﻿1
00:00:01,277 --> 00:00:03,523
<i>An der Chatswin High gaben die meisten Jungs

2
00:00:03,553 --> 00:00:06,253
<i>ihren Freundin für gewöhnlich den
üblichen Mist zum Valentinstag.

3
00:00:06,283 --> 00:00:08,603
<i>Aber für eine einsame Seele,
der seine wahre Liebe verlor...

4
00:00:08,633 --> 00:00:11,717
<i>♪ Als ♪

5
00:00:13,159 --> 00:00:14,528
<i>♪ Ich ♪

6
00:00:16,244 --> 00:00:19,329
<i>♪ Dich hatte ♪

7
00:00:19,964 --> 00:00:24,644
<i>♪ Behandelte ich dich schlecht ♪

8
00:00:26,611 --> 00:00:30,668
<i>♪ Sei gewiss, ich sitze herum ♪

9
00:00:31,094 --> 00:00:34,740
<i>♪ Mit hängendem Kopf ♪

10
00:00:35,210 --> 00:00:37,361
<i>♪ Und frage mich ♪

11
00:00:37,951 --> 00:00:39,584
<i>♪ Wer... ♪

12
00:00:42,337 --> 00:00:45,798
Wenn du glaubst, dass meine Liebe für
Smokey Robinson und Puppen in Lebensgröße

13
00:00:45,828 --> 00:00:47,828
mich vergessen lässt, was du
getan hast, liegst du...

14
00:00:47,858 --> 00:00:51,552
Lisa, glaubst du, ich wollte, dass mich deine
Mom nackt sieht? Es war ein Ausversehen!

15
00:00:51,582 --> 00:00:55,597
Baby, siehst du nicht die Spuren meiner Tränen?
Das Lied kann ich auch singen!

16
00:00:55,627 --> 00:00:57,827
Ich habe das Notenblatt nicht dazu.

17
00:00:58,950 --> 00:01:01,060
<b>~ TV<font color=#990000>4</font>User.de präsentiert ~
Suburgatory

18
00:01:01,090 --> 00:01:03,605
<b>~ Staffel 2, Folge 13 ~
"Blowtox and Burlap"

19
00:01:03,635 --> 00:01:06,535
<b>Übersetzt von <font color=#EB9B9E>Denni331</font></b>

20
00:01:09,058 --> 00:01:12,081
<i>Obwohl es ein kitschiger kommerzieller
Feiertag ist, musste ich zugeben,

21
00:01:12,111 --> 00:01:14,649
<i>mein eigenen vernarrten Valentin zu haben,
fühlte sich ziemlich gut an.

22
00:01:14,679 --> 00:01:16,508
Ich sehe, du hast meine Karte bekommen.

23
00:01:16,509 --> 00:01:20,209
- Ich warte immer noch auf deine Antwort.
<i>- Willst du meine Valentina sein? J oder N?

24
00:01:20,230 --> 00:01:22,112
- "J".
- "J"? "J"!

25
00:01:22,694 --> 00:01:25,331
Ich wusste, sie würde "J" sagen!
Sie hat "J" gesagt!

26
00:01:25,361 --> 00:01:26,611
Die Sache ist die...

27
00:01:27,784 --> 00:01:31,252
Ich hörte zufällig, dass du vorhast,
zu Cody Buffords Valentinstag...

28
00:01:31,282 --> 00:01:32,910
- Party zu gehen.
- Party.

29
00:01:32,940 --> 00:01:33,940
Party!

30
00:01:34,471 --> 00:01:36,569
Ja. Codys Mom hat ein total
niedriges Selbstwertgefühl

31
00:01:36,599 --> 00:01:40,196
und sagte, sie kauft uns ein Fass Bier,
wenn wir alle diese T-Shirts tragen.

32
00:01:40,226 --> 00:01:42,196
<i>- Codys Mom ist eine MILF</i>
- Wäre es nicht

33
00:01:42,253 --> 00:01:45,310
romantischer, wenn wir den Valentinstag
allein verbringen würden?

34
00:01:45,340 --> 00:01:46,620
Wir allein?

35
00:01:47,397 --> 00:01:49,097
- Und was tun?
- Nun,

36
00:01:49,221 --> 00:01:51,156
ich bin froh, dass du gefragt hast.

37
00:01:51,186 --> 00:01:55,288
Da gibt es einen Film, der in einem Programmkino
spielt und den ich gern sehen würde.

38
00:01:55,318 --> 00:01:56,734
Heute spielt er zum letzten Mal.

39
00:01:56,764 --> 00:02:00,091
Gibt es in diesen Programmkinos
nicht viele Dialoge?

40
00:02:00,121 --> 00:02:02,731
Laut der NPR ist er packend.

41
00:02:02,761 --> 00:02:04,609
Sie gaben ihm zwei "Federpunkte".

42
00:02:05,002 --> 00:02:06,447
Er heißt "Meer der Qual".

43
00:02:06,477 --> 00:02:08,607
Basiert er auf eine Wasserpark Attraktion?

44
00:02:08,637 --> 00:02:10,715
Ich neige dazu, Filme ansprechend zu finden,
die auf Wasserpark Attraktionen basieren.

45
00:02:10,745 --> 00:02:15,545
Nein, ich glaube, es ist weniger eine Attraktion
und mehr ein düsterer, elliptischer Fiebertraum.

46
00:02:16,936 --> 00:02:19,245
Aber die haben richtig gutes Karamell Popcorn.

47
00:02:19,275 --> 00:02:20,975
Oder Gummibärchen?

48
00:02:21,960 --> 00:02:24,210
Karamell Popcorn und Gummibärchen?

49
00:02:26,977 --> 00:02:29,338
- Ja? Cool!
- Ja.

50
00:02:29,368 --> 00:02:33,048
<i>Ryan und ich waren nicht die Einzigen,
die große Pläne für den Valentinstag hatten.

51
00:02:33,078 --> 00:02:36,008
<i>George hatte vor, Dallas von
den Socken zu hauen.

52
00:02:36,653 --> 00:02:38,400
Okay. Hi, George Altman.

53
00:02:38,430 --> 00:02:41,703
Ich wollte nur meine Reservierung heute
Abend für den Valentinstag bestätigen.

54
00:02:41,733 --> 00:02:45,698
Ja. Mr. Altman. Sie sind einer der glücklichen
wenigen, die sich einen Platz sichern konnten.

55
00:02:45,728 --> 00:02:47,292
- Okay.
- Ich sehe, Sie haben das

56
00:02:47,322 --> 00:02:50,110
18-Gänge-Menü Premium Packet gewählt.

57
00:02:50,140 --> 00:02:54,175
Ja, das ist der erste Valentinstag
mit meiner Freundin,

58
00:02:54,205 --> 00:02:56,051
ich wollte es also zu etwas Besonderem machen.

59
00:02:56,081 --> 00:02:57,407
Das wird es.

60
00:02:57,437 --> 00:03:00,196
Irgendwie konnten wir Koch
Julio Proust überzeugen, uns mit

61
00:03:00,226 --> 00:03:03,642
seiner muskulären, innovativen Küche zu beglücken.

62
00:03:04,237 --> 00:03:07,099
Als Valentinstag-Spezial bereitet
er als erster Gang

63
00:03:07,129 --> 00:03:09,823
hauchdünne Scheiben eines Schweineherzens vor,

64
00:03:09,853 --> 00:03:12,888
das mit seinem eigenen Blut beträufelt ist.

65
00:03:13,140 --> 00:03:14,140
Wow.

66
00:03:15,059 --> 00:03:16,109
Lecker.

67
00:03:18,568 --> 00:03:19,573
Mommy?

68
00:03:19,603 --> 00:03:21,509
Nein! Nein! Nein!

69
00:03:22,506 --> 00:03:24,256
Mommy, warst du das?

70
00:03:25,158 --> 00:03:28,365
Dalia, ich bin es, aber ich bin es nicht.

71
00:03:28,636 --> 00:03:30,163
Es ist zu schwer zu erklären.

72
00:03:30,193 --> 00:03:33,045
Mommy, du machst mir Angst.
Warum versteckst du dich?

73
00:03:33,075 --> 00:03:36,065
Okay. Hast du schon mal was von Blowtox gehört?

74
00:03:36,095 --> 00:03:39,966
Ein neues Injektionsmittel, das von dem
tödlichen japanischen Kugelfisch stammt?

75
00:03:39,996 --> 00:03:41,164
Nein.

76
00:03:44,387 --> 00:03:45,546
Wie schlimm ist es?

77
00:03:45,576 --> 00:03:48,660
Sag mir, dass ich heute Abend nicht meine
Verabredung mit George absagen muss.

78
00:03:48,690 --> 00:03:52,938
Erinnerst du dich an den Kerl aus Florida, dessen
ganzes Gesicht von einem Alligator gefressen wurde

79
00:03:52,968 --> 00:03:55,047
und der dann eine plastische OP hatte,

80
00:03:55,077 --> 00:03:57,940
und als das Bild auftauchte,
dachten sich alle, "Moment...

81
00:03:57,970 --> 00:03:59,995
das ist nach der OP?

82
00:04:00,025 --> 00:04:02,833
Wie zum Teufel sah er vor der OP aus?"

83
00:04:02,863 --> 00:04:03,863
Ja?

84
00:04:03,973 --> 00:04:06,440
Naja, hätte der Kerl ein Kind
mit einem Elefantenmann

85
00:04:06,470 --> 00:04:08,143
und dieses Baby wäre richtig alt,

86
00:04:08,173 --> 00:04:10,923
und hätte sich etwas bei dem Baby entzündet,

87
00:04:11,076 --> 00:04:12,726
dann wärst du das.

88
00:04:14,668 --> 00:04:16,668
Nun, danke für deine Ehrlichkeit.

89
00:04:19,274 --> 00:04:21,174
Mommy, du bist wirklich eklig.

90
00:04:22,292 --> 00:04:23,624
Hallo, Schätzchen.

91
00:04:23,654 --> 00:04:27,340
Mutter. Du bist etwas früh dran. Und mit
etwas, meine ich einen ganzen Tag.

92
00:04:27,370 --> 00:04:29,365
Sheila, du und deine Pläne.

93
00:04:29,395 --> 00:04:30,713
Das ist so einengend.

94
00:04:30,743 --> 00:04:33,143
Ich habe meine Meinung geändert.
Wie ist es damit?

95
00:04:33,476 --> 00:04:35,135
Das solltest du mal ausprobieren.

96
00:04:35,165 --> 00:04:37,006
Ist das meine Gam Gam?

97
00:04:37,036 --> 00:04:39,900
Da ist mein Junge.

98
00:04:39,930 --> 00:04:43,400
Gib mir etwas Liebe.
Schau dich an. Du bist so dünn.

99
00:04:43,572 --> 00:04:45,372
Ich muss meine Arme um dich legen.

100
00:04:45,937 --> 00:04:47,941
Er besteht nur aus Rippen, wie ein Windhund.

101
00:04:47,971 --> 00:04:51,333
Nun ja, ich spiele einmal die Woche
Kardio-Tischtennis mit den Jungs im Club.

102
00:04:51,363 --> 00:04:52,974
Herzchen, keine Sorge.

103
00:04:53,005 --> 00:04:56,091
Heute Abend wirst du essen wie
ein König, der du auch bist.

104
00:04:56,121 --> 00:04:58,841
Nein, nein, Mutter. Ich habe ein komplettes
Valentinstag-Menü geplant.

105
00:04:58,871 --> 00:05:02,443
Ich mache Hühnchenbrüste...
Großzügig mit Paprika gewürzt.

106
00:05:02,473 --> 00:05:05,750
Fred, du kannst diese mageren
Brüste jederzeit haben.

107
00:05:05,780 --> 00:05:09,134
Wie wäre es mit einem dicken, saftigen

108
00:05:09,164 --> 00:05:10,514
Rib-Eye?

109
00:05:11,127 --> 00:05:13,545
Diese Frau bringt Fleisch über die Staatsgrenzen.

110
00:05:13,575 --> 00:05:15,004
Wie kann man das nicht lieben?

111
00:05:15,034 --> 00:05:17,684
Du hast die falsche Frau geheiratet, Fred Shay.

112
00:05:26,642 --> 00:05:29,653
Sie liebt es einfach, in mein Haus zu spazieren,

113
00:05:29,683 --> 00:05:31,783
in diesen Senioren-Stöckelschuhen,

114
00:05:31,813 --> 00:05:34,640
benimmst sich, als wär sie ganz
zufällig einen Tag früher gekommen.

115
00:05:34,670 --> 00:05:38,620
Das war kein Zufall.
Sie will meinen Valentinstag ruinieren.

116
00:05:38,864 --> 00:05:42,544
Und zuzuschauen, wie begierig dein
Vater auf die Aufmerksamkeit ist...

117
00:05:42,574 --> 00:05:44,584
ich muss zugeben, total abtörnend.

118
00:05:44,614 --> 00:05:46,442
Nicht ein kleines bisschen erregt.

119
00:05:46,472 --> 00:05:48,453
Kein Schäferstündchen für Fred heute Abend.

120
00:05:48,483 --> 00:05:49,983
Okay, Mutter, bitte?

121
00:05:50,152 --> 00:05:51,976
Du wirst bemerken, ich vergnüge
mich nicht mit Schokolade,

122
00:05:51,977 --> 00:05:54,477
sondern mit einer langen
George Washington Biografie,

123
00:05:54,506 --> 00:05:58,668
der einzige Feiertag, den ich nämlich feiere,
ist der Präsidententag.

124
00:05:59,124 --> 00:06:00,524
<i>Holde Maid!

125
00:06:00,712 --> 00:06:03,148
<i>Ich flehe dich wahrlich an für deine Langmut!

126
00:06:03,178 --> 00:06:05,217
Würdest du mir Gehör verleihen?

127
00:06:05,247 --> 00:06:07,686
<i>♪ Mit einem hey nonny nonny
und einem hey nonny hey ♪</i>

128
00:06:07,716 --> 00:06:09,838
<i>♪ und einem hey nonny
nonny und einem... ♪</i>

129
00:06:09,868 --> 00:06:12,299
Wenn er glaub, er könnte meine Vorliebe

130
00:06:12,329 --> 00:06:14,999
für die Folklore des 16. Jahrhunderts
ausnutzen, täuscht er sich.

131
00:06:15,029 --> 00:06:17,761
- Ich sagte doch, das Intro ist zu lang.
- Nein, nein, du brauchst die "hey nonny nonnys".

132
00:06:17,762 --> 00:06:18,762
Die setzen die Stimmung.

133
00:06:19,906 --> 00:06:20,906
Lisa,

134
00:06:21,046 --> 00:06:24,040
dieses kleine Schokobällchen da
draußen ist verrückt nach dir.

135
00:06:24,512 --> 00:06:26,057
Vielleicht solltest du ihn dir wenigsten anhören.

136
00:06:26,087 --> 00:06:30,036
Hast du nichts Besseres am Valentinstag zu tun,
als zu versuchen, mein Leben zu kontrollieren?

137
00:06:30,066 --> 00:06:31,448
In der Tat, das habe ich.

138
00:06:31,739 --> 00:06:34,162
Heute Abend werden dein Vater und ich...

139
00:06:34,790 --> 00:06:35,790
Tango lernen.

140
00:06:36,188 --> 00:06:38,288
Auf Alfred Himmelsbock Art.

141
00:06:38,753 --> 00:06:39,789
Adios.

142
00:06:42,112 --> 00:06:44,985
Ich hoffe, du bist bereit,
die Gedärme platzen zu lassen.

143
00:06:45,015 --> 00:06:47,174
Und das meine ich sogar wortwörtlich.

144
00:06:47,204 --> 00:06:50,489
Ich hörte, der Koch arbeitet viel mit Gedärmen.

145
00:06:50,519 --> 00:06:54,211
Ich befürchte, ich kann heute Abend
überhaupt nichts platzen lassen, George.

146
00:06:54,241 --> 00:06:55,894
Was? Was ist los?

147
00:06:56,119 --> 00:06:58,270
Es ist Dalia. Sie leidet unter dem Wetter.

148
00:06:58,951 --> 00:07:00,953
<i>Bist du sicher? Dalia ist ziemlich zäh.

149
00:07:00,983 --> 00:07:02,327
Und es ist Valentinstag.

150
00:07:02,357 --> 00:07:04,404
<i>Aber sie erbricht sich explosionsartig.

151
00:07:04,568 --> 00:07:08,228
Ich glaube, ich habe ein Kruzifix da drin gesehen.
Sie ist entweder krank oder besessen.

152
00:07:08,258 --> 00:07:11,408
- Egal was, ich bleibe heute zuhause.
<i>- Okay, nicht weiterreden.

153
00:07:11,438 --> 00:07:14,753
Mir ist egal, wie teuer oder nicht
erstattungsfähig dieses Essen ist,

154
00:07:14,783 --> 00:07:16,270
dein Kind steht an erster Stelle.

155
00:07:16,300 --> 00:07:18,550
Ich werde es wieder gutmachen, versprochen.

156
00:07:20,479 --> 00:07:22,108
Am V-Tag im Stich gelassen?

157
00:07:22,138 --> 00:07:23,188
Ja. Hey...

158
00:07:24,393 --> 00:07:28,692
Hast du Lust, mit mir ein 18-Gänge-Menü
einer preisgekrönten Küche zu teilen?

159
00:07:29,144 --> 00:07:32,044
Würde ich, aber ich habe ein heißes Date.

160
00:07:41,081 --> 00:07:42,291
Du wirst es nicht glauben.

161
00:07:42,321 --> 00:07:45,790
Wie sich herausstellt, hatte Gam Gam
Tangounterricht im Senioren Center.

162
00:07:45,820 --> 00:07:50,147
Außer, dass keiner dieser alten Säcke
sich so wie Alfredo bewegen können.

163
00:07:51,617 --> 00:07:53,267
Er ist ein Naturtalent.

164
00:07:54,184 --> 00:07:57,645
- Was ist mit unseren Bändern?
- Du bist nicht sauer, oder?

165
00:07:57,675 --> 00:08:00,853
<i>Anfänglich war sie das.
Aber dann, in diesem Moment,

166
00:08:01,009 --> 00:08:03,044
<i>sah Sheila ein, wie Lisa
sich jedes Mal fühlen musste,

167
00:08:03,074 --> 00:08:05,130
<i>als ihre Mutter Malik ein Sandwich machte,

168
00:08:05,160 --> 00:08:07,771
<i>ihn betätschelte, anpackte und verwöhnte,

169
00:08:07,801 --> 00:08:10,811
<i>oder einen lahmen Bezug auf Wayans nahm.

170
00:08:10,841 --> 00:08:13,262
<i>Genau wie Gam Gam mischte Sheila sich ein,

171
00:08:13,292 --> 00:08:14,903
<i>und das hätte sie nicht tun sollen.

172
00:08:15,755 --> 00:08:16,755
<i>Mutter.

173
00:08:16,946 --> 00:08:17,999
<i>Liebhaber.

174
00:08:18,029 --> 00:08:19,569
<i>Liebhaber. Mutter.

175
00:08:19,706 --> 00:08:21,975
<i>Der Film, auf den ich mich so freute,

176
00:08:22,005 --> 00:08:23,969
<i>stellte sich als total langweilig heraus.

177
00:08:23,999 --> 00:08:26,967
<i>Ich meine, es gab nicht genug
Karamell Popcorn auf dieser Welt.

178
00:08:26,997 --> 00:08:28,682
<i>Und wenn ich ihn schlecht fand,

179
00:08:28,712 --> 00:08:31,911
<i>konnte ich mir nur vorstellen,
wie sehr Ryan litt.

180
00:08:32,800 --> 00:08:33,800
Hey.

181
00:08:34,240 --> 00:08:35,282
Alles okay bei dir?

182
00:08:35,312 --> 00:08:36,318
<i>Mutter.

183
00:08:36,542 --> 00:08:38,051
<i>Liebhaber. Mutter.

184
00:08:38,378 --> 00:08:39,478
Nicht wirklich.

185
00:08:40,094 --> 00:08:41,094
<i>Mutter.

186
00:08:41,514 --> 00:08:42,855
<i>Liebhaber. Liebhaber.

187
00:08:43,254 --> 00:08:44,355
Es ist nur so...

188
00:08:44,385 --> 00:08:46,876
<i>Verwirrend? Anspruchsvoll? Furchtbar?

189
00:08:46,906 --> 00:08:47,906
So...

190
00:08:48,082 --> 00:08:50,441
<i>Es gab viele Dinge, von denen ich dachte,
dass er sie sagen würde.

191
00:08:50,471 --> 00:08:52,921
<i>- Aber nicht eines davon war...</i>
- Wunderschön.

192
00:08:55,393 --> 00:08:56,798
Es ist so wunderschön.

193
00:09:02,545 --> 00:09:03,795
Hey, Kumpel.

194
00:09:04,228 --> 00:09:07,414
Okay, hören Sie zu, folgendes.
Wegen ein paar

195
00:09:07,444 --> 00:09:08,566
unvorhersehbaren Dingen...

196
00:09:09,444 --> 00:09:11,594
muss ich mein Essen mitnehmen.

197
00:09:11,624 --> 00:09:12,702
Mitnehmen?

198
00:09:12,732 --> 00:09:17,113
Ja. Ich weiß, es gibt keine Rückerstattung, wenn
Sie es also einfach für mich einpacken würden.

199
00:09:17,143 --> 00:09:18,346
Einpacken?

200
00:09:18,489 --> 00:09:21,170
- Werden Sie einfach weiter wiederholen,
was ich sage, oder... - Sir.

201
00:09:21,200 --> 00:09:24,233
- Was?
- Koch Julios 18-Gänge-Menü

202
00:09:24,263 --> 00:09:25,570
ist kein Essen.

203
00:09:25,908 --> 00:09:27,810
Es ist eine Erfahrung.

204
00:09:28,013 --> 00:09:32,191
Wie einen vereisten Gletscher zu erklimmen oder
mit einer gefährdeten Schildkröte zu schwimmen.

205
00:09:32,221 --> 00:09:35,265
Wie zum Teufel soll ich das

206
00:09:35,295 --> 00:09:36,448
zum Mitnehmen einpacken?

207
00:09:36,673 --> 00:09:38,165
In 18 kleinen Tüten?

208
00:09:42,106 --> 00:09:46,681
Okay, hören Sie, ich bin kein Mann, der für etwas
600$ ausgibt, in dem er nicht fahren kann,

209
00:09:46,711 --> 00:09:49,546
mir fällt es also schwer,
jetzt einfach so davonzugehen.

210
00:09:49,576 --> 00:09:51,903
Das sind doch so bequeme Schuhe.

211
00:09:53,461 --> 00:09:54,657
Wissen Sie was?

212
00:09:54,874 --> 00:09:57,474
Bei nochmaliger Überlegung, ich schätze,
ich esse für zwei.

213
00:09:59,841 --> 00:10:01,291
Wenn es Ihnen nichts ausmacht.

214
00:10:02,551 --> 00:10:05,621
Ich hatte keine Ahnung, dass sein Geist

215
00:10:05,651 --> 00:10:08,360
für 45 Minuten als Aal zurückkommt.

216
00:10:08,390 --> 00:10:09,586
War das ein Aal?

217
00:10:10,119 --> 00:10:12,453
Moment. Du hast den Film nicht geliebt?

218
00:10:12,896 --> 00:10:17,082
Ich habe den Film nicht geliebt. Ich habe
den Film nicht mal ein kleine bisschen mögen.

219
00:10:17,112 --> 00:10:18,530
Ich fand ihn...

220
00:10:19,213 --> 00:10:20,220
schrecklich.

221
00:10:20,900 --> 00:10:22,167
Tut mir leid, dass ich ihn vorgeschlagen habe.

222
00:10:22,197 --> 00:10:25,306
Wie kannst du das sagen?
Er hat mein Leben verändert.

223
00:10:25,582 --> 00:10:26,582
Er...

224
00:10:26,748 --> 00:10:28,620
Da war ein fünfminütiger Teil,

225
00:10:28,650 --> 00:10:32,217
in dem nichts, außer einem kleinen Jungen war,
der einen toten Fisch anstarrte.

226
00:10:32,665 --> 00:10:34,998
Der tote Fisch war die Mutter des Jungen.

227
00:10:35,028 --> 00:10:36,216
Woher weißt du das?

228
00:10:36,246 --> 00:10:37,746
Warum weißt du das nicht?

229
00:10:38,220 --> 00:10:41,226
<i>Valentinstag glitt uns aus den Händen.

230
00:10:41,256 --> 00:10:43,924
<i>Außer Ryan und ich konnten
eine Gemeinsamkeit finden.

231
00:10:43,954 --> 00:10:47,226
Hey, wie wäre es, wenn wir bei Cody vorbeischauen?

232
00:10:47,346 --> 00:10:49,846
Ich könnte gerade wirklich eine Party gebrauchen.

233
00:10:49,876 --> 00:10:50,876
Komm schon.

234
00:10:51,101 --> 00:10:52,237
Wir können...

235
00:10:52,715 --> 00:10:55,215
seiner Mom sagen, wie sexy sie ist.

236
00:10:55,984 --> 00:10:57,073
Nur zu, geh.

237
00:10:59,331 --> 00:11:01,049
Mir ist nach einem Fußmarsch zumute.

238
00:11:30,613 --> 00:11:32,722
Ist schon eine Weile her, Mrs. Shay.

239
00:11:33,022 --> 00:11:34,349
Das ist es tatsächlich.

240
00:11:34,833 --> 00:11:36,973
Das ist es tatsächlich.

241
00:11:44,585 --> 00:11:46,477
Sie sind unglaublich, Mrs. Shay.

242
00:11:46,641 --> 00:11:48,652
Langsam, Malik. Ganz langsam.

243
00:11:50,769 --> 00:11:53,487
Ich habe Ihren Hühnchensalat so sehr vermisst.

244
00:11:53,869 --> 00:11:55,543
Ich habe vermisst, ihn dir zu geben.

245
00:11:56,615 --> 00:11:59,115
Es gibt nur eines, das ich mehr
als das vermisst habe.

246
00:12:00,775 --> 00:12:01,940
Lisa.

247
00:12:02,893 --> 00:12:03,893
Ich weiß.

248
00:12:07,788 --> 00:12:10,238
Und ich weiß, was du machen musst,
um sie zurückzubekommen.

249
00:12:11,218 --> 00:12:14,426
<i>Sheila und Malik waren nicht die Einzigen,
die nicht gesehen werden wollten.

250
00:12:14,456 --> 00:12:18,040
<i>Dallas verbrachte ihren Valentinstag
versteckt im Schatten.

251
00:12:18,070 --> 00:12:19,220
Hallo?

252
00:12:19,742 --> 00:12:21,707
- Dallas?
- Tessa, bist du das?

253
00:12:22,198 --> 00:12:25,114
Es ist wirklich dunkel hier drin.
Stört es dich, wenn ich...

254
00:12:25,144 --> 00:12:26,144
Stehen bleiben!

255
00:12:26,821 --> 00:12:28,790
Mir ist nicht nach direktem Licht.

256
00:12:28,923 --> 00:12:31,701
Okay. Ich hatte heute Abend ein Date mit Ryan.

257
00:12:31,843 --> 00:12:32,843
Und...

258
00:12:33,818 --> 00:12:35,986
die ganze Sache war meine Idee,

259
00:12:36,298 --> 00:12:39,276
aber ich habe nach der Hälfte gemerkt,
dass ich es nicht mag,

260
00:12:39,306 --> 00:12:41,256
und er hat es total gemocht,

261
00:12:41,286 --> 00:12:44,126
und er wurde richtig sauer,
weil ich nicht darauf stand.

262
00:12:44,156 --> 00:12:46,920
Wenn wir darüber sprechen, worüber
ich glaube, dass wir darüber sprechen,

263
00:12:46,950 --> 00:12:49,544
wenn sie dich nicht einmal zu
diesem Punkt bringen können,

264
00:12:49,574 --> 00:12:51,830
stürzt ihre komplette Welt ein.

265
00:12:51,860 --> 00:12:53,661
Und also ob wir das verstehen.

266
00:12:53,691 --> 00:12:55,597
Ich spreche von einem Film.

267
00:12:56,508 --> 00:12:58,165
Dann weiß ich nicht, was sein Problem ist.

268
00:12:58,195 --> 00:13:00,697
Nur weil wir nicht dieselbe Erfahrung hatten,

269
00:13:00,727 --> 00:13:03,263
wurde er sauer und lief davon.

270
00:13:04,144 --> 00:13:07,104
Und jetzt bin ich am Valentinstag allein.

271
00:13:07,355 --> 00:13:10,307
Ihr merkt, dass ihr unterschiedlich seid.

272
00:13:10,992 --> 00:13:12,650
Das bedeutet nicht, dass es das Ende ist.

273
00:13:12,680 --> 00:13:14,311
Das bedeutet, dass es ein Anfang ist.

274
00:13:14,486 --> 00:13:15,713
- Tut es?
- Ja.

275
00:13:15,743 --> 00:13:19,239
Ihr lernt den Umgang mit Hügeln,
Erhebungen und den...

276
00:13:19,269 --> 00:13:21,270
Abschürfungen und...

277
00:13:21,300 --> 00:13:23,872
dem geschwollenen Bereich, der mit

278
00:13:23,902 --> 00:13:26,064
Flüssigkeit gefüllt ist, die nur
darum bettelt, freigesetzt zu werden.

279
00:13:26,094 --> 00:13:27,509
Okay, jetzt machst du mir Angst.

280
00:13:27,539 --> 00:13:29,617
Was ich dir sagen will, ist,

281
00:13:29,647 --> 00:13:31,079
finde deinen Mann.

282
00:13:32,670 --> 00:13:34,344
Das werde ich, wenn du es auch tust.

283
00:13:35,054 --> 00:13:36,451
Weißt du was? Du hast recht.

284
00:13:36,481 --> 00:13:39,790
George liebt mich, ob ich jetzt
wie Charlize Theron aussehe

285
00:13:39,821 --> 00:13:42,024
oder wie Charlize Theron in "Monster".

286
00:13:42,250 --> 00:13:43,250
Stimmt's?

287
00:13:46,440 --> 00:13:48,471
Hast du versucht, es zu kühlen?

288
00:13:49,808 --> 00:13:51,290
Das war anstrengend.

289
00:13:51,320 --> 00:13:55,423
Ich sage es dir, Fred Shay,
du hast Tango im Blut.

290
00:13:58,033 --> 00:13:59,829
Was haben wir denn hier?

291
00:13:59,859 --> 00:14:02,816
Zu unserem spanischen Thema heute Abend

292
00:14:02,846 --> 00:14:05,959
habe ich ein paar Mini Churros
mit Schokoladensoße gemacht.

293
00:14:05,989 --> 00:14:08,368
Mrs. Shay, welch Dekadenz.

294
00:14:08,398 --> 00:14:10,241
Nur nicht so überschwänglich.
Sie sind im Ofen gebacken.

295
00:14:10,271 --> 00:14:13,141
Aber ich habe viel Zimt benutzt.

296
00:14:15,292 --> 00:14:17,767
Ich glaube, die Tanzerei hat zu
einer Verkrampfung geführt.

297
00:14:17,797 --> 00:14:20,716
Tut mir leid, Schätzchen.
Entschuldige mich. Gestattest du?

298
00:14:21,419 --> 00:14:23,024
- Junge.
- Ist es zu tief?

299
00:14:23,054 --> 00:14:25,538
Nein. Rein da, Gam Gam.

300
00:14:25,568 --> 00:14:27,792
Geh so tief rein, wie du kannst.

301
00:14:27,822 --> 00:14:29,355
So ist es richtig.

302
00:14:35,992 --> 00:14:37,838
Malik. Welch Überraschung.

303
00:14:40,911 --> 00:14:43,544
- Wie fühlt sich das an?
- Ja.

304
00:14:43,574 --> 00:14:46,031
<i>Sheila war nicht die Einzige,
die ihren Appetit verlor.

305
00:14:47,448 --> 00:14:49,222
Als Ihren 15. Gang präsentieren wir

306
00:14:49,252 --> 00:14:51,950
Schweinebauch und Schweinezungenhack,

307
00:14:51,980 --> 00:14:54,470
abgeschmeckt mit Minihörnern

308
00:14:54,500 --> 00:14:56,971
- in einem frisch lammbierten Schaum.
- Lammbiert?

309
00:14:57,001 --> 00:15:00,807
Haben Sie...
Ist das ein Verb? Lammbiert? Lammbieren?

310
00:15:01,114 --> 00:15:02,832
- Wer hat es lammbiert?
- Ich.

311
00:15:02,862 --> 00:15:04,662
Ich habe es heute Morgen lammbiert.

312
00:15:07,282 --> 00:15:10,367
Es war mir eine Ehre, Ihnen beim
Lammbieren zuzuschauen.

313
00:15:11,440 --> 00:15:13,121
Sie können sich glücklich schätzen.

314
00:15:13,151 --> 00:15:14,824
Sie können sich glücklich schätzen.

315
00:15:17,702 --> 00:15:18,702
Leute...

316
00:15:18,854 --> 00:15:21,753
mein Mädel hat mich immer so angeschaut.

317
00:15:21,783 --> 00:15:24,023
Da fühlte ich mich wie die Nummer eins.
Nicht wahr?

318
00:15:24,471 --> 00:15:25,471
Es fühlt sich gut an.

319
00:15:25,944 --> 00:15:28,144
Ja, aber heute Abend hat sich mich total...

320
00:15:28,921 --> 00:15:30,226
im Stich gelassen,

321
00:15:30,256 --> 00:15:33,235
<i>jetzt fühle ich mich total kacke...

322
00:15:35,703 --> 00:15:36,703
Richtig?

323
00:15:37,106 --> 00:15:38,946
Habt ihr es verstanden?
Kacken?

324
00:15:39,923 --> 00:15:41,673
- Ja, schon kapiert.
- Ja.

325
00:15:41,703 --> 00:15:43,844
Okay. Ignoriert mich.
Ich bin nur...

326
00:15:44,389 --> 00:15:45,634
betrunken und allein.

327
00:15:45,664 --> 00:15:46,664
George.

328
00:15:47,372 --> 00:15:49,792
Hey! Das ist sie.
Das ist meine Freundin.

329
00:15:49,822 --> 00:15:51,791
Die schönste Frau auf Erden.

330
00:15:52,601 --> 00:15:53,784
Unter der Tüte.

331
00:15:54,259 --> 00:15:55,259
George.

332
00:15:55,289 --> 00:15:56,683
George, komm her.

333
00:15:58,533 --> 00:15:59,533
Hey.

334
00:15:59,985 --> 00:16:01,927
Hey, ich wollte dich hier nicht allein lassen.

335
00:16:01,957 --> 00:16:03,878
Aber gehen wir, ohne großes
Aufsehen zu erregen.

336
00:16:03,908 --> 00:16:06,087
Okay. Hey, schaut genau hin, Leute!

337
00:16:06,579 --> 00:16:07,819
Aber Finger weg!

338
00:16:08,165 --> 00:16:10,329
Diese süße Lady gehört allein mir!

339
00:16:11,058 --> 00:16:12,058
Komm schon.

340
00:16:19,346 --> 00:16:21,861
Das sollte besser gut sein, Mutter.
Ich bin gerade im Valley Forge Teil

341
00:16:21,891 --> 00:16:24,590
und da gibt es einen fesselnden
Absatz über Wundbrand.

342
00:16:25,658 --> 00:16:26,658
Hey, Lisa.

343
00:16:26,688 --> 00:16:28,609
Mutter, würdest du diesem Gentleman bitte
die Tür zeigen und ihm sagen,

344
00:16:28,610 --> 00:16:30,910
dass ich nicht nochmal gestört werden will?

345
00:16:30,939 --> 00:16:34,848
Junge Dame, ich glaube, du hast heute
schon genug Attitüde gezeigt.

346
00:16:35,006 --> 00:16:39,241
Wenn du zu Malik nicht nett sein kannst,
nehme ich dir deine Büchereikarte weg.

347
00:16:39,271 --> 00:16:40,441
Wissen Sie was, Mrs. Shay?

348
00:16:40,471 --> 00:16:42,257
Sie sollten sich vielleicht zurückhalten.

349
00:16:42,287 --> 00:16:43,518
Wie bitte?

350
00:16:43,548 --> 00:16:45,481
Ich habe es satt, Sie so mit Lisa reden zu hören.

351
00:16:45,511 --> 00:16:47,381
Sie verdient diese Tonart nicht.

352
00:16:47,411 --> 00:16:48,583
Das tut niemand.

353
00:16:48,613 --> 00:16:52,156
Ich glaube kaum, dass du mir sagen kannst,
wie ich mit meiner Tochter zu reden habe.

354
00:16:52,186 --> 00:16:53,656
Wissen Sie was? Da liegen Sie falsch.

355
00:16:53,686 --> 00:16:57,275
Sie sind diejenige, die immer ihre Nase in fremde
Angelegenheiten steckt, wie unsere Beziehung.

356
00:16:57,305 --> 00:16:58,553
Wollen Sie noch etwas wissen?

357
00:16:58,583 --> 00:17:00,207
Ihr "Hühnchensalat"?

358
00:17:00,237 --> 00:17:01,947
Ja, der ist gar nicht so gut, Mama.

359
00:17:02,097 --> 00:17:04,948
Wenn das wirklich deine Meinung ist, dann gebe
ich Lisa recht. Du solltest besser gehen.

360
00:17:04,978 --> 00:17:08,574
Du bist nicht länger in meinem
Haus willkommen, Mr. Lafrique.

361
00:17:23,645 --> 00:17:24,645
Hey.

362
00:17:25,407 --> 00:17:27,623
Ich dachte, du machst einen Fußmarsch.

363
00:17:27,653 --> 00:17:29,261
Ich habe dich gesucht.

364
00:17:30,094 --> 00:17:31,444
Es ist Valentinstag.

365
00:17:34,735 --> 00:17:38,385
- Das Sofa ist nass.
- Weil sich Codys Mom eben darauf übergeben hat.

366
00:17:40,261 --> 00:17:42,357
Tut mir leid, dass ich abgehauen bin.

367
00:17:43,083 --> 00:17:47,538
Wenn mich dieser Film eines gelehrt hat,
dann, dass man denen in der Dunkelheit,

368
00:17:47,568 --> 00:17:49,544
die noch nicht das Licht sehen, verzeihen muss.

369
00:17:56,687 --> 00:17:57,687
Ja.

370
00:17:57,919 --> 00:17:58,919
Und...

371
00:17:59,612 --> 00:18:01,913
Ich weiß, überraschenderweise

372
00:18:01,943 --> 00:18:04,550
hat dir der Film gefallen und mir nicht.

373
00:18:05,090 --> 00:18:07,855
Aber vielleicht ist es das,
was uns zu einem coolen Paar macht.

374
00:18:08,239 --> 00:18:10,248
Wir sind unvorhersehbar.

375
00:18:10,875 --> 00:18:11,875
Ja.

376
00:18:12,026 --> 00:18:13,787
Und wir sehen beide super gut aus.

377
00:18:20,006 --> 00:18:21,331
Fröhlicher Valentinstag.

378
00:18:21,361 --> 00:18:22,811
Fröhlicher Valentinstag.

379
00:18:23,744 --> 00:18:25,158
Okay. Also...

380
00:18:25,878 --> 00:18:27,385
Worum ging es bei dem Teil,

381
00:18:27,415 --> 00:18:31,086
als der maskierte Typ sich vor
der Pferdestatue verneigte?

382
00:18:31,116 --> 00:18:32,660
Da ging es um den Krieg.

383
00:18:32,720 --> 00:18:34,070
- Ja?
- Ja.

384
00:18:34,726 --> 00:18:36,910
Was ist mit dem Affen, der durch
das Kunstmuseum rannte?

385
00:18:36,940 --> 00:18:38,476
Da ging es um Freiheit.

386
00:18:38,506 --> 00:18:39,506
Wow.

387
00:18:40,227 --> 00:18:41,777
Wer hätte es gedacht?

388
00:18:45,035 --> 00:18:46,167
Mann.

389
00:18:46,583 --> 00:18:47,583
Ich denke...

390
00:18:47,929 --> 00:18:50,194
ich habe die Tagesdosis

391
00:18:50,224 --> 00:18:51,854
an Tierdarm heute Abend überschritten.

392
00:18:51,884 --> 00:18:53,194
Weißt du was?
Ich weiß, dass ich das habe.

393
00:18:53,224 --> 00:18:55,429
Okay. Ganz langsam. Fast da.

394
00:18:55,459 --> 00:18:59,724
Dallas, du weißt, ich meine das
auf die respektvollste Weise,

395
00:19:00,058 --> 00:19:02,306
aber du erinnerst mich gerade
an einen Serienmörder.

396
00:19:02,336 --> 00:19:04,596
- Du musst mir zeigen, was unter der Tüte ist.
- Werde ich.

397
00:19:04,626 --> 00:19:06,808
Ich will nur sichergehen,
dass du nicht erst ausflippst.

398
00:19:06,838 --> 00:19:09,454
Ich habe heute Abend einen
Verdauungstrakt gegessen, okay?

399
00:19:09,484 --> 00:19:11,031
Ich flippe wegen nichts aus.

400
00:19:11,061 --> 00:19:12,747
Sag mir einfach, was los ist.

401
00:19:12,777 --> 00:19:15,475
Okay. Ich hatte einen Eingriff,

402
00:19:15,782 --> 00:19:17,966
der etwas misslungen ist.

403
00:19:18,288 --> 00:19:19,794
Wie misslungen?

404
00:19:21,772 --> 00:19:22,772
Okay.

405
00:19:27,914 --> 00:19:28,914
Wow.

406
00:19:30,431 --> 00:19:31,481
Was...

407
00:19:32,077 --> 00:19:33,077
Okay.

408
00:19:33,986 --> 00:19:34,986
Weißt du...

409
00:19:36,866 --> 00:19:37,866
Wow.

410
00:19:37,896 --> 00:19:40,369
Es ist schlimm, nicht wahr?
Es ist total schlimm.

411
00:19:40,399 --> 00:19:43,480
Du musst dich nicht verändern.
Überhaupt nichts an dir.

412
00:19:43,510 --> 00:19:45,979
Für mich bist du so sexy und...

413
00:19:51,349 --> 00:19:53,099
Und wunderschön und...

414
00:19:55,810 --> 00:19:57,047
Oh, Gott.

415
00:19:57,323 --> 00:20:00,942
George? Du hast mir eben gesagt,
dass ich sexy und wunderschön bin.

416
00:20:00,972 --> 00:20:03,418
Das habe ich und ich werde...

417
00:20:04,338 --> 00:20:06,076
Oh, Gott, das ist nicht wegen dir, ich schwöre.

418
00:20:06,106 --> 00:20:08,058
Das sind all die Gedärme in meinen...

419
00:20:08,252 --> 00:20:09,252
Gedärmen.

420
00:20:11,197 --> 00:20:12,197
Entschuldige mich.

421
00:20:15,103 --> 00:20:16,456
Bist du sicher, es liegt nicht an mir?

422
00:20:16,486 --> 00:20:18,543
<i>Liebe ist zum Glück belastbar.

423
00:20:18,573 --> 00:20:21,395
<i>Sie kann in den merkwürdigsten
Umständen weiter gedeihen.

424
00:20:21,425 --> 00:20:22,517
Malik?

425
00:20:23,963 --> 00:20:24,963
Hey.

426
00:20:28,660 --> 00:20:31,048
Danke, dass du meiner Mutter Paroli geboten hast.

427
00:20:31,960 --> 00:20:34,593
Es fühlte sich richtig gut an,
dich auf meiner Seite zu haben.

428
00:20:35,438 --> 00:20:38,591
Und wenn du immer noch bereit bist,
uns noch eine Chance zu geben...

429
00:20:40,884 --> 00:20:42,298
Ich will es.

430
00:20:42,943 --> 00:20:44,013
Wirklich?

431
00:20:44,446 --> 00:20:45,446
Wirklich.

432
00:20:47,447 --> 00:20:49,297
Fröhlicher fast Präsidententag.

433
00:21:04,352 --> 00:21:05,649
Mr. Shay?

434
00:21:06,117 --> 00:21:08,340
Im Tango fragt man nicht.

435
00:21:08,504 --> 00:21:09,760
Da nimmt man.

436
00:21:14,456 --> 00:21:15,952
Aber was ist mit meiner Mutter?

437
00:21:15,982 --> 00:21:17,534
Zur Hölle mit Gam Gam.

438
00:21:18,000 --> 00:21:21,980
Ich habe ihr gesagt, sie kann sich ihr Rib Eye
dorthin schieben, wo die Sonne nicht scheint.

439
00:21:22,850 --> 00:21:25,281
Nicht wortwörtlich natürlich. Ich habe
ihr eine gute Nacht gewünscht

440
00:21:25,311 --> 00:21:28,980
und sagte ihr, ich werde sie vermissen, sie soll
vorsichtig fahren und sich bei Ankunft melden.

441
00:21:29,010 --> 00:21:31,076
Aber sie wusste, was ich meine.

442
00:21:35,036 --> 00:21:39,036
<b>~ TV<font color=#990000>4</font>User.de ~
<font color=#EB9B9E>Denni331</font></b>

