1
00:00:00,706 --> 00:00:02,344
<i>Zuvor bei Touch...</i>

2
00:00:02,367 --> 00:00:05,005
<i>Getrieben von Profiten
und gesellschaftlicher Gier</i>

3
00:00:05,030 --> 00:00:07,395
<i>ist hier ein dystopischer Albtraum
in der Mache.</i>

4
00:00:07,396 --> 00:00:10,053
<i>Verursacht von unseren guten Freunden von
Aster Corps.</i>

5
00:00:10,054 --> 00:00:11,306
Ich muss mit diesem Typen reden.

6
00:00:11,307 --> 00:00:13,927
- Sie sind ein Reporter.
- Ich bin ein Reporter.

7
00:00:13,928 --> 00:00:16,804
Und ich schreibe an einer Story, die Aster Corps
krimineller Machenschaften beschuldigt,

8
00:00:16,805 --> 00:00:19,389
<i>beginnend mit versuchtem Mord,
Entführung, Freiheitsberaubung</i>

9
00:00:19,390 --> 00:00:21,343
<i>und dem Vortäuschen des Todes
mindestens eines Kindes.</i>

10
00:00:21,354 --> 00:00:22,591
<i>Ich dachte mir, nachdem Calvin Norburg</i>

11
00:00:22,608 --> 00:00:24,696
<i>sich gegen sie gewendet hat,
dass er mir vielleicht helfen würde.</i>

12
00:00:24,697 --> 00:00:26,623
<i>So verbringe ich meinen Morgen.
Ich werde am Strand anfangen</i>

13
00:00:26,624 --> 00:00:27,885
<i>und mir meinen Weg durch die Stadt kleben.</i>

14
00:00:27,888 --> 00:00:30,952
Meine Tochter wird vermisst, Martin.
Ich werde alles tun, um sie zu finden.

15
00:00:31,005 --> 00:00:36,264
Hi, Amelia. Ich heiße Frances.
Ich werde mich ab jetzt um dich kümmern.

16
00:00:36,334 --> 00:00:38,805
- Sie haben Ihr Kind verloren?
- Ja.

17
00:00:38,854 --> 00:00:39,906
Sie werden sie finden.

18
00:00:39,907 --> 00:00:41,492
Im Moment ist der einzige Weg zu beweisen,

19
00:00:41,493 --> 00:00:43,966
dass Aster Corps das macht,
Amelia lebendig zu finden.

20
00:00:43,971 --> 00:00:45,823
<i>- Martin Bishop?</i>
- Wer ist da?

21
00:00:45,876 --> 00:00:49,073
Calvin Norburg.
<i>Ich melde mich.</i>

22
00:01:02,089 --> 00:01:04,374
- Morgen.
- Guten Morgen.

23
00:01:12,350 --> 00:01:15,984
Du hast diese Kartons jetzt
24 Stunden lang angestarrt.

24
00:01:16,019 --> 00:01:19,550
Wenn du willst,
stelle ich sie in die Garage.

25
00:01:20,675 --> 00:01:24,327
Nein, ich sollte sie öffnen und durchstöbern.

26
00:01:24,328 --> 00:01:27,046
Ich versuche nur, den Mut aufzubringen.

27
00:01:27,081 --> 00:01:32,184
Ich meine, 15 Jahre.
Alle Babybilder und jede Geburtstagsparty.

28
00:01:32,219 --> 00:01:34,987
Ich glaube, sogar meine Heiratsurkunde
ist dort drin.

29
00:01:35,022 --> 00:01:37,640
Ich schwöre, als das Haus verkauft wurde,

30
00:01:37,641 --> 00:01:39,909
hatte er alles, was kleiner
als eine Couch war, in einen Karton gepackt

31
00:01:39,910 --> 00:01:42,862
- und es fortgeschafft.
- Du kommst dazu, wenn du bereit bist.

32
00:01:42,880 --> 00:01:46,549
- Hey, Kumpel.
- Alter.

33
00:01:46,600 --> 00:01:48,251
Weißt du,...

34
00:01:48,285 --> 00:01:50,788
er sollte bald in die Schule gehen.
Es gibt eine nur ein paar Straßen weiter.

35
00:01:50,839 --> 00:01:54,307
- Seine Freundin Soleil geht dahin.
- Du machst Witze, oder?

36
00:01:54,341 --> 00:01:55,292
Nein, mache ich nicht.

37
00:01:55,343 --> 00:01:58,512
Du hast gesehen, wie glücklich er
auf dem Spielplatz war und du sagst immer,

38
00:01:58,513 --> 00:02:00,780
dass es einen Grund gibt,
wenn Jake dich in eine Richtung schickt.

39
00:02:00,815 --> 00:02:03,851
Er wollte einen Freund haben.
Er kann auf keine öffentliche Schule.

40
00:02:03,885 --> 00:02:07,904
- Er würde sich nicht einfügen.
- Oh ja. Du meinst die Frisur.

41
00:02:07,905 --> 00:02:11,841
- Das wäre ein Problem.
- Nein, nicht die Frisur.

42
00:02:11,875 --> 00:02:14,310
Schau, wir können keinem einfach sagen,
wie man uns findet.

43
00:02:14,345 --> 00:02:16,079
Man wird wissen, wo wir sind.

44
00:02:16,113 --> 00:02:18,447
Hey, Kumpel...
Jake, das ist nicht deins, Schatz.

45
00:02:18,482 --> 00:02:21,534
Nein, ist schon okay. Er versucht nur zu helfen.
Weißt du was?

46
00:02:21,552 --> 00:02:24,304
Ich werde zu diesem Kaffeeladen rübergehen.

47
00:02:24,305 --> 00:02:30,025
Ich brauche etwas industrielles Koffein,
damit ich dieses Zeug durchgehen kann.

48
00:02:31,060 --> 00:02:33,280
- Ist das okay?
- Ja.

49
00:02:33,281 --> 00:02:36,065
- Okay.
- Komm schon, Kumpel.

50
00:02:40,658 --> 00:02:45,575
<i>Treffen Sie mich um 10 Uhr an der Lebanon Street
neben der 6ten. Habe Infos über Astor Corps.</i>

51
00:02:45,576 --> 00:02:46,860
Du weißt wirklich nicht, wen du triffst?

52
00:02:46,861 --> 00:02:49,446
Ich soll an der Lebanon Street
neben der 6ten warten.

53
00:02:49,497 --> 00:02:52,382
Wenn ich ihn treffe, soll er denken,
ich bin wirklich Journalist.

54
00:02:52,383 --> 00:02:54,117
Eins der ersten Dinge, die ich gemacht habe,
als ich in L.A. ankam,

55
00:02:54,118 --> 00:02:57,120
war ein Hintergrundprofil
für Martin Bishop aufzubauen.

56
00:02:57,154 --> 00:02:59,605
Überseezeitungen.
"Cairo News", "Bahrain International".

57
00:02:59,606 --> 00:03:01,290
Oh, da hast du dir aber Exotisches rausgesucht.

58
00:03:01,291 --> 00:03:02,659
Nun, wenn ich die "London Times" genommen hätte,

59
00:03:02,710 --> 00:03:05,528
wäre das einfach zu prüfen gewesen.
Schau, ich brauche Empfehlungen,

60
00:03:05,529 --> 00:03:07,430
etwas Aktuelles, um meine Deckung
glaubhaft zu machen.

61
00:03:07,431 --> 00:03:10,566
Interessant, du brauchst Empfehlungen,
ich einen Journalisten.

62
00:03:10,567 --> 00:03:13,402
Ein echter Spitzenschreiber
der Marke Martin Bohm.

63
00:03:13,403 --> 00:03:17,773
- Bist du bereit, wieder reinzukommen?
- Was meinst du? Etwas veröffentlichen?

64
00:03:18,024 --> 00:03:20,126
Zwei Beiträge pro Monat,
300 Wörter pro Artikel.

65
00:03:20,144 --> 00:03:22,245
Du kannst selber entscheiden, wenn du mehr willst.

66
00:03:22,246 --> 00:03:24,031
Trevor, ich hab das
seit 11 Jahren nicht gemacht.

67
00:03:24,032 --> 00:03:27,666
Ach, das ist wie Fahrradfahren.

68
00:03:29,518 --> 00:03:34,006
Ich schulde dir was.
Danke.

69
00:03:43,450 --> 00:03:47,537
Ich überquere gleich die Grenze.
Mein Flugzeug geht in drei Stunden.

70
00:03:47,588 --> 00:03:50,090
Wie geht's den Jungs?
<i>- Sie vermissen dich sehr.</i>

71
00:03:50,124 --> 00:03:52,725
- Pass?
<i>- Reisen kann für einen Welpen so hart sein.</i>

72
00:03:52,726 --> 00:03:56,912
- Besonders Mike.
- Oh. Er ist ein Sensibelchen.

73
00:03:56,963 --> 00:04:00,099
Hoffentlich werde ich bei meinem nächsten Job
nicht mehr so viel reisen.

74
00:04:00,117 --> 00:04:02,435
Haben irgendwelche Agenturen
mit Angeboten angerufen?

75
00:04:02,469 --> 00:04:04,855
Nein, noch nichts.
<i>Wie geht es dir denn so?</i>

76
00:04:04,856 --> 00:04:07,923
Ganz gut, obwohl komische Dinge passiert sind.

77
00:04:07,974 --> 00:04:10,727
Das Telefon im Hotel...
Ich könnte schwören, es wurde angezapft, und

78
00:04:10,728 --> 00:04:12,912
<i>gestern funktionierte meine
EC-Karte nicht mehr.</i>

79
00:04:12,930 --> 00:04:16,449
Naja, es ist halt Pakistan.
Manchmal funktioniert etwas nicht.

80
00:04:16,483 --> 00:04:19,485
Ja...
Nun, ich freue mich, heimzukommen.

81
00:04:19,519 --> 00:04:22,621
Zu meinen Jungs und meinem Mann.

82
00:04:22,656 --> 00:04:24,291
- Bitte steigen Sie aus.
- Was?

83
00:04:24,292 --> 00:04:26,375
- Raus aus dem Auto. Jetzt!
- Gibt es ein Problem?

84
00:04:26,426 --> 00:04:29,129
Hey! Hey!
Hey! Hey! Oh!

85
00:04:29,130 --> 00:04:30,931
- Was tun Sie da?
- Mallory?

86
00:04:30,965 --> 00:04:32,682
<i>- Halten Sie die Klappe!
- Okay! Warten Sie!</i> - Mal?

87
00:04:32,733 --> 00:04:34,450
- Warten Sie. Warten Sie. Was machen Sie da?
<i>- Mallory?</i>

88
00:04:34,485 --> 00:04:37,637
- Aufhören! Lassen Sie mich los!
- Mallory? Schatz!

89
00:04:37,655 --> 00:04:40,072
Lassen Sie mich los.

90
00:04:40,191 --> 00:04:43,009
Lassen Sie mich los!

91
00:04:47,079 --> 00:04:48,947
Das ist verrückt!

92
00:04:48,965 --> 00:04:50,783
Jedes Kind in der Stadt
ist jetzt in der Schule.

93
00:04:50,801 --> 00:04:53,769
Nicht in der Schule zu sein
macht dich verdächtig.

94
00:04:53,820 --> 00:04:56,757
Wenn dein Dad Angst hat, dass du auffällst,
sollte er dich in eine Gruppe 11-Jähriger stecken.

95
00:04:56,758 --> 00:04:58,958
Habe ich Recht oder nicht?

96
00:04:58,992 --> 00:05:02,744
Jake. Jake?

97
00:05:03,163 --> 00:05:05,866
Jake?

98
00:05:10,368 --> 00:05:12,837
Wo hast du das her?

99
00:05:12,871 --> 00:05:14,305
Wo hast du das her?

100
00:05:14,306 --> 00:05:16,074
Hi. Tut mir leid.
Gibt es ein Problem?

101
00:05:16,075 --> 00:05:18,010
Ihr Sohn, er...

102
00:05:18,011 --> 00:05:19,062
Nehmen Sie es.

103
00:05:20,313 --> 00:05:23,966
- Ich denke, er will, dass Sie es haben.
- Nehmen Sie es!

104
00:05:23,967 --> 00:05:26,769
Ich muss los.

105
00:05:26,770 --> 00:05:28,120
Wissen Sie was?
Es wird verrückt klingen,

106
00:05:28,121 --> 00:05:30,256
aber ich muss Sie fragen.
Kennen Sie ein Mädchen namens Amelia?

107
00:05:30,257 --> 00:05:32,825
Sie ist 14 und hat blondes Haar.

108
00:05:32,826 --> 00:05:35,028
Jake hier mich sozusagen zu ihr geführt

109
00:05:35,029 --> 00:05:37,680
und ich denke, er versucht mir zu sagen,
dass Sie etwas wissen.

110
00:05:37,731 --> 00:05:40,599
Ich muss los.

111
00:05:52,111 --> 00:05:53,513
- Hey, Martin.
<i>- Hey.</i>

112
00:05:53,514 --> 00:05:55,715
Vikash und ich haben ein Treffen mit
jemanden arrangiert, der Informationen

113
00:05:55,733 --> 00:05:57,267
<i>über Aster Corps hat. Schau,...</i>

114
00:05:57,318 --> 00:05:58,885
ich weiß nicht, wie lange dies dauern wird.

115
00:05:58,919 --> 00:06:02,355
<i>- Könnt ihr mich später bei BreakWire treffen?</i>
- Ja.

116
00:06:02,356 --> 00:06:05,858
<i>- Kein Problem.</i>
- Wünsch mir Glück.

117
00:06:08,077 --> 00:06:09,980
- Martin Bishop?
- Ja.

118
00:06:09,981 --> 00:06:12,081
Steigen Sie ein.

119
00:06:19,922 --> 00:06:23,642
<i>Von der kleinsten Amöbe
bis zur größten Galaxie,</i>

120
00:06:23,643 --> 00:06:25,944
<i>wir definieren uns über unsere Grenzen.</i>

121
00:06:25,945 --> 00:06:28,114
<i>Unsere Begrenzungen.</i>

122
00:06:28,115 --> 00:06:32,284
<i>Ich bin ich, also bin ich nicht du.</i>

123
00:06:32,302 --> 00:06:34,570
<i>Wir sind innerhalb
unseres Gebietes in Sicherheit.</i>

124
00:06:34,621 --> 00:06:39,591
<i>Aber Grenzen können instabil
und gefährlich sein.</i>

125
00:06:40,960 --> 00:06:43,462
<i>Kalte Fronten treffen auf warme.</i>

126
00:06:43,480 --> 00:06:46,831
<i>Dynamische Energie explodiert.</i>

127
00:06:53,924 --> 00:06:56,859
Ich bin am Verhungern.

128
00:06:56,910 --> 00:07:00,011
Was möchtest du essen, Jake?

129
00:07:02,849 --> 00:07:03,850
<i>Und doch...</i>

130
00:07:03,884 --> 00:07:07,420
<i>ist es an den Kanten,
den Grenzen zwischen uns,</i>

131
00:07:07,438 --> 00:07:12,208
<i>wo Ideen ausgetauscht werden
und Wissen erschaffen wird.</i>

132
00:07:15,362 --> 00:07:19,348
<i>Ich bin ich, aber ich muss
über meine Grenzen hinausgehen,</i>

133
00:07:19,349 --> 00:07:22,767
<i>wenn ich dich je wirklich kennen will.</i>

134
00:07:36,516 --> 00:07:40,536
- Ich bin Martin Bishop.
- Ich weiß, wer Sie sind.

135
00:08:01,774 --> 00:08:03,942
Martin Bishop?

136
00:08:03,960 --> 00:08:06,578
Ich bin Calvin Norburg.

137
00:08:09,253 --> 00:08:12,491
~ www.SubCentral.de ~
~ präsentiert ~

138
00:08:17,192 --> 00:08:19,992
~ Touch S02E03 ~
~ "Enemy Of My Enemy" ~

139
00:08:24,093 --> 00:08:27,893
~ übersetzt von CaptainWorf ~
~ korrigiert von Reifen ~

140
00:08:37,095 --> 00:08:38,328
Wohin bringen Sie mich?

141
00:08:38,346 --> 00:08:41,548
Nein, das können Sie nicht machen!
Was tun Sie da...?

142
00:08:42,067 --> 00:08:44,567
Sie können nicht... Nein!

143
00:08:50,324 --> 00:08:53,810
Was wollen Sie von mir?
Ich habe Geld.

144
00:08:53,845 --> 00:08:58,280
- Es ist in meinem Koffer.
- Wer ist Ihr Kontakt?

145
00:08:58,298 --> 00:09:01,184
- Was?
- Wie heißt ihr Kontakt?

146
00:09:01,218 --> 00:09:05,255
Oh. Oh, das ist ein Missverständnis.

147
00:09:05,289 --> 00:09:06,506
Ich versuche nur,
das Land zu verlassen.

148
00:09:06,557 --> 00:09:08,925
Ja, Sie haben unser Land
in letzter Zeit öfter verlassen.

149
00:09:08,926 --> 00:09:12,295
Fünfmal in vier Monaten die Grenze überquert.

150
00:09:12,329 --> 00:09:15,932
Ich bin im internationalen Verkauf.
Ich bin geschäftlich hier.

151
00:09:15,967 --> 00:09:21,137
Ms. Cane, dies wird einfacher für Sie,
wenn Sie uns sagen, was wir wissen wollen.

152
00:09:21,138 --> 00:09:25,141
Ich sage die Wahrheit!
Ich bin geschäftlich hier!

153
00:09:25,175 --> 00:09:29,344
Ich verlange den amerikanischen Botschafter!

154
00:09:29,647 --> 00:09:32,081
Sicher. Wir holen den Botschafter.

155
00:09:32,099 --> 00:09:35,385
Und ein großes, saftiges Steak
und eine Flasche Bier...

156
00:09:35,419 --> 00:09:38,622
Sobald Sie uns sagen,
was wir wissen wollen.

157
00:09:38,623 --> 00:09:41,507
Wer ist Ihr Kontakt?

158
00:09:42,010 --> 00:09:44,577
Ich habe keinen!

159
00:09:44,612 --> 00:09:48,096
Ich weiß nicht, was Sie von mir wollen!

160
00:09:50,802 --> 00:09:54,554
Warten Sie... Nein, nein...
Lassen Sie mich gehen!

161
00:09:54,605 --> 00:09:57,539
Lassen Sie mich gehen!

162
00:10:04,516 --> 00:10:08,452
Sorry für die Agentenmasche.
Viele Leute suchen gerade nach mir.

163
00:10:08,486 --> 00:10:11,487
Meine Privatsphäre liegt mir sehr am Herzen.

164
00:10:11,505 --> 00:10:13,706
Wir haben uns irgendwo getroffen.

165
00:10:13,757 --> 00:10:17,726
In einem Aufzug,
im Gebäude Ihres Anwalts.

166
00:10:17,744 --> 00:10:22,097
Und im Parkhaus.
Sie liefen vor den Sicherheitsleuten weg.

167
00:10:22,115 --> 00:10:24,802
Das ist in Ordnung.

168
00:10:24,836 --> 00:10:28,771
Aus dem Gebäude rausgejagt zu werden
verdient meiner Meinung nach ein Abzeichen.

169
00:10:28,805 --> 00:10:30,707
Ich dachte, das hier sei ein guter Ort,
um uns kennenzulernen.

170
00:10:30,725 --> 00:10:34,878
Es ist abgeschieden.
Schießen hilft mir beim Entspannen.

171
00:10:36,696 --> 00:10:39,566
- Mögen Sie Waffen?
- Nein, nicht wirklich.

172
00:10:39,567 --> 00:10:41,168
Nein? Warum nicht?

173
00:10:41,219 --> 00:10:43,319
Weil ich gesehen habe,
was sie anrichten können.

174
00:10:43,354 --> 00:10:46,205
Der Aufprall einer Kugel auf Fleisch

175
00:10:46,240 --> 00:10:49,041
ist kein schöner Anblick.

176
00:10:49,075 --> 00:10:50,027
Gaza.

177
00:10:50,861 --> 00:10:53,696
Las Ihren Lebenslauf.

178
00:10:53,697 --> 00:10:59,201
- Dreiklassiges Zeug, wenn ich das so sagen darf.
- Und doch haben Sie mich angerufen.

179
00:10:59,904 --> 00:11:01,738
Sie haben den Vater
eines meiner Freunde gerettet.

180
00:11:01,756 --> 00:11:04,358
Mein Investor, Vikash Nayar...
Er bat mich, dass ich Sie treffe.

181
00:11:04,392 --> 00:11:07,510
Und das ist der einzige Grund,
weshalb Sie zugestimmt haben, mich zu treffen?

182
00:11:07,544 --> 00:11:09,679
Denn ich hätte gedacht,
ihr Freund hätte Ihnen erklärt,

183
00:11:09,714 --> 00:11:12,115
dass ich Aster Corps für eine
Story unter die Lupe nehme

184
00:11:12,116 --> 00:11:14,516
und dass ich hoffe, weil Sie kürzlich
auseinandergegangen sind,

185
00:11:14,517 --> 00:11:18,338
Sie mir etwas über die inneren Prozesse
erzählen könnten.

186
00:11:18,339 --> 00:11:22,024
Was ist denn Ihr Eindruck bisher?

187
00:11:22,058 --> 00:11:24,611
Aster Corps ist einer
der mächtigsten Konzerne in der Welt

188
00:11:24,646 --> 00:11:27,147
und ich glaube, sie sind
an kriminellen Machenschaften beteiligt.

189
00:11:27,181 --> 00:11:30,033
Ich denke, sie haben gemordet und entführt,
um zu kriegen, was sie wollten,

190
00:11:30,034 --> 00:11:31,335
und ich denke, sie machen vor nichts halt,

191
00:11:31,336 --> 00:11:35,036
um jeden zu zerstören,
der sich ihnen in den Weg stellt.

192
00:11:35,606 --> 00:11:37,691
Sie fühlen sich gerade sicher
wie ein großes Ziel.

193
00:11:41,178 --> 00:11:43,879
Ja.

194
00:11:44,365 --> 00:11:46,733
"Ja."

195
00:11:46,767 --> 00:11:48,368
Ich verstehe das,
Sie vertrauen mir nicht.

196
00:11:48,419 --> 00:11:49,703
- Ich verst...
- Wissen Sie, Otto Normalverbraucher

197
00:11:49,704 --> 00:11:52,155
wird jeden Tag 200 Mal angelogen.

198
00:11:52,173 --> 00:11:55,459
Wissen Sie das?
Ich habe an einem Algorithmus gearbeitet,

199
00:11:55,493 --> 00:11:57,477
um Lügen von Wahrheiten
unterscheiden zu können.

200
00:11:57,512 --> 00:12:00,263
Die Wahrheit ist aber fast
unmöglich zu errechnen,

201
00:12:00,264 --> 00:12:04,153
zu digitalisieren, aber es gibt ein paar
offensichtliche Zeichen,

202
00:12:04,154 --> 00:12:10,139
wie ein fester Blick... oder ein ruhiger Arm.

203
00:12:10,173 --> 00:12:12,759
Mr. Norburg, ich bin Journalist.
Ich bin wegen einer Story hier.

204
00:12:12,794 --> 00:12:17,579
Wenn es was gibt, was Sie mir
sagen wollen, höre ich es mir an.

205
00:12:19,567 --> 00:12:23,052
Erst schießen wir, dann reden wir.

206
00:12:51,682 --> 00:12:54,984
Heute wird kein Arbeitstag sein.

207
00:12:55,019 --> 00:12:59,089
Es ist nur eine Gelegenheit,
uns näher kennenzulernen.

208
00:12:59,123 --> 00:13:01,658
Ich dachte, wir beginnen den Morgen

209
00:13:01,659 --> 00:13:05,061
mit einem guten Buch.

210
00:13:05,079 --> 00:13:08,581
Hast du das hier gelesen?
"Wer die Nachtigall stört".

211
00:13:08,582 --> 00:13:11,851
Nein, aber ich weiß viel von Vogelkunde.

212
00:13:11,886 --> 00:13:16,454
Vögel haben einen angeborenen
Instinkt zur Vorhersage von Wetter.

213
00:13:16,474 --> 00:13:19,775
Schauen wir, ob du es magst.

214
00:13:22,029 --> 00:13:24,815
"Als er fast 13 war,
hat sich mein Bruder Jem

215
00:13:24,849 --> 00:13:27,000
seinen Arm am Ellbogen
ziemlich schlimm gebrochen."

216
00:13:27,001 --> 00:13:32,036
- Darf ich mal sehen?
- Sicher.

217
00:13:46,853 --> 00:13:51,507
Nun, vielleicht willst du dir das
selber eine Weile ansehen.

218
00:14:02,569 --> 00:14:04,304
Ich glaube es nicht.

219
00:14:04,555 --> 00:14:07,824
Du hast das der Frau gestohlen?

220
00:14:07,859 --> 00:14:11,460
Was hast du dir dabei gedacht, Jake?

221
00:14:12,262 --> 00:14:14,231
Das gehört dir nicht.

222
00:14:14,265 --> 00:14:16,733
Es ist nicht deins.

223
00:14:16,768 --> 00:14:18,801
Wir müssen das

224
00:14:18,836 --> 00:14:22,505
"Vicente Corliss" zurückgeben.

225
00:14:27,445 --> 00:14:31,046
Gebäude 1075.

226
00:14:39,106 --> 00:14:41,441
Mach das niemals, Jake.

227
00:14:41,492 --> 00:14:45,661
Ich mache keine Witze.
Was ich mache, ist falsch.

228
00:14:45,679 --> 00:14:47,746
Hast du gehört?

229
00:15:03,623 --> 00:15:06,168
<i>Du musst ihn finden.
Ich kann es nicht länger.</i>

230
00:15:12,756 --> 00:15:15,557
Oh mein Gott.

231
00:15:20,547 --> 00:15:24,535
Nimm den Rucksack.
Wir fahren weg.

232
00:15:25,769 --> 00:15:28,688
<i>Ich muss nur wissen,
wonach ich suchen muss und wo ich es finde.</i>

233
00:15:28,739 --> 00:15:31,508
Es gibt ein Gebäude
auf dem Aster-Corps-Gelände. Gebäude J.

234
00:15:31,542 --> 00:15:34,611
Die geheimsten Dateien
sind auf der obersten Etage...

235
00:15:34,612 --> 00:15:37,113
- Zimmer 1075.
- Denken Sie, Sie können mich reinbringen?

236
00:15:37,147 --> 00:15:40,917
Das geht nur mit einer roten Zugangskarte.
Und meine ist deaktiviert.

237
00:15:40,918 --> 00:15:44,554
Es gibt ein Dutzend davon,
11 davon hören loyalen Aster-Corps-Leuten.

238
00:15:44,572 --> 00:15:46,956
Wir würden sie nicht aus ihren toten
kalten Fingern lösen können.

239
00:15:46,957 --> 00:15:50,560
- Aber die 12te?
- Eine Projektmanagerin namens Mallory Cane,

240
00:15:50,595 --> 00:15:53,696
von der ich zufällig weiß,
dass sie von der Firma enttäuscht ist.

241
00:15:53,730 --> 00:15:55,098
Wenn ich frage, wird sie sie uns leihen.

242
00:15:55,099 --> 00:15:57,033
- Wo ist sie?
- Weiß ich nicht.

243
00:15:57,034 --> 00:15:59,319
Sie ist für die Firma
viel im Nahen Osten unterwegs.

244
00:15:59,320 --> 00:16:04,305
- Dann muss ich sie also finden.
- Ich schicke Ihnen die Kontaktinfos.

245
00:16:05,008 --> 00:16:07,911
Okay, ich habe sie.
Warum tun sie das?

246
00:16:07,912 --> 00:16:09,579
Warum helfen Sie mir,
den Zugang zu bekommen?

247
00:16:09,614 --> 00:16:13,382
Und sagen Sie bitte nicht,
weil ich Ihrem Freund geholfen habe.

248
00:16:13,701 --> 00:16:17,653
Als ich die Firma verließ,
nahmen Sie meine Forschungsergebnisse.

249
00:16:17,671 --> 00:16:23,358
Ich will sie zurück.
Sie können ins Gebäude rein, ich nicht.

250
00:16:23,359 --> 00:16:24,995
Also brauchen Sie
einen drittklassigen Journalisten,

251
00:16:24,996 --> 00:16:27,296
um Ihre Daten zurückzustehlen.

252
00:16:27,331 --> 00:16:31,634
Hören Sie, wir müssen beide
sehr, sehr vorsichtig sein.

253
00:16:31,635 --> 00:16:35,187
Aster Corps weiß viel über viele Dinge.

254
00:16:35,188 --> 00:16:40,041
Sie wissen wahrscheinlich
mehr über Sie, als Sie denken.

255
00:16:50,228 --> 00:16:54,131
Okay.
Wir haben es geschafft.

256
00:16:54,834 --> 00:16:59,086
Das muss er sein, genau pünktlich.

257
00:17:07,196 --> 00:17:10,348
Es ist ein Abschiedsbrief.

258
00:17:10,382 --> 00:17:11,983
Meine Tante,... das sind
ihre Lebensersparnisse.

259
00:17:11,984 --> 00:17:14,368
Wie haben Sie das bekommen?

260
00:17:14,419 --> 00:17:16,071
Oh,...

261
00:17:16,072 --> 00:17:20,657
wir haben diesen Morgen eine Frau getroffen.
Es muss ihr aus der Börse gefallen sein.

262
00:17:20,676 --> 00:17:23,061
Tante Sofia.

263
00:17:23,095 --> 00:17:25,763
Ich wusste nicht mal,
dass sie in Amerika war.

264
00:17:25,781 --> 00:17:29,300
Oh, Sie hatten also keinen Kontakt?

265
00:17:29,334 --> 00:17:30,936
Und kennen Sie diesen Mann?

266
00:17:36,108 --> 00:17:39,409
Er hat meine Mutter umgebracht.

267
00:17:39,995 --> 00:17:43,781
Vor vier Jahren
haben meine Mutter und Tante Sofia

268
00:17:43,799 --> 00:17:46,717
sich eine Wohnung in Santiago de Chile geteilt.

269
00:17:46,752 --> 00:17:51,638
Ein Mann ist eingebrochen.
Er hat meine Mutter ermordet.

270
00:17:51,673 --> 00:17:54,524
Ihr die Kehle durchgeschlitzt.

271
00:17:54,842 --> 00:17:58,196
Meine Tante Sofia sah sie
auf dem Küchenboden verbluten.

272
00:17:58,230 --> 00:18:00,697
Es tut mir so leid.

273
00:18:00,698 --> 00:18:01,833
Sofia...

274
00:18:01,867 --> 00:18:06,387
Ich habe es versucht, ich habe
ein paar Mal angerufen,...

275
00:18:06,388 --> 00:18:08,473
aber sie hat sich niemals
selbst dafür verziehen.

276
00:18:08,507 --> 00:18:10,442
Sie und meine Mutter standen sich nah.

277
00:18:10,476 --> 00:18:12,409
Eineiige Zwillinge.

278
00:18:12,427 --> 00:18:15,279
Meine Tante Sofia war Barkeeperin,

279
00:18:15,314 --> 00:18:17,715
aber meine Mutter... Claudia,

280
00:18:17,716 --> 00:18:23,420
sie... sie war eine Begabte,
sie war ein Genie.

281
00:18:23,454 --> 00:18:25,190
Was meinen Sie mit "begabt"?

282
00:18:25,224 --> 00:18:29,994
Sie war eine Astronomin und
hatte eine erstaunliche Begabung.

283
00:18:30,012 --> 00:18:32,396
Sie hatte keine Schulbildung,
keine Ausbildung.

284
00:18:32,414 --> 00:18:36,101
Sie ist still geworden,
sagte tagelang kein Wort.

285
00:18:36,135 --> 00:18:39,603
Und dann plötzlich zeichnete sie eine Galaxie,

286
00:18:39,637 --> 00:18:41,505
einen Sternenhaufen,

287
00:18:41,539 --> 00:18:43,508
und dann fing sie an, es im Nachthimmel

288
00:18:43,509 --> 00:18:45,176
mit ihrem Teleskop zu suchen,
und sie fand es.

289
00:18:45,194 --> 00:18:47,278
Ich meine, es war wie Magie.

290
00:18:47,296 --> 00:18:50,948
Ihre große Entdeckung war der Corliss-Komet.

291
00:18:50,966 --> 00:18:54,067
Sie hat seinen Pfad vorhergesagt.

292
00:18:54,069 --> 00:18:56,554
Ein Komet, hmm?

293
00:18:56,588 --> 00:19:00,023
Hast Du noch die Serviette, Jake?

294
00:19:01,876 --> 00:19:04,860
Kommt es Ihnen bekannt vor?

295
00:19:05,698 --> 00:19:08,933
Das ist er. Der Pfad des Corliss-Kometen.
Woher wussten Sie das?

296
00:19:08,951 --> 00:19:12,070
Oh, Jake sieht auch Dinge,

297
00:19:12,071 --> 00:19:14,471
wie Ihre Mutter, wie meine Tochter.

298
00:19:14,506 --> 00:19:16,073
Schauen Sie,

299
00:19:16,107 --> 00:19:21,011
es könnte 48 Stunden dauern, bis ich
die Genehmigung bekomme, die Basis zu verlassen.

300
00:19:22,047 --> 00:19:28,018
Bitte, Sie müssen meine Tante Sofia finden,
bevor etwas Schreckliches passiert.

301
00:19:32,491 --> 00:19:34,009
Okay.

302
00:19:34,060 --> 00:19:37,795
Das ist ein Glückspiel,
für das man etwas Geschick braucht.

303
00:19:37,796 --> 00:19:41,031
Es macht Spaß.
Ich zeige dir, wie es geht.

304
00:19:41,049 --> 00:19:43,268
Also, was hast du von dem Buch gehalten?

305
00:19:43,302 --> 00:19:46,703
Ich bevorzuge Sachliteratur,
aber es gefiel mir.

306
00:19:46,737 --> 00:19:47,689
Du hast es komplett gelesen?

307
00:19:48,240 --> 00:19:50,908
Mir hat der Teil gefallen, wo Scout sagt:
"Du hast eine andere Person nie verstanden,

308
00:19:50,909 --> 00:19:52,810
bis du die Dinge
aus ihrer Blickwinkel betrachtest,

309
00:19:52,811 --> 00:19:56,514
bis du in ihre Haut schlüpfst
und darin rumläufst."

310
00:19:56,548 --> 00:19:57,549
Daran erinnere ich mich nicht.

311
00:19:57,583 --> 00:20:01,951
Seite 177, 12. Zeile von unten.

312
00:20:01,970 --> 00:20:05,489
Also, zuerst würfle ich.

313
00:20:05,523 --> 00:20:06,641
Fünf.

314
00:20:06,692 --> 00:20:12,095
Ich nehme meine Figur und bewege
sie um fünf Felder.

315
00:20:12,113 --> 00:20:14,464
Jetzt du.

316
00:20:18,437 --> 00:20:20,989
Nein, Schatz, du musst erst würfeln.

317
00:20:20,990 --> 00:20:23,191
So..

318
00:20:28,698 --> 00:20:31,866
Amelia,...

319
00:20:31,867 --> 00:20:35,854
wusstest du, dass du eine Neun würfelst?

320
00:20:35,888 --> 00:20:38,672
Du bist dran.

321
00:20:44,563 --> 00:20:48,231
Kannst du meine Figur bewegen?

322
00:21:02,230 --> 00:21:05,049
Siehst du das ganze Spiel,
vom Anfang bis zum Ende,

323
00:21:05,050 --> 00:21:08,419
bevor wir anfangen zu spielen?

324
00:21:08,453 --> 00:21:10,888
Ich werde gewinnen.

325
00:21:28,257 --> 00:21:29,640
Wohin bringen Sie mich?

326
00:21:29,641 --> 00:21:33,099
Nein! Nein, nein!
Nein, lassen Sie mich gehen!

327
00:21:54,416 --> 00:21:58,018
Etwas Wasser, Ms. Cane?

328
00:22:13,685 --> 00:22:16,570
Ich weiß nicht, was Sie denken,
wer ich bin, aber...

329
00:22:16,605 --> 00:22:19,356
ich schwöre Ihnen,
ich bin hier rein geschäftlich.

330
00:22:19,374 --> 00:22:21,542
Wenn es ein Problem gibt, lösen wir es.

331
00:22:21,543 --> 00:22:25,195
Vielleicht haben Sie Recht, vielleicht
ist es nur ein Missverständnis.

332
00:22:25,230 --> 00:22:28,249
Aber ich muss Ihnen sagen,
wenn Sie nicht hundertprozentig ehrlich sind,

333
00:22:28,350 --> 00:22:30,951
werden Sie ins Bannu-Gefängnis verlegt.

334
00:22:30,986 --> 00:22:34,121
Haben Sie von Bannu gehört?

335
00:22:34,573 --> 00:22:38,026
Das ist kein guter Ort.
Keine Disziplin.

336
00:22:38,060 --> 00:22:40,978
Ständig verlieren Sie die Akten ihrer Gefangenen.

337
00:22:40,996 --> 00:22:46,166
Sobald sie drin sind,... puff,
verschwinden manche von ihnen.

338
00:22:46,201 --> 00:22:49,920
Wir sind hier nur eine Sammelstelle,
aber sobald Sie in Bannu sind,...

339
00:22:49,955 --> 00:22:54,774
kann ich Sie nicht mehr schützen,
verstanden?

340
00:22:55,277 --> 00:22:57,779
Also,...
helfen Sie mir hier.

341
00:22:57,813 --> 00:22:59,647
Ich stelle Ihnen ein paar Fragen
und wir kommen der Sache

342
00:22:59,648 --> 00:23:01,516
- schon auf den Grund.
- Ich habe nichts zu verbergen.

343
00:23:01,517 --> 00:23:03,201
Fragen Sie einfach, was Sie wollen

344
00:23:03,202 --> 00:23:06,569
und ich sage Ihnen,
was auch immer Sie wissen wollen.

345
00:23:10,576 --> 00:23:13,976
Wer ist Ihre Kontaktperson?

346
00:23:32,030 --> 00:23:35,815
Entschuldigen Sie die Störung.
Ich suche Mallory Cane.

347
00:23:38,469 --> 00:23:39,337
Wo ist sie?

348
00:23:39,371 --> 00:23:42,040
- Ich weiß nicht, wovon sie sprechen.
- Sie haben Sie geschickt. Wo ist sie?

349
00:23:42,074 --> 00:23:45,442
Wo ist meine Frau?
Wo ist sie?

350
00:23:45,826 --> 00:23:47,310
- Sagen Sie mir, was sie wollen!
- Wer?

351
00:23:47,311 --> 00:23:50,512
Aster Corps, Sie Hurensohn.

352
00:23:52,548 --> 00:23:56,351
Es tut mir leid.
Ich bin nicht, wer Sie glauben.

353
00:23:56,352 --> 00:23:58,970
Ich bin ein Journalist.
Ich heiße Martin Bishop.

354
00:23:58,971 --> 00:24:01,840
Ich untersuche Aster Corps
wegen angeblich kriminellen Aktivitäten.

355
00:24:01,841 --> 00:24:04,959
Eine meiner Quellen schlug vor,
ich soll mit Ihrer Frau sprechen.

356
00:24:04,994 --> 00:24:06,762
Es tut mir Leid. Hier.

357
00:24:06,763 --> 00:24:10,465
Es ist in Ordnung.
Ich will nur hochhelfen. Kommen Sie.

358
00:24:10,499 --> 00:24:13,702
Da.
Atmen Sie einfach.

359
00:24:13,736 --> 00:24:16,137
Da haben Sie es.

360
00:24:16,171 --> 00:24:18,706
Was ist passiert?

361
00:24:18,708 --> 00:24:21,877
Sie... sie hatte...
Sie hatte an einem Projekt

362
00:24:21,895 --> 00:24:24,246
seit einem Jahr gearbeitet... irgendeine

363
00:24:24,247 --> 00:24:25,915
Art Sicherheitsprogramm,
genannt T1,

364
00:24:26,149 --> 00:24:28,250
dass die Firma an die Pakistanis verkauft hatte.

365
00:24:28,284 --> 00:24:32,019
Aber sie hat einen Fehler gefunden...
Sie hat gemerkt, dass unschuldige Menschen

366
00:24:32,020 --> 00:24:34,722
- verletzt werden würden.
- Was hat sie getan?

367
00:24:34,757 --> 00:24:36,525
Sie ist zu ihrem Boss gegangen

368
00:24:36,559 --> 00:24:38,226
und hat gedroht, an die
Öffentlichkeit zu gehen.

369
00:24:38,244 --> 00:24:41,363
- Jetzt sitzt sie in einem Gefängnis in Pakistan.
- Haben Sie mit dem Außenministerium gesprochen?

370
00:24:41,397 --> 00:24:45,032
Ja, ungefähr neunmal.
Sie "nehmen sich der Sache an".

371
00:24:45,067 --> 00:24:47,669
Ich muss an den Computer Ihrer Frau.

372
00:24:47,703 --> 00:24:50,389
Schauen Sie...
ich kann helfen, sie zu finden.

373
00:24:50,390 --> 00:24:52,474
Ich denke, ich kann helfen,
sie heimzubringen, aber...

374
00:24:52,508 --> 00:24:56,043
ich muss an ihren Rechner.
Bitte...

375
00:24:59,199 --> 00:25:04,152
Sie hat Dateien über Pakistan, aber...
das sind hauptsächlich Rechnungen.

376
00:25:04,153 --> 00:25:07,156
Sie ist Projektmanagerin.
Sie arbeitet an allen möglichen

377
00:25:07,157 --> 00:25:11,092
streng geheimen Programmen.
Sie ist verantwortlich für die Buchführung.

378
00:25:12,362 --> 00:25:15,929
- Was ist das Fibonacci-Projekt?
- Keine Ahnung.

379
00:25:17,533 --> 00:25:21,618
- Haben Sie jemals von Adeline Danvers gehört?
- Nein.

380
00:25:25,191 --> 00:25:29,710
Warum sollte Aster Corps Rechnungen für
die Kinderzahnarztklinik in Manhattan bezahlen?

381
00:25:30,212 --> 00:25:32,747
Amelia...

382
00:25:33,899 --> 00:25:35,350
Ich werde einige dieser Dateien
ausdrucken müssen.

383
00:25:35,368 --> 00:25:37,568
Ist das okay?

384
00:25:40,756 --> 00:25:43,825
Hier ist sie.
Claudia Corliss. "Ermordetes Genie",

385
00:25:43,826 --> 00:25:46,995
mit einer kleinen, aber leidenschaftlichen
Anhängerschaft von Astronomieverrückten.

386
00:25:47,013 --> 00:25:48,764
Sieht echt aus...
Sie hat wichtige Entdeckungen gemacht.

387
00:25:48,765 --> 00:25:51,299
Ja, der Corliss-Komet.
Das ist interessant...

388
00:25:51,300 --> 00:25:54,803
Er hat einen Zyklus von 122 Jahren.

389
00:25:54,837 --> 00:25:57,039
Aber er ist heute Nacht am nächsten

390
00:25:57,073 --> 00:25:59,674
und kann nur auf der nördlichen
Hemisphäre erblickt werden.

391
00:25:59,692 --> 00:26:02,144
Auf Sofias Notiz stand:
"Heute Nacht endet alles."

392
00:26:02,178 --> 00:26:05,380
Vielleicht kam sie nach L.A.,
um den Komet ihrer Schwester zu sehen,

393
00:26:05,381 --> 00:26:07,582
bevor sie stirbt.

394
00:26:07,583 --> 00:26:10,135
Die Frage ist, wo ist sie?
Und wo geht sie hin, um ihn zu sehen?

395
00:26:10,136 --> 00:26:12,954
Das Griffith-Observatorium ist geschlossen.

396
00:26:12,955 --> 00:26:15,757
Aber die Astraeus-Gemeinschaft
hat ein Teleskop, das groß genug ist

397
00:26:15,758 --> 00:26:16,976
und sie sind... Oh.

398
00:26:16,977 --> 00:26:18,494
- Heute Nacht.
- Heute ist eine Besichtigung

399
00:26:18,495 --> 00:26:21,613
auf dem Dach ihres Gebäudes,
direkt nach Sonnenuntergang.

400
00:26:21,614 --> 00:26:23,064
Ich werde dort sein.

401
00:26:23,082 --> 00:26:26,218
- Ruben, Erfolg mit dem Programm?
- Geben Sie mir noch fünf Minuten.

402
00:26:26,219 --> 00:26:29,520
- Hey. Was ist passiert?
- Hey! Setz dich hin.

403
00:26:31,140 --> 00:26:34,660
- Du musst dir das ansehen. Es ist wichtig.
- Ja?

404
00:26:34,661 --> 00:26:38,046
- "Adeline Danvers"?
- Das ist ihr Deckname für Amelia.

405
00:26:38,064 --> 00:26:42,017
Sieh dir diese Geldflüsse an.
Sie fangen an dem Tag an,

406
00:26:42,018 --> 00:26:43,869
als Amelia angeblich vor
drei Jahren gestorben ist.

407
00:26:43,870 --> 00:26:45,354
Sie haben alles bezahlt...

408
00:26:45,355 --> 00:26:47,255
Hotels, Transporte,
Krankenversicherung.

409
00:26:47,256 --> 00:26:51,426
Sie haben sogar Zahlungen an die Einrichtung
geleistet, in dem Jake in New York war.

410
00:26:51,460 --> 00:26:52,627
Aber warte, warum hören
die Aufzeichnungen auf?

411
00:26:52,645 --> 00:26:53,929
Nichts in den letzten drei Wochen.

412
00:26:53,930 --> 00:26:55,597
- Es endet alles in der Betreuungseinrichtung.
- Ich weiß, ich weiß.

413
00:26:55,615 --> 00:26:57,316
Aber sie musste irgendwie nach L.A. kommen.

414
00:26:57,317 --> 00:26:58,933
Sie müssen Geld ausgegeben haben,
um sie zu verlegen.

415
00:26:58,934 --> 00:27:00,819
Vielleicht benutzen sie unterschiedliche Konten
für dieses ganze Zeug,

416
00:27:00,870 --> 00:27:04,005
aber das ich glaube nicht.
Ich denke, sie haben sie verloren.

417
00:27:04,006 --> 00:27:05,157
Ich denke nicht, dass Aster Corps sie hat.

418
00:27:05,158 --> 00:27:09,878
Das würde erklären, wieso Amelia
alleine am Strand umherlief.

419
00:27:09,879 --> 00:27:12,713
Also, wenn sie Aster Corps nicht hat,
wer dann?

420
00:27:12,731 --> 00:27:16,183
Das müssen wir vor ihnen herausfinden.

421
00:27:16,218 --> 00:27:18,420
Jake hat mich heute Morgen
zu dieser Frau geführt.

422
00:27:18,421 --> 00:27:22,358
Sofia Corliss. Ich bin mir sicher, es ist
mit Amelia verbunden und ich muss sie finden.

423
00:27:22,359 --> 00:27:25,060
Okay. Also, wenn du was rausfindest,
ruf mich sofort an.

424
00:27:25,061 --> 00:27:27,828
Alles klar. Danke.

425
00:27:33,769 --> 00:27:35,137
Hey, Schatz.

426
00:27:35,138 --> 00:27:38,823
Tut mir leid, aber es passieren
gerade ziemliche viele Dinge.

427
00:27:38,874 --> 00:27:41,374
Was machst du?

428
00:27:49,435 --> 00:27:51,586
- Hallo?
<i>- Hallo?</i>

429
00:27:51,587 --> 00:27:53,589
- Wer ist da?
- Ms. Herrera, die Rektorin

430
00:27:53,590 --> 00:27:55,607
der Pacific Middle School.
Wer sind Sie?

431
00:27:55,608 --> 00:27:57,759
Martin Bishop.
Wie kann ich Ihnen helfen?

432
00:27:57,760 --> 00:28:00,929
<i>- Was kann ich für Sie tun, Martin?</i>
- Verzeihung, Sie haben mich angerufen.

433
00:28:00,930 --> 00:28:04,331
Nein, mein Telefon klingelte.
Sie haben mich angerufen.

434
00:28:04,366 --> 00:28:07,702
<i>Haben Sie hier ein Kind?</i>

435
00:28:08,237 --> 00:28:11,723
Nein,... noch nicht.
Wir sind gerade erst hergezogen.

436
00:28:11,724 --> 00:28:14,810
Mein Sohn Jake ist 11 Jahre alt und er...

437
00:28:14,811 --> 00:28:16,813
ist anders.
Er hat besondere Bedürfnisse.

438
00:28:16,814 --> 00:28:20,716
Ich bin nicht sicher,
ob Ihre Schule das Richtige für ihn wäre.

439
00:28:20,717 --> 00:28:22,351
Um ehrlich zu sein, bin ich nicht sicher,

440
00:28:22,352 --> 00:28:24,302
<i>- ob er bereit ist.</i>
- Wieso schicken Sie ihn dann

441
00:28:24,303 --> 00:28:25,853
nicht morgen für einen halben
Tag vorbei und wir schauen uns an,

442
00:28:25,854 --> 00:28:27,956
<i>- wie es läuft.</i>
- Morgen?

443
00:28:27,957 --> 00:28:31,259
<i>Wir fangen um 08:50 Uhr an.
Danke für Ihren Anruf.</i>

444
00:28:31,260 --> 00:28:36,597
Danke für Ihren Anruf.
Vielen Dank.

445
00:28:37,617 --> 00:28:41,051
Also, du willst zur Schule gehen, Kumpel?

446
00:28:45,207 --> 00:28:48,025
Ich denk drüber nach.

447
00:28:49,545 --> 00:28:51,513
Jake, ich sagte, ich denk drüber nach.

448
00:28:51,514 --> 00:28:54,448
Martin?

449
00:28:54,449 --> 00:28:56,600
Ja.

450
00:28:57,320 --> 00:29:00,689
- Was hast du? - Dieses Programm T1,
an dem Mallory Cane gearbeitet hat...

451
00:29:00,690 --> 00:29:03,925
Aster Corps hat es für Pakistan entwickelt.
Zur Profilerstellung von Terroristen.

452
00:29:03,926 --> 00:29:05,893
- Wie funktioniert es?
- Es sammelt Daten

453
00:29:05,894 --> 00:29:09,030
von jedem, der ihre Grenzen überquert...
Reisemuster, Kontakte auf ihrem Telefon,

454
00:29:09,031 --> 00:29:10,565
ihre GPS-Daten.

455
00:29:10,566 --> 00:29:12,767
Berechnet alles zusammen
und spuckt Namen aus.

456
00:29:12,768 --> 00:29:15,203
Man munkelt im Internet,
dass das Netz zu weitgefasst ist.

457
00:29:15,204 --> 00:29:18,406
Unschuldige werden gefangen genommen,
aber nichts, was man bestätigen könnte.

458
00:29:18,407 --> 00:29:20,642
Hast du was zu ihrem jetzigen Status?

459
00:29:20,643 --> 00:29:22,878
Das Sicherheitsnetzwerk in Pakistan
ist ziemlich abgeschottet,

460
00:29:22,879 --> 00:29:24,747
aber es gibt eine illegale Seite,

461
00:29:24,748 --> 00:29:28,917
die Kommunikationsdaten abfängt
und ins Internet stellt.

462
00:29:28,918 --> 00:29:31,152
Es wurde gerade ein
Transportauftrag eingestellt.

463
00:29:31,153 --> 00:29:34,456
Sie soll in einer Stunde an einen Ort
namens Bannu verlegt werden.

464
00:29:34,457 --> 00:29:36,358
- Oh, nein.
- Kennen Sie ihn?

465
00:29:36,359 --> 00:29:40,528
Ja, wenn sie dorthin verlegt wird, finden wir sie
nie wieder. Sie verschwindet einfach.

466
00:29:40,529 --> 00:29:42,529
Warte mal.

467
00:29:45,718 --> 00:29:48,703
<i>Hey, hier ist Calvin.
Hinterlassen Sie eine Nachricht.</i>

468
00:29:48,704 --> 00:29:50,638
Calvin, hier ist Martin.
Ich muss Sie noch mal treffen.

469
00:29:50,639 --> 00:29:54,075
Es ist wichtig. Halbe Stunde, selber Ort.

470
00:30:02,930 --> 00:30:05,374
<i>Kometenbesichtigung
wegen Wolkendecke abgesagt</i>

471
00:30:19,018 --> 00:30:22,036
Pizza ist da.

472
00:31:06,148 --> 00:31:08,749
Sofia?

473
00:31:18,394 --> 00:31:20,996
Hey!
Hey!

474
00:31:20,997 --> 00:31:26,217
Hey! Aufhören!
Sofia, aufhören! Sofia!

475
00:31:26,218 --> 00:31:30,118
Nicht! Aufhören!

476
00:31:36,512 --> 00:31:38,879
Langsam!

477
00:31:38,897 --> 00:31:40,414
Nein!

478
00:31:40,415 --> 00:31:43,151
Aufhören! Sofia!

479
00:31:43,152 --> 00:31:45,219
Hey!

480
00:31:49,149 --> 00:31:51,365
Kommen Sie!

481
00:31:52,183 --> 00:31:54,803
Okay.
Hey! Hey! Hey! Sofia.

482
00:31:54,804 --> 00:31:56,404
Sehen Sie mich an, sie sind in Ordnung.

483
00:31:56,405 --> 00:31:59,599
Sie sind okay.
Sie sind okay.

484
00:31:59,625 --> 00:32:01,609
Hier...

485
00:32:01,944 --> 00:32:06,514
- Entschuldigung! Halten Sie an!
- Sie bringen sich hier draußen um.

486
00:32:06,515 --> 00:32:10,335
Bitte, wir brauchen eine Mitfahrgelegenheit.
Kommen Sie.

487
00:32:10,369 --> 00:32:12,659
Rein mit Ihnen.

488
00:32:14,907 --> 00:32:17,692
- Danke.
- Wohin fahren wir?

489
00:32:17,693 --> 00:32:20,962
Ich habe ein Auto, es ist auf
der anderen Seite der Autobahn.

490
00:32:20,997 --> 00:32:24,883
- Es ist okay.
- Ich hätte es sein sollen.

491
00:32:24,884 --> 00:32:26,735
Hey.

492
00:32:26,769 --> 00:32:28,170
Hören Sie zu.

493
00:32:28,171 --> 00:32:29,888
Sofia, es gibt einen Grund,
dass ich Sie gefunden habe.

494
00:32:29,889 --> 00:32:33,608
Sie sollten nicht sterben.
Okay?

495
00:32:33,609 --> 00:32:36,727
Sie verstehen nicht.

496
00:32:37,930 --> 00:32:40,949
Es war meine Schuld.

497
00:32:40,950 --> 00:32:45,169
Er hätte mich töten sollen,
nicht meine Schwester.

498
00:32:48,107 --> 00:32:50,709
- Sie ist in Pakistan?
- Ja, sie haben sie an der Grenze erwischt.

499
00:32:50,710 --> 00:32:53,962
Sie sitzt in einer Zelle. In einer Stunde
wird sie ins Bannu-Gefängnis verlegt.

500
00:32:53,963 --> 00:32:57,331
Sie ist wegen eines Programms namens T1
ins Raster gekommen.

501
00:32:57,332 --> 00:32:59,934
Ich kenne es. Ich hab dabei geholfen,
das verdammte Teil zu entwickeln.

502
00:32:59,935 --> 00:33:01,937
Aster Corps benutzt T1,
um sie loszuwerden.

503
00:33:01,938 --> 00:33:04,689
- Können Sie es ausschalten?
- Nein, aber mit etwas Glück

504
00:33:04,690 --> 00:33:08,476
kann ich es vermutlich blockieren,
dann ist es für ein oder zwei Stunden offline.

505
00:33:08,494 --> 00:33:09,761
Aber es gibt noch ein Problem.

506
00:33:09,912 --> 00:33:11,563
Das Kennzeichen wird von
ihrem Namen verschwinden,

507
00:33:11,598 --> 00:33:13,848
aber niemand wird das wissen,
außer jemand in Pakistan

508
00:33:13,849 --> 00:33:15,400
schickt sie nochmal durch das System.

509
00:33:15,401 --> 00:33:16,951
Okay, arbeiten Sie daran,
das System zu blockieren.

510
00:33:16,952 --> 00:33:18,770
Ich schaue, ob ich eine Nachricht durchbekomme.

511
00:33:18,771 --> 00:33:21,256
Wenn wir sie nicht rauskriegen,
können wir vielleicht jemanden bestechen,

512
00:33:21,257 --> 00:33:25,058
um ihre Karte zu bekommen.

513
00:33:25,928 --> 00:33:31,065
Nein, nein, wir müssen sie da rauskriegen.
Wir bringen sie nach Hause.

514
00:33:32,951 --> 00:33:35,887
- Martin.
<i>- Hey, Trev, ich brauche einen lokalen Kontakt,</i>

515
00:33:35,888 --> 00:33:38,339
um eine Nachricht an einen Beamten
in Pakistan zu senden.

516
00:33:38,340 --> 00:33:40,409
<i>- Hast du jemanden?</i>
- Ja, da ist jemand in L.A.

517
00:33:40,410 --> 00:33:45,413
namens Nazim Farzat... Kein offizieller Posten,
aber er ist der Richtige für so was.

518
00:33:45,414 --> 00:33:47,482
<i>Er ist schwierig zu erreichen,
aber ich sende dir seine Kontaktdaten.</i>

519
00:33:47,483 --> 00:33:50,352
Danke.
Ich muss jetzt weiter.

520
00:33:50,353 --> 00:33:52,804
Halten Sie mich auf dem Laufenden.

521
00:33:55,825 --> 00:33:57,842
Ich habe allen gesagt,...

522
00:33:57,843 --> 00:34:00,511
der Polizei, meinem Neffen,...

523
00:34:00,512 --> 00:34:05,032
dass der Mörder einbrach,
aber es war eine Lüge.

524
00:34:05,067 --> 00:34:07,268
Ich traf ihn in meiner Bar.

525
00:34:07,286 --> 00:34:09,470
Ich lud ihn ein.

526
00:34:09,471 --> 00:34:12,490
Er war charmant und so...

527
00:34:12,491 --> 00:34:13,592
intellektuell.

528
00:34:14,726 --> 00:34:17,428
Er sprach mit mir über die Wissenschaft,

529
00:34:17,429 --> 00:34:20,748
über die Sterne und die Planeten.

530
00:34:20,749 --> 00:34:23,518
Ich fühlte mich schlau,
wie meine Schwester.

531
00:34:23,519 --> 00:34:25,453
Hey, hey, Sie können sich
das nicht selbst vorwerfen.

532
00:34:25,454 --> 00:34:26,338
Sie sind nicht die erste Frau,

533
00:34:26,339 --> 00:34:29,674
die von einem charmanten Mann
reingelegt wurde, glauben Sie mir.

534
00:34:29,675 --> 00:34:32,343
Als er drin war, änderte sich alles.

535
00:34:32,344 --> 00:34:37,014
Er wurde gewalttätig und ich merkte,
er wollte mich umbringen.

536
00:34:37,015 --> 00:34:40,351
Aber ich glaube, er
hatte keine Gegenwehr erwartet.

537
00:34:40,352 --> 00:34:45,006
Ich hab die Nähschere genommen
und stach sie ihm in die Seite vom Hals.

538
00:34:45,007 --> 00:34:48,559
Dann kam Claudia heim.

539
00:34:48,560 --> 00:34:50,228
Arme Claudia.

540
00:34:50,229 --> 00:34:54,899
Sie war so süß, so sensibel.

541
00:34:54,900 --> 00:35:00,120
Sie wusste nicht, wie sie sich
um sich selbst kümmern konnte.

542
00:35:00,154 --> 00:35:03,675
Er hat sich zu ihr gedreht und...

543
00:35:03,676 --> 00:35:06,144
es dauerte nicht lang.

544
00:35:06,145 --> 00:35:11,048
Ich hatte versucht, ihn anzugreifen,
aber er schlug mich und ich fiel.

545
00:35:13,702 --> 00:35:16,604
Er schlitzte ihr die Kehle auf

546
00:35:16,605 --> 00:35:18,906
und ging einfach aus der Tür...

547
00:35:18,907 --> 00:35:23,879
Mit der Schere immer noch in seinem Hals.

548
00:35:24,680 --> 00:35:29,033
Es tut mir so leid.
Das ist eine schreckliche Erinnerung.

549
00:35:29,034 --> 00:35:32,268
Ich kann es mir nur vorstellen.

550
00:35:33,956 --> 00:35:35,623
Hey,...

551
00:35:35,624 --> 00:35:37,008
Ihr Neffe.

552
00:35:37,009 --> 00:35:40,828
Vicente, er sorgt sich um Sie.

553
00:35:40,829 --> 00:35:43,881
Sie haben Vicente gesehen?
Wie geht es ihm?

554
00:35:43,882 --> 00:35:46,768
Gut. Er vermisst Sie.
Er liebt Sie.

555
00:35:46,769 --> 00:35:50,505
Sie sind die einzige Familie,
die er noch hat.

556
00:35:50,506 --> 00:35:53,124
Ich kann nicht zu ihm.

557
00:35:53,125 --> 00:35:56,443
Seine Mutter ist tot,
obwohl ich es hätte sein sollen.

558
00:35:56,478 --> 00:36:01,349
Nein, ich habe darüber nachgedacht
und ich wäre mir nicht so sicher.

559
00:36:01,350 --> 00:36:02,767
Also, der Mann, ja?

560
00:36:02,768 --> 00:36:07,038
Er redet mit Ihnen über Astronomie.
Sie sehen genau wie sie aus.

561
00:36:07,039 --> 00:36:09,407
Er trifft sie in der Bar
und arbeitet sich zu Ihnen nach Hause.

562
00:36:09,458 --> 00:36:13,594
Vielleicht sollte es die ganze Zeit Claudia sein.
Vielleicht dachte er, Sie wären sie.

563
00:36:13,595 --> 00:36:17,849
Aber warum sollte jemand
Claudia umbringen wollen?

564
00:36:18,350 --> 00:36:20,818
Ich weiß nicht.

565
00:36:28,710 --> 00:36:30,829
Es tut mir leid,
dass sie nicht kooperieren wollen.

566
00:36:30,830 --> 00:36:34,782
Es sind vier Stunden nach Bannu.
Der Wagen wird in ein paar Minuten fertig sein.

567
00:36:34,783 --> 00:36:38,686
Nein. Nein. Nein. Nein. Nein.
Hören Sie mir zu. Bitte hören Sie zu.

568
00:36:38,687 --> 00:36:41,571
Sie können das nicht tun.

569
00:37:09,101 --> 00:37:12,921
Verdammt.
Hallo?

570
00:37:12,922 --> 00:37:15,439
Mr. Farzat?

571
00:37:22,748 --> 00:37:28,368
Mr. Farzat, bitte, ich muss Sie sprechen...
Es ist ein Notfall!

572
00:37:28,369 --> 00:37:31,639
Ich glaube, er kann mich nicht hören.

573
00:37:31,640 --> 00:37:35,642
Mr. Farzat, bitte?

574
00:37:35,645 --> 00:37:38,746
Mr. Farzat?

575
00:37:42,301 --> 00:37:44,569
- Moment, es ist nicht, wie es aussieht.
- Stehenbleiben! Stehenbleiben!

576
00:37:44,570 --> 00:37:46,220
Warten Sie! Warten Sie!

577
00:37:46,221 --> 00:37:49,790
Warten Sie bitte! Ich will nur
mit dem Hausbesitzer sprechen.

578
00:37:49,791 --> 00:37:50,942
Halten Sie einfach die Hände unten.

579
00:37:50,943 --> 00:37:52,927
- Was ist los?
- Unter Kontrolle, Sir. Gehen Sie rein.

580
00:37:52,928 --> 00:37:55,713
Mr. Farzat, bitte, ich wollte Sie fragen,
ob Sie einen Anruf

581
00:37:55,714 --> 00:37:57,882
- nach Pakistan für mich machen könnten.
- Die Polizei ist unterwegs.

582
00:37:57,883 --> 00:37:59,334
Mr. Farzat, bitte.

583
00:37:59,335 --> 00:38:02,736
Eine unschuldige Frau
wird ins Bannu-Gefängnis gebracht.

584
00:38:02,737 --> 00:38:06,506
Bitte, Sie können ihr Leben retten.

585
00:38:08,577 --> 00:38:10,878
Warten Sie.

586
00:38:23,128 --> 00:38:27,014
Wohin bringen Sie mich?
Nein! Nein, Sie können das nicht tun!

587
00:38:27,015 --> 00:38:30,383
Bitte! Bitte!

588
00:39:01,282 --> 00:39:04,251
<i>Ich hab ein paar</i> Möhren
für Jake als Snack eingepackt.

589
00:39:04,252 --> 00:39:07,071
Er muss sie in einem bestimmten Muster
hinlegen, bevor er sie isst.

590
00:39:07,072 --> 00:39:09,539
Außerdem zeigen Sie ihm bitte,
wo die Brunnen sind.

591
00:39:09,540 --> 00:39:11,241
Und er weiß nicht, dass er die Hand heben muss,

592
00:39:11,242 --> 00:39:14,010
wenn er durstig ist,
also steht er vielleicht auf und geht raus.

593
00:39:14,011 --> 00:39:16,113
Es wird schon gut gehen.,
Mr. Bishop; es ist nur ein halber Tag.

594
00:39:16,114 --> 00:39:18,583
Nur noch eins: Ich habe ein
Handy in seinen Rucksack gelegt.

595
00:39:18,584 --> 00:39:22,436
Wenn es ein Problem gibt, brauchen Sie nur
auf "1" zu drücken und es wählt mich direkt an.

596
00:39:22,437 --> 00:39:25,205
- Wenn er...
- Es wird schon gut gehen, Mr. Bishop.

597
00:39:25,206 --> 00:39:30,078
- Wir sehen uns heute Mittag?
- Ja. Danke.

598
00:39:30,079 --> 00:39:34,380
Jake! Hey! Komm schon!

599
00:39:34,431 --> 00:39:37,016
Tschüss, Jake!

600
00:39:49,230 --> 00:39:53,215
Es wird schon gut gehen, Mr. Bishop.

601
00:39:53,251 --> 00:39:54,284
Wirklich.

602
00:39:54,285 --> 00:39:56,153
<i>- Wir überqueren Grenzen,</i>
- Okay.

603
00:39:56,154 --> 00:39:58,355
<i>erforschen neue Möglichkeiten...</i>

604
00:39:58,356 --> 00:40:02,374
<i>Des Herzens, der Seele,</i>

605
00:40:02,409 --> 00:40:05,696
<i>und wenn wir Glück haben,
kommen wir nach Hause,</i>

606
00:40:05,697 --> 00:40:09,667
<i>mit neuen Kenntnissen über
unser geteiltes Schicksal,</i>

607
00:40:09,668 --> 00:40:12,607
<i>über den Zweck unserer Reisen,</i>

608
00:40:12,608 --> 00:40:15,414
<i>nach innen und außen.</i>

609
00:40:15,415 --> 00:40:17,591
<i>Es ist nicht nur,
um das Unsehbare zu sehen,</i>

610
00:40:19,594 --> 00:40:23,342
<i>sondern diese Visionen heimzubringen,</i>

611
00:40:24,743 --> 00:40:28,536
<i>sie mit denen zu teilen, die wir lieben.</i>

612
00:40:39,864 --> 00:40:43,300
Vielleicht ist das Ziel der
Erziehung, unmodern zu werden.

613
00:40:43,301 --> 00:40:46,002
Ich hab das Buch auch gelesen.

614
00:40:46,003 --> 00:40:47,871
Also, was sollten wir als nächstes machen?

615
00:40:47,872 --> 00:40:49,623
Wir wissen, sie dokumentieren
sie als "Adeline".

616
00:40:49,624 --> 00:40:50,875
Hoffentlich, wenn wir bei Aster Corps eindringen,

617
00:40:50,876 --> 00:40:54,678
- bekommen wir echte Antworten.
- Ja, aber vertraust du diesem Typen?

618
00:40:54,679 --> 00:40:57,698
Calvin? Nein.

619
00:40:57,699 --> 00:41:02,078
Vielleicht muss ich das auch nicht.
Entschuldige mich.

620
00:41:07,458 --> 00:41:09,326
- Ja?
<i>- Großartige Neuigkeiten.</i>

621
00:41:09,327 --> 00:41:11,862
Ich habe gerade mit Mallory Cane gesprochen.

622
00:41:11,863 --> 00:41:14,231
Was auch immer Sie taten, es hat funktioniert.

623
00:41:14,232 --> 00:41:16,750
<i>Jemand hat Pakistan angerufen
und sie wurde freigelassen.</i>

624
00:41:16,751 --> 00:41:18,702
<i>Jetzt haben wir Zugriff
zu ihrer Schlüsselkarte</i>

625
00:41:18,703 --> 00:41:22,906
und die Wände von Jericho werden einstürzen.

626
00:41:39,457 --> 00:41:41,692
Hey, Mom.

627
00:41:51,201 --> 00:41:54,020
Wie geht es meinem Mädchen heute?

628
00:41:55,006 --> 00:41:58,124
Bereit für etwas Arbeit?

629
00:42:13,458 --> 00:42:17,294
- Martin?
- Was ist los?

630
00:42:17,295 --> 00:42:19,279
Schau mal.

631
00:42:19,280 --> 00:42:23,299
Das ist der Mann,
der Claudia Corliss umgebracht hat.

632
00:42:25,269 --> 00:42:28,072
Das ist Amelias Geburtstagsparty
vor dreieinhalb Jahren.

633
00:42:28,073 --> 00:42:30,608
Sie war in einem Park in New Jersey.

634
00:42:30,609 --> 00:42:32,326
Schau... Diese Narbe,

635
00:42:32,327 --> 00:42:34,878
dort hat Sofia ihn mit ihrer Schere gestochen.

636
00:42:34,879 --> 00:42:37,381
Lucy, bist du absolut sicher?
Viele Menschen haben eine Narbe.

637
00:42:37,382 --> 00:42:40,768
Nein! Ja, ich bin sicher.
Ich sah das Phantombild.

638
00:42:40,769 --> 00:42:42,119
Ich weiß, es ist derselbe Typ.

639
00:42:42,120 --> 00:42:44,722
Jake hat den Karton aufgemacht,
er hat das Foto rausgenommen,

640
00:42:44,723 --> 00:42:46,756
und dann hat er mich zu Sofia geführt.

641
00:42:46,757 --> 00:42:49,927
Und die Zahl auf dem Karton, 1075,

642
00:42:49,928 --> 00:42:54,413
das ist dieselbe Zahl,
die Sofias Leben gerettet hat.

643
00:42:55,833 --> 00:42:58,736
Warum steht dieser... Typ,
dieser Fremde,

644
00:42:58,737 --> 00:43:01,806
hinter meiner Tochter,...

645
00:43:01,807 --> 00:43:06,158
sechs Monate, nachdem er jemanden
wie sie getötet hat?

