1
00:00:02,964 --> 00:00:05,499
<i>Bisher bei "Once Upon a Time"...</i>

2
00:00:05,501 --> 00:00:08,462
Ich hatte einen Unfall.
<i>Du wirst nicht glauben, was ich sah.</i>

3
00:00:08,464 --> 00:00:12,074
Wenn ich diesen Dolch besitze,
kontrolliere ich den Dunklen.

4
00:00:12,076 --> 00:00:14,716
- Brich nicht unseren Handel!
- Ich muss!

5
00:00:15,330 --> 00:00:17,447
Erinnern Sie sich an den Gefallen,
den Sie mir schulden, Miss Swan?

6
00:00:17,449 --> 00:00:19,902
Ich fordere ihn ein.
Ich muss meinen Sohn finden.

7
00:00:19,904 --> 00:00:22,405
<i>Direktflug nach New York City.</i>

8
00:00:24,466 --> 00:00:25,466
Milah?

9
00:00:26,469 --> 00:00:28,169
- Milah.
- Ich bin beinah fertig.

10
00:00:28,171 --> 00:00:31,436
- Du lernst schnell.
- Ich habe einen guten Lehrer.

11
00:00:34,377 --> 00:00:35,579
Was ist?

12
00:00:35,581 --> 00:00:38,022
- Was bringt dich so früh nach Hause?
- Milah.

13
00:00:38,024 --> 00:00:40,084
Meine Tage des Webens sind vorbei.

14
00:00:40,236 --> 00:00:42,679
Ich wurde zur Front gerufen.

15
00:00:46,280 --> 00:00:47,529
Die Ogerkriege.

16
00:00:47,531 --> 00:00:50,588
Ich melde mich morgen Früh für die Ausbildung.

17
00:00:50,750 --> 00:00:55,740
Nein. Rumpel, ich habe Geschichten gehört.
Die Front ist ein brutaler Ort.

18
00:00:56,018 --> 00:00:58,343
Milah, ich weiß, ich weiß.

19
00:00:58,345 --> 00:01:01,403
Ich kann nicht sagen,
dass ich keine Angst haben werde.

20
00:01:01,831 --> 00:01:06,241
Aber das ist die Chance,
auf die ich mein ganzes Leben gewartet habe.

21
00:01:06,346 --> 00:01:11,545
Du weißt doch, dass ich unter dem Schatten der
Taten meines Vaters viel zu lange gelebt habe.

22
00:01:11,927 --> 00:01:15,656
Nur weil dein Vater ein Feigling war,
bedeutet es nicht, dass du auch einer bist.

23
00:01:15,658 --> 00:01:17,508
Das weiß ich.

24
00:01:17,510 --> 00:01:19,083
So wie du.

25
00:01:19,085 --> 00:01:20,888
Aber die Welt?

26
00:01:20,890 --> 00:01:23,116
In diesem Krieg zu kämpfen gibt
mir endlich die Chance,

27
00:01:23,136 --> 00:01:25,405
es allen zu beweisen.

28
00:01:28,045 --> 00:01:29,045
Geh.

29
00:01:29,990 --> 00:01:31,472
Sei mutig.

30
00:01:32,538 --> 00:01:34,567
Kämpfe ehrenhaft.

31
00:01:34,569 --> 00:01:37,336
- Gott, ich liebe dich.
- Ich liebe dich auch.

32
00:01:37,632 --> 00:01:41,729
Wenn du zurückkehrst, können wir das Leben leben,
von dem wir immer geträumt haben.

33
00:01:41,731 --> 00:01:42,750
Ja.

34
00:01:42,752 --> 00:01:45,228
- Wir können eine Familie haben.
- Eine Familie.

35
00:02:01,496 --> 00:02:04,183
Was ist los?
Ist das der richtige Ort?

36
00:02:05,630 --> 00:02:06,742
Ja, ist es.

37
00:02:07,552 --> 00:02:10,035
Lassen Sie mich raten.
Er erwartet Sie nicht.

38
00:02:12,005 --> 00:02:14,206
Nun, wer liebt keine Überraschungen?

39
00:02:19,154 --> 00:02:21,273
~ www.<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral.de präsentiert ~

40
00:02:21,275 --> 00:02:23,832
~ Once Upon a Time ~
~ S02E14 "Manhattan" ~

41
00:02:23,834 --> 00:02:26,090
~ Übersetzt von Elya, TheFaceOfBoe & angeldream ~
~ Korrigiert von ninh ~

42
00:02:30,085 --> 00:02:32,055
<i>Was ist los, Süße?</i>

43
00:02:32,319 --> 00:02:33,720
Es ist Henry.

44
00:02:34,867 --> 00:02:38,227
Emma hat die Stadt mit Gold verlassen
und sie hat ihn mitgenommen.

45
00:02:38,445 --> 00:02:42,590
- Und du hast sie nicht aufgehalten?
- Ich wusste es nicht, bis sie weg waren.

46
00:02:42,592 --> 00:02:44,431
Ich bin mir sicher,
dass es ihm gut geht.

47
00:02:44,433 --> 00:02:47,522
Und sobald Gold fertig ist,
wird Henry zurück sein.

48
00:02:47,766 --> 00:02:49,537
Aber nicht zu mir.

49
00:02:49,572 --> 00:02:51,401
Zurück? Von wo?

50
00:02:51,403 --> 00:02:54,354
- Wo ist Rumpelstilzchen?
- Ich weiß es nicht.

51
00:02:54,356 --> 00:02:56,054
Wenn er die Stadt verlassen hat,
ist er machtlos.

52
00:02:56,056 --> 00:02:57,283
Er kann getötet werden.

53
00:02:57,285 --> 00:03:02,416
In dem Moment, wo irgendeiner von uns geht,
verlieren wir unsere Magie und unseren Vorteil.

54
00:03:02,418 --> 00:03:03,619
Eure Erinnerungen?

55
00:03:03,621 --> 00:03:06,023
Keiner von uns war Opfer des Fluchs.

56
00:03:06,025 --> 00:03:08,023
Es geht nicht um Erinnerungen.

57
00:03:08,025 --> 00:03:09,233
Es geht um die Magie.

58
00:03:09,235 --> 00:03:12,614
Ich brauche keine Magie.
Ich werde ihm allein nachgehen.

59
00:03:12,616 --> 00:03:14,951
Selbst, wenn Ihr ihn finden würdet,

60
00:03:14,953 --> 00:03:18,812
denkt Ihr wirklich, dass Ihr einfach auf ihn zu-
gehen und ihm Euer Schwert ins Herz rammen könnt?

61
00:03:18,832 --> 00:03:21,275
Ich bevorzuge meinen Haken,
aber den kann ich im Moment nicht finden.

62
00:03:21,277 --> 00:03:24,168
- Ihr geht nirgendwohin.
- Ich verdiene meine Rache.

63
00:03:24,170 --> 00:03:25,337
Ihr habt recht.

64
00:03:26,196 --> 00:03:28,072
Ihr habt recht. Das tut ihr...

65
00:03:28,074 --> 00:03:31,891
Und mit der Abwesenheit des Dunklen können
wir nach dem magischen Gegenstand suchen,

66
00:03:31,893 --> 00:03:34,646
das ihn hier tatsächlich töten kann...

67
00:03:34,648 --> 00:03:35,899
Sein Dolch.

68
00:03:40,959 --> 00:03:42,381
Kein Baelfire.

69
00:03:42,383 --> 00:03:44,791
Das würde nicht wirklich als Alias funktionieren.

70
00:03:45,313 --> 00:03:47,314
Ihr magischer Globus hat Ihnen keine
Apartmentnummer gegeben?

71
00:03:47,316 --> 00:03:48,981
So funktioniert es nicht.

72
00:03:48,983 --> 00:03:51,463
Sagt Ihnen irgendeiner dieser Namen etwas?

73
00:03:51,554 --> 00:03:54,888
Namen sind mein Geschäft,
aber leider nein.

74
00:03:55,835 --> 00:03:59,703
- Hier ist unser Junge.
- Oder sie ist einfach leerstehend.

75
00:03:59,705 --> 00:04:01,231
Sie haben vielleicht mit Namen und Magie zu tun,

76
00:04:01,233 --> 00:04:03,041
aber ich kenne mich damit aus, Leute zu finden,
die nicht gefunden werden wollen,

77
00:04:03,043 --> 00:04:06,270
und diese Leute geben nicht gern
ihren Aufenthaltsort bekannt.

78
00:04:09,698 --> 00:04:12,395
UPS-Paket für 407.

79
00:04:13,935 --> 00:04:16,622
Vielleicht hättest du Fedex sagen sollen.

80
00:04:17,722 --> 00:04:19,134
Er flüchtet.

81
00:04:23,789 --> 00:04:26,996
Der Gefallen, den Sie mir schulden...
Das ist er.

82
00:04:26,998 --> 00:04:29,544
Sorgen Sie dafür, dass er mit mir spricht.
Ich kann nicht laufen.

83
00:04:30,192 --> 00:04:33,703
Passen Sie auf Henry auf.
Ich bin gleich zurück.

84
00:04:46,149 --> 00:04:47,349
Hey.

85
00:05:04,799 --> 00:05:05,799
Nein.

86
00:05:08,391 --> 00:05:09,391
Neal?

87
00:05:10,348 --> 00:05:11,638
Emma?

88
00:05:21,892 --> 00:05:23,548
Neal?

89
00:05:27,612 --> 00:05:29,485
Ich verstehe nicht.
Was machst du hier?

90
00:05:29,487 --> 00:05:31,598
- Was ich hier mache?
- Ja?

91
00:05:31,600 --> 00:05:35,404
Ich beantworte gar nichts,
bis du mir die Wahrheit sagst.

92
00:05:36,389 --> 00:05:38,299
Bist du Golds Sohn?

93
00:05:38,438 --> 00:05:40,650
Wovon sprichst du?
Wer ist Gold?

94
00:05:40,951 --> 00:05:44,193
Du hast mich getäuscht.
Du bist von dort.

95
00:05:44,621 --> 00:05:45,946
Du hast mich getäuscht.

96
00:05:45,948 --> 00:05:47,346
- Und er hat mich getäuscht. Ihr beide.
- Warte.

97
00:05:47,348 --> 00:05:48,730
- Du und Gold.
- Emma, langsam.

98
00:05:48,732 --> 00:05:51,555
- Wovon sprichst du? Wer ist Gold?
- Dein Vater.

99
00:05:51,557 --> 00:05:53,317
Rumpelstilzchen.

100
00:05:57,717 --> 00:05:59,093
Er ist hier?

101
00:05:59,095 --> 00:06:00,656
Warum sonst sollte ich in New York sein?

102
00:06:00,658 --> 00:06:02,103
Du hast ihn zu mir geführt?
Warum würdest du das tun?

103
00:06:02,105 --> 00:06:04,863
Hey! Ich bin die einzige,
die das Recht hat, wütend zu sein!

104
00:06:05,498 --> 00:06:09,294
Wusstest du die ganze Zeit, wer ich bin,
woher ich kam?

105
00:06:09,296 --> 00:06:11,426
Gehörte ich nur zu einem kranken, verdrehten Plan?

106
00:06:11,428 --> 00:06:14,101
- Habe ich dir überhaupt etwas bedeutet?
- Emma, tu das nicht...

107
00:06:14,103 --> 00:06:15,778
Ich will es wissen!
Ich will die Wahrheit, die ganze!

108
00:06:15,780 --> 00:06:17,424
Okay!

109
00:06:17,426 --> 00:06:19,610
Wir müssen von der Straße weg. Wir können es
nicht hier tun. Wir sind in der Öffentlichkeit.

110
00:06:19,612 --> 00:06:21,590
Ich habe mein Leben damit verbracht,
vor diesem Mann zu flüchten.

111
00:06:21,592 --> 00:06:23,665
Ich werde nicht zulassen,
dass er mich hier kriegt.

112
00:06:24,580 --> 00:06:26,513
Die Straße runter ist eine Bar.
Wir können dort reden.

113
00:06:26,515 --> 00:06:27,866
Ich trinke nichts mit dir.

114
00:06:27,868 --> 00:06:30,495
Was auch immer du mir sagen willst,
sag es mir jetzt.

115
00:06:30,497 --> 00:06:32,000
Nein, die Bar ist besser.
Keine Sorge.

116
00:06:32,002 --> 00:06:34,538
Du kannst mich weiter anschreien,
wenn wir da sind.

117
00:06:39,412 --> 00:06:42,759
Keine Sorge. Emma ist richtig gut darin,
Leute zu fangen.

118
00:06:44,681 --> 00:06:48,212
Mein Sohn läuft seit langer Zeit weg.

119
00:06:48,872 --> 00:06:51,605
Jetzt habe ich das Gefühl,
er ist ebenso geschickt darin.

120
00:06:51,790 --> 00:06:54,928
Zumindest haben wir ihn gefunden,
oder nicht?

121
00:06:55,495 --> 00:06:56,802
In der Tat.

122
00:06:57,452 --> 00:07:00,648
Und danke für den Hot Dog.

123
00:07:00,868 --> 00:07:01,868
Ich vergaß.

124
00:07:02,142 --> 00:07:03,818
Gern geschehen.

125
00:07:04,376 --> 00:07:07,433
- Und danke.
- Für was?

126
00:07:07,676 --> 00:07:11,451
Wenn du Emma nicht nach
Storybrooke geführt hättest,

127
00:07:11,544 --> 00:07:13,929
wäre nichts von allem geschehen.

128
00:07:14,218 --> 00:07:15,218
Du...

129
00:07:16,326 --> 00:07:18,804
bist ein bemerkenswerter junger Mann.

130
00:07:19,834 --> 00:07:22,468
Wissen Sie, ich habe ihr vergeben.

131
00:07:22,706 --> 00:07:23,706
Emma...

132
00:07:24,477 --> 00:07:26,758
dafür, dass sie mich aufgegeben hat.

133
00:07:27,441 --> 00:07:29,466
Sie dachte damals, es sei das Beste für mich.

134
00:07:29,468 --> 00:07:31,611
Darum hat sie es getan.

135
00:07:32,096 --> 00:07:35,000
Ich bin sicher, Ihr Sohn wird es auch verstehen.

136
00:07:35,002 --> 00:07:37,883
Leider sind die Umstände unserer Trennung

137
00:07:37,885 --> 00:07:39,609
nicht ganz nobel.

138
00:07:39,611 --> 00:07:41,600
Aber Sie sind jetzt hier.

139
00:07:41,602 --> 00:07:43,686
Und Sie wollen ihn zurück, richtig?

140
00:07:44,208 --> 00:07:45,664
Nichts mehr als das.

141
00:07:45,666 --> 00:07:47,926
Dann ist das alles,
was wichtig ist.

142
00:07:51,097 --> 00:07:54,721
Was willst du wissen, Emma?
Du willst die Wahrheit? Frag.

143
00:07:55,034 --> 00:07:56,803
Wusstest du, wer ich bin,
als wir uns trafen?

144
00:07:56,805 --> 00:07:58,704
Wenn ich das getan hätte,
wäre ich nicht in deine Nähe gekommen.

145
00:07:58,738 --> 00:08:01,622
- Komm schon.
- "Komm schon"? Komm schon, was?

146
00:08:01,888 --> 00:08:03,509
Ich hielt mich versteckt.

147
00:08:03,984 --> 00:08:05,976
Ich kam hierher, um...

148
00:08:06,745 --> 00:08:08,871
von...

149
00:08:09,461 --> 00:08:11,280
alldem Scheiß wegzukommen.

150
00:08:11,916 --> 00:08:14,588
Wenn du es also nicht wusstest,
dann hast du mich einfach nur benutzt.

151
00:08:14,590 --> 00:08:17,286
Du brauchtest nur jemanden, der die Schuld für
die Uhren auf sich nimmt, die du gestohlen hast.

152
00:08:17,288 --> 00:08:19,303
Ich habe dich nicht benutzt.

153
00:08:19,662 --> 00:08:21,891
Als wir uns trafen,
wusste ich es nicht.

154
00:08:22,117 --> 00:08:23,634
Ich habe es herausgefunden.

155
00:08:29,967 --> 00:08:30,967
Wie?

156
00:08:32,862 --> 00:08:35,224
Als ich die Uhren verkaufen wollte...

157
00:08:36,081 --> 00:08:38,501
traf ich auf einen Freund von dir...

158
00:08:38,923 --> 00:08:39,923
August.

159
00:08:39,925 --> 00:08:42,760
<i>Wenn du siehst, was hier drin ist,
wirst du mir zuhören.</i>

160
00:08:42,762 --> 00:08:45,814
<i>Du wirst jedes Wort glauben.</i>

161
00:08:45,849 --> 00:08:47,590
<i>Ja, klar.</i>

162
00:08:50,001 --> 00:08:52,591
<i>Ich weiß, dass du Baelfire bist.</i>

163
00:08:55,082 --> 00:08:56,857
Du hast mich verlassen...

164
00:08:57,618 --> 00:09:00,522
und mich ins Gefängnis gehen lassen,
weil es dir Pinocchio sagte?

165
00:09:00,524 --> 00:09:02,830
- Emma...
- Ich habe dich geliebt.

166
00:09:05,329 --> 00:09:08,868
Ich habe versucht,
dir zu helfen.

167
00:09:08,976 --> 00:09:10,572
Indem du mich ins Gefängnis hast gehen lassen?

168
00:09:10,574 --> 00:09:13,174
Indem ich dir half,
nach Hause zu kommen.

169
00:09:15,609 --> 00:09:17,244
Willst du mir sagen...

170
00:09:19,641 --> 00:09:21,676
dass unser Treffen ein Zufall war?

171
00:09:21,678 --> 00:09:23,274
Denn wie zum Teufel ist das passiert?

172
00:09:23,276 --> 00:09:25,651
Wenn es nicht dein oder
der deines Vaters Plan war?

173
00:09:26,831 --> 00:09:28,220
Denk darüber nach.

174
00:09:29,043 --> 00:09:31,368
Er wollte, dass du den Fluch brichst.

175
00:09:31,370 --> 00:09:33,993
Dass wir uns Treffen,
hätte es stoppen können.

176
00:09:34,288 --> 00:09:37,565
- Vielleicht war es Schicksal.
- Du glaubst daran?

177
00:09:39,591 --> 00:09:45,183
Weißt du, es gibt nicht ein Gramm an meinem Vater,
das nicht zum Kotzen ist.

178
00:09:46,121 --> 00:09:49,653
Aber er sagte mir immer,
dass es keine Zufälle gäbe.

179
00:09:50,637 --> 00:09:55,498
Alles, was passiert, geschieht aus Absicht und es
gibt nichts, was wir dagegen machen können.

180
00:09:55,500 --> 00:09:58,715
Mächte, die größer als wir sind, wirken zusammen,
um das geschehen zu lassen.

181
00:09:58,881 --> 00:10:02,254
Schicksal, Vorsehung, wie auch immer
du es nennen willst. Die Sache ist...

182
00:10:04,254 --> 00:10:06,963
vielleicht sind wir uns aus
einem bestimmten Grund begegnet.

183
00:10:07,589 --> 00:10:10,854
Vielleicht entstand etwas Gutes daraus,
dass wir uns getroffen haben.

184
00:10:17,847 --> 00:10:19,341
Nein.

185
00:10:20,870 --> 00:10:22,525
Nicht, dass ich wüsste.

186
00:10:24,123 --> 00:10:26,007
Ich bin nur ins Gefängnis gegangen.

187
00:10:26,821 --> 00:10:28,280
Das ist alles.

188
00:10:30,654 --> 00:10:33,147
Spielt jetzt keine Rolle mehr.
Ich bin darüber hinweg.

189
00:10:33,884 --> 00:10:35,635
Und dich.

190
00:10:38,574 --> 00:10:42,241
Warum trägst du immer noch den
Schlüsselanhänger, den ich dir geschenkt habe?

191
00:10:55,143 --> 00:10:57,933
Um mich daran zu erinnern,
niemals wieder jemanden zu vertrauen.

192
00:10:59,983 --> 00:11:01,116
Komm.

193
00:11:01,118 --> 00:11:03,897
Ich habe mit deinem Vater eine Abmachung
getroffen, dass ich dich zu ihm bringe.

194
00:11:06,733 --> 00:11:08,862
- Du hast eine Abmachung mit ihm?
- Ja.

195
00:11:08,864 --> 00:11:10,610
Und ich halte meinen Teil ein.

196
00:11:10,612 --> 00:11:12,741
Nein, Emma, das musst du nicht.
Das weißt du.

197
00:11:12,743 --> 00:11:14,053
Ich weiß.

198
00:11:14,088 --> 00:11:15,902
Okay, dann sollte das sehr leicht für dich sein.

199
00:11:15,904 --> 00:11:18,935
Sag ihm, dass du mich verloren hast.
Sag ihm, dass du mich nicht finden konntest.

200
00:11:18,937 --> 00:11:20,992
Wenn du das tust...

201
00:11:21,172 --> 00:11:23,561
musst du mich nie wieder sehen.

202
00:11:46,194 --> 00:11:47,491
Soldat.

203
00:11:48,244 --> 00:11:49,244
Ich?

204
00:11:50,189 --> 00:11:51,979
Ich werde an der Front gebraucht.

205
00:11:52,204 --> 00:11:55,081
Bewache diesen Verschlag mit deinem Leben.

206
00:11:56,129 --> 00:11:57,584
Was ist dort drunter?

207
00:11:57,586 --> 00:12:00,876
Ein Gefangener, der uns dabei helfen kann,
das Blatt gegen die Oger zu wenden.

208
00:12:01,027 --> 00:12:03,620
Vorsichtig. Es ist ein fintenreiches Biest.

209
00:12:03,643 --> 00:12:04,959
Ja, Sir.

210
00:12:20,507 --> 00:12:23,420
<i>Rumpelstilzchen.</i>

211
00:12:34,860 --> 00:12:36,666
Du bist ein Kind.

212
00:12:43,151 --> 00:12:44,261
Bitte.

213
00:12:45,524 --> 00:12:47,828
Ich hatte seit Tagen keinen Schluck.

214
00:12:47,933 --> 00:12:49,565
Woher kennst du meinen Namen?

215
00:12:49,994 --> 00:12:51,997
Ich bin eine Seherin.

216
00:12:52,749 --> 00:12:54,903
Ich sehe alles.

217
00:12:54,905 --> 00:12:57,073
Nein, nein, nein.
Das ist nicht möglich.

218
00:12:57,075 --> 00:12:59,720
Du musst jemanden gehört haben.

219
00:13:00,727 --> 00:13:05,212
Rumpelstilzchen,
der Sohn eines Feiglings.

220
00:13:05,214 --> 00:13:07,825
Aufgezogen von einer unverheirateten Frau.

221
00:13:08,543 --> 00:13:12,063
Voller Angst, so zu werden, wie sein Vater.

222
00:13:13,151 --> 00:13:15,563
Habe ich das auch irgendwo gehört?

223
00:13:15,583 --> 00:13:17,144
Ich sagte es Euch.

224
00:13:17,146 --> 00:13:19,261
Ich sehe alles,

225
00:13:19,263 --> 00:13:21,562
selbst das, was noch kommen wird.

226
00:13:21,564 --> 00:13:23,530
Du meinst, die Zukunft?

227
00:13:23,532 --> 00:13:25,182
Du kannst die Zukunft sehen?

228
00:13:25,184 --> 00:13:27,405
Ja, das kann ich...

229
00:13:28,170 --> 00:13:30,195
deine mit eingeschlossen.

230
00:13:30,197 --> 00:13:33,874
Nein, nein, nein. Ich werde dieser...

231
00:13:33,959 --> 00:13:35,406
dunklen Magie nicht nachgeben.

232
00:13:35,408 --> 00:13:38,944
Selbst wenn das, was ich sehe,
deine Frau betrifft?

233
00:13:39,181 --> 00:13:40,613
Milah?

234
00:13:42,596 --> 00:13:44,646
Warum? Ist ihr etwas geschehen?

235
00:13:44,715 --> 00:13:46,892
Gib mir Wasser.

236
00:13:54,394 --> 00:13:57,128
Hier. Stille deinen Durst, Hexe,

237
00:13:57,130 --> 00:13:59,699
dann sprich über das,
was du von meiner Frau weißt.

238
00:14:03,114 --> 00:14:05,304
<i>Sie trägt bereits ein Kind in sich.</i>

239
00:14:07,097 --> 00:14:08,936
Ich werde Vater?

240
00:14:08,938 --> 00:14:12,143
<i>Deine Frau wird dir bald einen Sohn gebären,</i>

241
00:14:12,178 --> 00:14:16,694
<i>doch dein Handeln auf dem Schlachtfeld morgen</i>
<i>wird deinen Sohn vaterlos werden lassen.</i>

242
00:14:16,696 --> 00:14:17,956
Ich werde sterben?

243
00:14:17,958 --> 00:14:22,497
Nein, nein, nein. Du musst mir sagen,
wie ich das Geschehen aufhalten kann.

244
00:14:22,937 --> 00:14:24,452
Du kannst es nicht.

245
00:14:24,454 --> 00:14:26,247
Dann bin ich damit fertig, dir zu helfen.

246
00:14:26,249 --> 00:14:27,569
Fürs erste.

247
00:14:27,696 --> 00:14:31,328
- Eines Tages wirst du mir erneut helfen.
- Ich wette, dass Milah gar nicht schwanger ist.

248
00:14:31,330 --> 00:14:33,404
Das hast du nur gesagt,
damit ich dir Wasser gebe,

249
00:14:33,406 --> 00:14:36,820
und nun spielst du mich so aus,
dass ich gehen werde.

250
00:14:37,235 --> 00:14:38,835
Du wirst es sehen.

251
00:14:39,425 --> 00:14:40,802
Morgen.

252
00:14:41,660 --> 00:14:44,483
<i>Wenn du siehst, wie die Armee
auf Kühen in den Kampf zieht,</i>

253
00:14:44,485 --> 00:14:47,459
<i>wirst du wissen, dass ich die Wahrheit sage.</i>

254
00:14:47,461 --> 00:14:48,978
Kühe?

255
00:14:48,980 --> 00:14:52,450
Und wer wird die Katapulte bemannen?
Dienstmägde?

256
00:14:52,452 --> 00:14:55,831
Ich habe genug von deinen teuflischen Lügen.

257
00:14:55,833 --> 00:14:58,239
<i>Man kann dem nicht entkommen.</i>

258
00:14:58,241 --> 00:14:59,721
<i>Du wirst einen Sohn haben,</i>

259
00:14:59,723 --> 00:15:03,046
<i>und dein Handeln wird ihn</i>
<i>vaterlos zurücklassen.</i>

260
00:15:05,339 --> 00:15:08,730
Warte. Golds Sohn ist der Vater von Henry?

261
00:15:08,732 --> 00:15:10,051
<i>Ich weiß. Ich weiß.</i>

262
00:15:10,053 --> 00:15:11,601
Und die Millionen Fragen, die sich
dir stellen, stellen sich mir ebenfalls.

263
00:15:11,603 --> 00:15:15,285
Das Problem ist, dass es momentan egal ist,
denn ich weiß nicht, was ich tun soll.

264
00:15:15,287 --> 00:15:18,604
Bitte sag mir nicht, dass du anrufst, damit ich
dir sage, dass du es vor ihm verheimlichen sollst.

265
00:15:18,606 --> 00:15:20,112
Henry glaubt, dass sein Vater tot sei.

266
00:15:20,114 --> 00:15:22,209
Ich habe es ihm aus guten Grund erzählt.
Ich will ihn beschützen.

267
00:15:22,211 --> 00:15:23,898
<i>Ganz egal, was dieser Mann getan hat,</i>

268
00:15:23,900 --> 00:15:26,213
Henry hat ein Recht darauf zu erfahren,
wer sein Vater ist.

269
00:15:26,215 --> 00:15:27,883
<i>Die Wahrheit deiner Eltern...</i>

270
00:15:27,885 --> 00:15:31,088
Emma, du von allen, solltest wissen,
wie wichtig das ist.

271
00:15:31,090 --> 00:15:33,184
Ich will nicht, dass Henry verletzt wird.

272
00:15:33,186 --> 00:15:34,909
Ich will ihn nur beschützen.

273
00:15:34,911 --> 00:15:37,735
<i>Bist du dir sicher, dass es darum
geht, Henry zu beschützen,</i>

274
00:15:37,737 --> 00:15:39,358
und nicht dich selber?

275
00:15:49,037 --> 00:15:51,342
Warum sind Sie so nervös?

276
00:15:51,735 --> 00:15:54,711
Als ich meine Mom gefunden habe,
war ich sehr aufgeregt.

277
00:15:56,031 --> 00:16:00,174
Weil ich den Vorteil von mehr
Lebenserfahrung habe.

278
00:16:00,176 --> 00:16:03,037
Ich weiß, dass Dinge nicht immer so geschehen,

279
00:16:03,164 --> 00:16:05,049
wie wir es wollen.

280
00:16:07,784 --> 00:16:11,603
Sicher, doch in meinem Buch heißt es,
dass Sie die Zukunft sehen können.

281
00:16:11,605 --> 00:16:14,534
Warum schauen Sie nicht einfach
und sehen, was passiert?

282
00:16:14,759 --> 00:16:17,753
Nun, diese Fähigkeit ist kompliziert.

283
00:16:18,286 --> 00:16:20,115
Ich habe sie nicht immer.

284
00:16:20,625 --> 00:16:22,264
Und wenn ich sie habe...

285
00:16:22,859 --> 00:16:23,859
nun...

286
00:16:25,569 --> 00:16:28,637
Es ist nicht unbedingt die Gabe,
die jeder erwartet.

287
00:16:29,540 --> 00:16:32,142
Das Unausweichliche zu sehen...

288
00:16:32,144 --> 00:16:34,425
kann ein schrecklicher Preis sein.

289
00:16:34,427 --> 00:16:36,911
Doch man müsste sich nicht
immer um Dinge sorgen.

290
00:16:37,043 --> 00:16:38,942
Mann würde es einfach wissen.

291
00:16:40,320 --> 00:16:42,567
Doch das ist die große Falle.

292
00:16:43,331 --> 00:16:45,021
Die Zukunft...

293
00:16:46,665 --> 00:16:48,588
ist wie ein Puzzle,

294
00:16:48,590 --> 00:16:50,158
mit fehlenden Teilen...

295
00:16:50,637 --> 00:16:52,291
schwer zu erkennen.

296
00:16:52,293 --> 00:16:54,711
Und wirklich niemals so,

297
00:16:54,713 --> 00:16:56,464
wie man denkt.

298
00:17:01,591 --> 00:17:04,034
- Hey.
- Haben Sie ihn gefunden?

299
00:17:05,030 --> 00:17:09,343
Tut mir leid. Ihr Sohn konnte entkommen.

300
00:17:26,937 --> 00:17:28,349
Wer sind Sie?

301
00:17:28,351 --> 00:17:30,144
Es ist also wahr.

302
00:17:30,875 --> 00:17:32,886
Du erinnerst dich wirklich an nichts.

303
00:17:32,888 --> 00:17:34,611
Sind wir Freunde?

304
00:17:35,343 --> 00:17:38,047
Wir haben miteinander Zeit verbracht.

305
00:17:38,944 --> 00:17:43,356
Doch ich bin hier, weil ich glaube,
dass du mir helfen kannst, etwas zu finden,

306
00:17:43,358 --> 00:17:45,922
dass Rumpelstilzchen gehört.

307
00:17:46,250 --> 00:17:49,591
- Wem?
- Mr. Gold.

308
00:17:51,229 --> 00:17:53,629
Ich kenne ihn nicht.

309
00:17:56,474 --> 00:17:58,599
Nicht mehr.

310
00:17:58,941 --> 00:18:01,268
Doch das hast du.

311
00:18:28,166 --> 00:18:31,802
Sollten wir nicht seinen Laden plündern,
oder sein Haus durchwühlen?

312
00:18:31,804 --> 00:18:34,533
Das wäre die offensichtlichste Wahl, ja,

313
00:18:34,719 --> 00:18:37,113
doch Gold würde es nicht riskieren,
die Stadtgrenze zu überqueren

314
00:18:37,237 --> 00:18:38,919
und seine Erinnerungen zu verlieren,

315
00:18:38,939 --> 00:18:41,956
ohne jemanden den Aufbewahrungsort
des Dolches anzuvertrauen.

316
00:18:41,958 --> 00:18:43,008
Belle.

317
00:18:43,042 --> 00:18:47,456
Ich tippe darauf, dass sie ihn in einen
ihrer geliebten Bücher versteckt hat.

318
00:18:47,458 --> 00:18:49,702
Beeindruckend, Regina.

319
00:18:50,004 --> 00:18:51,323
Danke, Mutter.

320
00:18:51,325 --> 00:18:54,886
Ich wäre beeindruckt, wenn ich den
Dolch in meiner Hand halten würde.

321
00:18:56,742 --> 00:18:59,741
Nein. Es sollte hier sein.

322
00:19:00,054 --> 00:19:02,393
Nun, ist es nicht, oder? Können wir jetzt gehen?

323
00:19:02,395 --> 00:19:03,574
Warte.

324
00:19:13,439 --> 00:19:15,005
Was ist das?

325
00:19:18,117 --> 00:19:21,410
Ja. Volltreffer.

326
00:19:21,412 --> 00:19:25,618
Für das untrainierte Auge ist dies eine
Kinderzeichnung, doch für einen Piraten

327
00:19:25,620 --> 00:19:27,461
ist dies eine Karte.

328
00:19:28,607 --> 00:19:30,088
Gold scheint seinen Dolch
nicht hier versteckt zu haben,

329
00:19:30,090 --> 00:19:33,748
doch ich glaube, dass er uns
das bestmöglichste hinterlassen hat.

330
00:19:34,200 --> 00:19:35,524
Seinen Standort.

331
00:19:35,526 --> 00:19:37,234
Könnt Ihr sie lesen?

332
00:19:37,236 --> 00:19:38,964
Nun, zu Eurem Glück, meine Damen,

333
00:19:38,984 --> 00:19:41,935
bin ich wirklich begabt darin,
vergrabene Schätze zu finden.

334
00:19:45,038 --> 00:19:48,255
Rumpelstilzchen ist also Henrys Großvater?

335
00:19:48,257 --> 00:19:49,257
Anscheinend.

336
00:19:50,052 --> 00:19:51,823
Doch ich bin sein Großvater.

337
00:19:52,182 --> 00:19:53,768
Man kann mehr als einen haben.

338
00:19:55,575 --> 00:20:00,102
Seine Stief-Großmutter ist also Regina,

339
00:20:00,104 --> 00:20:01,104
die böse Königin.

340
00:20:01,106 --> 00:20:04,282
Um genau zu sein seine Stief-Urgroßmutter.

341
00:20:05,011 --> 00:20:06,989
Und sie ist außerdem seine Adoptivmutter.

342
00:20:08,126 --> 00:20:10,314
Es ist gut, dass wir in unserem Land
kein Thanksgiving haben,

343
00:20:10,316 --> 00:20:12,746
denn dieses Abendessen würde mies werden.

344
00:20:13,811 --> 00:20:15,178
Oder...

345
00:20:15,247 --> 00:20:18,211
es würden sich alle entspannen.

346
00:20:18,213 --> 00:20:19,392
Gold, warten Sie.

347
00:20:19,394 --> 00:20:21,488
Was tun Sie?

348
00:20:25,934 --> 00:20:27,775
Ich finde meinen Sohn.

349
00:20:28,019 --> 00:20:29,207
Er ist weg.

350
00:20:29,209 --> 00:20:30,323
Doch er lebt hier.

351
00:20:30,325 --> 00:20:32,986
Er wird zurückkommen
und ich werde warten.

352
00:20:34,225 --> 00:20:36,012
Stopp. Sie können nicht einfach einbrechen.

353
00:20:36,014 --> 00:20:39,076
Ja, nun, um genau zu sein,
ist dies etwas, worin ich gut bin.

354
00:20:39,377 --> 00:20:41,577
- Er könnte nicht zurückkommen.
- Okay.

355
00:20:41,579 --> 00:20:44,414
Leute zu finden ist etwas, das Sie tun, Ms. Swan.

356
00:20:44,416 --> 00:20:46,637
Ich helfe Ihnen nur dabei.

357
00:20:46,639 --> 00:20:48,857
Es könnten Informationen hierdrin sein...

358
00:20:48,859 --> 00:20:51,408
Wer er ist, was er tut,

359
00:20:51,410 --> 00:20:52,716
wen er liebt.

360
00:20:52,718 --> 00:20:55,852
Nein, tun Sie das nicht.
Es gibt Dinge, die sich Gesetze nennen.

361
00:20:55,854 --> 00:20:58,923
- Ich stehe Schmiere.
- Nein, ich...

362
00:20:58,925 --> 00:21:00,451
Sie könnten verhaftet werden.

363
00:21:00,453 --> 00:21:04,631
Dann wird mein Sohn gegen mich aussagen
müssen und wir werden wiedervereint.

364
00:21:21,814 --> 00:21:23,887
Glückliche Bastarde.

365
00:21:24,929 --> 00:21:26,943
Ich wette, die waren anderer Ansicht.

366
00:21:27,350 --> 00:21:28,462
Sie sind nicht tot, 

367
00:21:28,482 --> 00:21:32,415
doch sie können nicht kämpfen, was bedeutet,
dass sie nach Hause geschickt werden.

368
00:21:32,417 --> 00:21:35,188
Das ist die einzige Möglichkeit,
um hier lebend raus zu kommen.

369
00:21:35,790 --> 00:21:39,784
Wenn die Oger dir Glied für Glied rausreißen,
bete, dass es schnell vorbei ist.

370
00:21:41,706 --> 00:21:43,860
Das Glück ist auf unserer Seite!

371
00:21:44,613 --> 00:21:47,565
Der Herzog hat frische Vorräte geschickt.

372
00:21:48,075 --> 00:21:51,340
Heute werden wir nicht in den Kampf marschieren.

373
00:21:51,342 --> 00:21:52,717
Wir werden reiten.

374
00:21:53,343 --> 00:21:55,920
Reiten? Worauf?

375
00:21:55,922 --> 00:21:59,075
Was für eine Frage ist das?
Auf einem Pferd natürlich.

376
00:21:59,306 --> 00:22:01,888
Schnappt euch also eine Kuh
und macht euch fertig.

377
00:22:01,890 --> 00:22:04,042
Tut mir leid, Sir. Was habt Ihr gesagt?

378
00:22:04,044 --> 00:22:05,350
Eine Kuh.

379
00:22:06,022 --> 00:22:09,241
Die Sättel, die wir gerade bekommen haben,
sie wurden aus dem feinsten Leder erstellt.

380
00:22:09,243 --> 00:22:12,370
Wir nennen sie "Kühe". Nimm dir deinen,

381
00:22:12,372 --> 00:22:16,408
damit der Ritt ind Verderben
wenigstens ein weicher sein wird.

382
00:22:21,225 --> 00:22:22,809
Alles in Ordnung?

383
00:22:22,811 --> 00:22:24,182
Ja. Ja.

384
00:22:24,270 --> 00:22:26,551
Geh. Ich komme nach.

385
00:22:30,998 --> 00:22:32,557
Nein.

386
00:22:39,705 --> 00:22:41,847
Es ist also alles wahr.

387
00:22:42,519 --> 00:22:44,184
Ich werde einen Sohn bekommen.

388
00:22:44,186 --> 00:22:45,902
Und ich werde sterben?

389
00:22:47,672 --> 00:22:49,672
Antworte mir!

390
00:23:34,010 --> 00:23:35,010
Gold.

391
00:23:35,012 --> 00:23:37,877
Kommen Sie, bitte.
Wir sollten wirklich nicht hier sein.

392
00:23:38,236 --> 00:23:40,253
Ich denke nicht, dass er zuhört.

393
00:24:05,087 --> 00:24:07,160
Haben Sie etwas gefunden, Liebes?

394
00:24:07,179 --> 00:24:08,345
Nichts.

395
00:24:08,735 --> 00:24:11,015
Es sieht nur wie ein Traumfänger aus.

396
00:24:11,803 --> 00:24:14,709
Ja, nun, wenn es Nichts ist,
warum halten Sie es noch fest?

397
00:24:16,840 --> 00:24:18,878
- Sie lügen mich an.
- Schauen wir einfach weiter nach, okay?

398
00:24:18,880 --> 00:24:22,930
Nein, nein. Sie haben etwas gesehen.
Sagen Sie es mir.

399
00:24:22,932 --> 00:24:24,505
- Sie wissen nicht, wovon Sie reden...
- Sagen Sie es mir!

400
00:24:24,507 --> 00:24:26,277
- Henry, geh und warte im Bad.
- Aber ich kann helfen...

401
00:24:26,279 --> 00:24:27,997
Henry, geh!

402
00:24:33,370 --> 00:24:34,834
Hier ist nichts. Der Mann ist ein Geist.

403
00:24:34,836 --> 00:24:36,941
Was, glauben Sie ich bin ein Idiot?

404
00:24:36,943 --> 00:24:39,257
Sie halten etwas zurück.
Ich will wissen was und warum.

405
00:24:39,259 --> 00:24:41,457
- Ich halte nichts zurück.
- Hat er Ihnen etwas gesagt?

406
00:24:41,459 --> 00:24:42,800
- Gold...
- Hat er Ihnen etwas gesagt?

407
00:24:42,802 --> 00:24:44,502
Nichts. Er hat nichts gesagt.

408
00:24:44,504 --> 00:24:46,607
- Aber Sie haben mit ihm gesprochen.
- Legen Sie mir keine Worte in den Mund...

409
00:24:46,609 --> 00:24:48,149
Sagen Sie es mir!

410
00:24:48,971 --> 00:24:51,472
Sagen Sie es mir,
oder ich bringe Sie dazu.

411
00:24:51,474 --> 00:24:53,035
Sie besitzen hier keine Magie.

412
00:24:53,037 --> 00:24:55,513
Ich brauche keine Magie.

413
00:24:55,858 --> 00:24:57,077
Sie wollen das wirklich tun?

414
00:24:57,079 --> 00:24:59,415
- Bedrängen Sie mich nicht.
- Bedrängen Sie mich nicht.

415
00:24:59,417 --> 00:25:00,921
Wir hatten einen Deal!

416
00:25:00,923 --> 00:25:04,070
Einen Deal! Niemand bricht einen Deal mit mir!

417
00:25:04,072 --> 00:25:05,749
Hey.

418
00:25:08,829 --> 00:25:10,346
Lass sie in Frieden.

419
00:25:26,047 --> 00:25:27,047
Milah!

420
00:25:28,073 --> 00:25:29,073
Milah!

421
00:25:32,554 --> 00:25:33,554
Milah.

422
00:25:35,044 --> 00:25:36,044
Milah?

423
00:25:38,124 --> 00:25:39,124
Rumpel?

424
00:25:41,451 --> 00:25:43,328
Wie ist sein Name?

425
00:25:44,261 --> 00:25:45,663
Baelfire.

426
00:25:45,665 --> 00:25:47,653
Ein starker Name.

427
00:25:49,864 --> 00:25:51,472
Etwas, das er brauchen wird,

428
00:25:51,474 --> 00:25:54,039
wenn er mit der Schande leben muss,
dein Sohn zu sein.

429
00:25:55,386 --> 00:25:56,974
Wovon sprichst du?

430
00:25:56,976 --> 00:25:58,952
Rumpel, ist es wahr?

431
00:25:58,954 --> 00:26:00,309
Ist was wahr?

432
00:26:00,311 --> 00:26:02,856
Hast du dich selbst verletzt...

433
00:26:03,620 --> 00:26:06,550
damit du nicht kämpfen musst?
Damit du nach Hause geschickt wirst?

434
00:26:06,552 --> 00:26:08,919
- Wer hat dir das gesagt?
- Jeder.

435
00:26:09,190 --> 00:26:11,816
Gerüchte kommen sehr schnell
von der Front hierher.

436
00:26:11,818 --> 00:26:14,921
Rumpel, hast du dir das selbst angetan?

437
00:26:15,526 --> 00:26:18,430
- Hast du es dir selbst angetan?
- Ja!

438
00:26:19,402 --> 00:26:21,865
Eine Seherin sagte mir,
dass ich im Kampf sterbe.

439
00:26:21,899 --> 00:26:25,388
Du hast es getan, weil es dir
eine Seherin gesagt hat?

440
00:26:25,390 --> 00:26:28,131
Sie hatte mit allem anderen recht.

441
00:26:28,133 --> 00:26:31,155
Ich verließ die Front, um bei dir zu sein...

442
00:26:31,157 --> 00:26:34,061
Bei dir und Baelfire.

443
00:26:34,131 --> 00:26:37,465
Du bist gegangen, weil du Angst hattest.

444
00:26:37,894 --> 00:26:41,116
Du wurdest das, was jeder dachte,
das du seist. Ein Feigling.

445
00:26:41,118 --> 00:26:43,681
- Halt.
- So wie dein Vater!

446
00:26:43,683 --> 00:26:46,254
Ich bin nicht wie mein Vater.

447
00:26:46,256 --> 00:26:48,336
Er hat versucht, mich zu verlassen.

448
00:26:48,338 --> 00:26:50,925
Ich werde das niemals meinen Sohn antun.

449
00:26:50,978 --> 00:26:53,423
Deswegen habe ich es getan.

450
00:26:53,803 --> 00:26:55,192
Für ihn.

451
00:26:55,690 --> 00:26:58,087
Alles für den Jungen.

452
00:26:58,562 --> 00:27:02,047
Um ihn vor dem selben Schicksal,
an dem ich litt, zu schützen.

453
00:27:02,049 --> 00:27:04,071
Ohne einen Vater aufzuwachsen.

454
00:27:04,652 --> 00:27:08,242
Du hast ihn zu einem viel
schlimmeren Schicksal verurteilt.

455
00:27:08,381 --> 00:27:10,977
Als dein Sohn aufzuwachsen.

456
00:27:10,979 --> 00:27:14,599
Was? Was hätte ich tun sollen?

457
00:27:14,888 --> 00:27:17,922
Du hättest kämpfen können, Rumpel.

458
00:27:18,547 --> 00:27:21,019
Du hättest sterben können.

459
00:27:21,021 --> 00:27:23,074
Das meinst du nicht so.

460
00:27:23,690 --> 00:27:25,457
Das meinst du nicht so.

461
00:27:40,572 --> 00:27:42,573
Ist alles gut, Bae.

462
00:27:45,155 --> 00:27:47,413
Ist alles gut.

463
00:27:48,212 --> 00:27:50,609
Dein Papa ist da.

464
00:27:53,862 --> 00:27:55,738
Und ich verspreche...

465
00:27:57,440 --> 00:27:59,420
ich werde dich niemals...

466
00:28:00,694 --> 00:28:02,639
nie im Leben verlassen.

467
00:28:04,376 --> 00:28:05,428
Bae.

468
00:28:08,186 --> 00:28:10,883
- Du kamst wegen mir zurück.
- Nein.

469
00:28:11,624 --> 00:28:14,230
Ich kam, um sicherzugehen,
dass du sie nicht verletzt.

470
00:28:16,256 --> 00:28:18,896
Ich habe gesehen, was du mit
Menschen machst, die den Deal brechen.

471
00:28:18,898 --> 00:28:20,691
Bitte, Bae, lass mich einfach reden.

472
00:28:20,693 --> 00:28:23,644
Ich habe keine Interesse daran,
mit dir zu reden. Du kannst gehen.

473
00:28:24,558 --> 00:28:27,059
- Ich gehe nirgendwo hin.
- Raus aus meiner Wohnung!

474
00:28:27,061 --> 00:28:29,384
- Neal...
- Emma, ich mach das.

475
00:28:36,160 --> 00:28:38,001
Ihr beide kennt euch.

476
00:28:42,308 --> 00:28:44,431
Ihr beide kennt euch. Wie das?

477
00:28:44,433 --> 00:28:46,280
- Sie haben mich ihn verfolgen lassen.
- Nein, nein, nein.

478
00:28:46,282 --> 00:28:48,839
Aufhören! Sie lügen.

479
00:28:48,841 --> 00:28:50,958
Woher kennt ihr beide euch?

480
00:28:51,988 --> 00:28:55,450
Mom? Was ist hier los?

481
00:28:58,750 --> 00:29:01,738
- Hey.
- Wer ist das?

482
00:29:02,282 --> 00:29:04,049
- Mein Sohn.
- Was?

483
00:29:04,051 --> 00:29:05,304
Ist das Baelfire?

484
00:29:05,306 --> 00:29:08,708
Du musst noch einen Moment im
anderen Zimmer bleiben, okay? Na komm.

485
00:29:08,710 --> 00:29:10,816
- Moment. Wie alt bist du?
- Antworte ihm nicht.

486
00:29:10,818 --> 00:29:12,890
- Wie alt bist du, Kleiner?
- Elf.

487
00:29:13,896 --> 00:29:16,732
Warum schreit hier denn jeder rum?

488
00:29:18,180 --> 00:29:19,974
Er ist elf?

489
00:29:21,457 --> 00:29:22,777
Mom?

490
00:29:28,392 --> 00:29:29,874
Ist das mein Sohn?

491
00:29:29,876 --> 00:29:34,077
Nein. Mein Dad war Feuerwehrmann.
Er starb.

492
00:29:35,872 --> 00:29:38,385
Das hast du mir gesagt.

493
00:29:38,732 --> 00:29:40,515
Du sagtest...

494
00:29:42,333 --> 00:29:44,221
Ist das...

495
00:29:44,707 --> 00:29:46,432
mein Sohn?

496
00:29:51,492 --> 00:29:53,125
Ja.

497
00:30:09,358 --> 00:30:10,635
Henry.

498
00:30:10,947 --> 00:30:12,548
Henry?

499
00:30:16,132 --> 00:30:18,633
Baelfire...bitte. Bitte.

500
00:30:18,635 --> 00:30:20,924
Ich möchte nur eine
Chance, angehört zu werden.

501
00:30:20,926 --> 00:30:21,989
Raus.

502
00:30:22,790 --> 00:30:25,312
Hör zu, du kamst zurück, um Emma zu beschützen,

503
00:30:25,314 --> 00:30:27,178
um zu zeigen, dass ihr...

504
00:30:27,180 --> 00:30:29,463
Deal mit mir erfüllt ist.

505
00:30:29,465 --> 00:30:31,543
- Das hat sie jetzt. Du kannst gehen.
- Nein.

506
00:30:31,545 --> 00:30:35,816
Unser Deal war es, dass sie dich
dazu bringt, mit mir zu reden.

507
00:30:36,985 --> 00:30:40,042
Wenn du wirklich willst,
dass der Deal erfüllt wird...

508
00:30:40,675 --> 00:30:42,983
hast du nur eine Wahl.

509
00:30:44,257 --> 00:30:46,345
Du musst mit mir reden.

510
00:30:47,638 --> 00:30:49,757
Du hast drei Minuten.

511
00:30:53,763 --> 00:30:57,957
Hey. Nein, ich bin okay. Ja.

512
00:30:57,991 --> 00:31:00,247
Nein, sie sagten, ich kann gehen.

513
00:31:00,249 --> 00:31:04,395
Aber weißt du, ich glaube,
ich bleibe noch etwas hier.

514
00:31:04,752 --> 00:31:05,752
Warum?

515
00:31:06,431 --> 00:31:09,360
Nun, sieh dir das mal an.

516
00:31:22,050 --> 00:31:25,003
Dort wird der Dolch aufbewahrt.

517
00:31:25,005 --> 00:31:27,435
Gut gemacht, Hook.

518
00:31:27,437 --> 00:31:29,449
Ab hier übernehmen wir.

519
00:31:30,086 --> 00:31:32,656
Nein. Ihr habt es mir versprochen!

520
00:31:35,493 --> 00:31:40,252
Der Dolch ist viel zu wertvoll,
um an Euch verschwendet zu werden.

521
00:31:40,912 --> 00:31:41,912
Also...

522
00:31:42,638 --> 00:31:45,567
ist es das, worum es geht?

523
00:31:46,412 --> 00:31:49,307
An Rumpels Dolch zu kommen, damit
du seine dunklen Mächte bekommst?

524
00:31:49,309 --> 00:31:52,514
Wenn wir den Dolch besitzen,
kontrollieren wir den Dunklen.

525
00:31:52,516 --> 00:31:56,959
Wenn er dann nach Storybrooke zurückkehrt,
können wir ihm befehlen, Snow White,

526
00:31:56,961 --> 00:31:58,802
Prinz Charming und Emma zu töten.

527
00:31:58,804 --> 00:32:00,897
Unsere Feinde werden ausgelöscht,

528
00:32:00,899 --> 00:32:03,642
und du wirst schuldlos...

529
00:32:03,644 --> 00:32:06,849
in den Augen der einzig
wichtigen Person sein.

530
00:32:08,123 --> 00:32:09,123
Henry.

531
00:32:19,759 --> 00:32:21,681
Das ist er also.

532
00:32:23,534 --> 00:32:24,534
Ja.

533
00:32:27,251 --> 00:32:29,138
Warum hast du mir nichts gesagt?

534
00:32:29,763 --> 00:32:32,334
Weil ich dachte, dass ich
ihn nie wieder sehen würde.

535
00:32:32,336 --> 00:32:33,897
Ich wollte das nicht.

536
00:32:34,997 --> 00:32:35,997
Warum nicht?

537
00:32:38,957 --> 00:32:41,366
Er war ein Dieb, Henry.

538
00:32:41,887 --> 00:32:44,897
Ein Lügner,
ein schlimmer Kerl, und er...

539
00:32:46,275 --> 00:32:48,450
er brach mir mein Herz.

540
00:32:48,452 --> 00:32:50,696
Ich hätte sie verkraftet, weißt du?

541
00:32:50,698 --> 00:32:53,072
- Die Wahrheit.
- Ich weiß.

542
00:32:54,392 --> 00:32:56,731
Er war nur ein Teil
meines Lebens, den...

543
00:32:57,298 --> 00:32:59,486
ich vergessen wollte.

544
00:33:02,636 --> 00:33:04,755
Darum habe ich es dir nicht gesagt.

545
00:33:06,828 --> 00:33:09,606
Ich habe nur an mich gedacht,
nicht an dich.

546
00:33:11,552 --> 00:33:16,635
Ich dachte, du wärst anders,
aber du bist wie sie... Regina.

547
00:33:17,364 --> 00:33:20,085
Sie hat mich auch immer angelogen.

548
00:33:22,250 --> 00:33:23,478
Es tut mir leid.

549
00:33:27,449 --> 00:33:29,568
Ich möchte meinen Dad kennenlernen.

550
00:33:40,788 --> 00:33:42,146
Die Zeit läuft.

551
00:33:44,100 --> 00:33:46,717
Ich weiß, ich habe Fehler gemacht.

552
00:33:47,180 --> 00:33:50,109
Aber du musst mir glauben.

553
00:33:50,630 --> 00:33:52,541
Ich will es wieder gutmachen.

554
00:33:54,845 --> 00:33:58,272
Es gibt keinen größeren
Schmerz als Reue.

555
00:34:01,700 --> 00:34:03,532
Versuch es mit verlassen werden.

556
00:34:03,900 --> 00:34:05,034
Bitte.

557
00:34:06,690 --> 00:34:08,309
Lass es mich wieder gutmachen.

558
00:34:08,311 --> 00:34:10,210
Wie willst du das tun?

559
00:34:11,299 --> 00:34:12,774
Ich bin allein aufgewachsen.

560
00:34:13,116 --> 00:34:15,656
Ich bin ohne Vater aufgewachsen.
Kannst du das wieder gutmachen?

561
00:34:15,658 --> 00:34:16,658
Ja.

562
00:34:16,660 --> 00:34:17,779
Ja, das kann ich.

563
00:34:18,524 --> 00:34:20,099
Zwei Minuten.

564
00:34:21,731 --> 00:34:23,848
Komm mit mir nach Storybrooke.

565
00:34:23,850 --> 00:34:25,888
Dort gibt es Magie.

566
00:34:26,745 --> 00:34:28,887
Ich kann die Zeit zurückdrehen.

567
00:34:29,825 --> 00:34:31,909
Dich wieder 14 machen.

568
00:34:32,615 --> 00:34:33,945
Wir können neu anfangen.

569
00:34:33,947 --> 00:34:38,046
14? Ich möchte nicht wieder
14 sein. Bist du verrückt?

570
00:34:38,048 --> 00:34:42,652
Ich kann die verlorene Zeit nicht rückgängig
machen, aber ich kann dir die Erinnerung nehmen,

571
00:34:42,654 --> 00:34:45,769
- Bae.
- Mir nehmen, wer ich bin? Nein, danke.

572
00:34:47,054 --> 00:34:50,852
- Eine Minute.
- Bae, bitte.

573
00:34:52,369 --> 00:34:54,302
Gib mir eine Chance.

574
00:34:57,788 --> 00:34:59,719
Du hast mich einmal geliebt.

575
00:34:59,721 --> 00:35:01,287
Du warst einmal ein guter Mann.

576
00:35:01,289 --> 00:35:03,716
Ich kann wieder dieser Mann sein.

577
00:35:04,202 --> 00:35:05,708
Ich habe mich geändert.

578
00:35:06,148 --> 00:35:07,502
Sieh...

579
00:35:08,035 --> 00:35:09,826
ich kam her...

580
00:35:09,828 --> 00:35:12,885
in diese Stadt, ohne Magie.

581
00:35:12,887 --> 00:35:16,960
Ja, ja, und trotzdem versuchst du, sie zu
benutzen, um alle Fehler wieder gutzumachen.

582
00:35:16,962 --> 00:35:20,112
Denkst immer noch, dass sie alles besser macht.
Macht sie nicht, kannst du nicht.

583
00:35:21,223 --> 00:35:24,049
Du hast keine Ahnung,
womit ich gelebt habe.

584
00:35:25,484 --> 00:35:28,124
Du bist so um dich besorgt. Weißt du,
mit was ich umgehen musste?

585
00:35:28,275 --> 00:35:30,415
Jede Nacht...

586
00:35:30,417 --> 00:35:33,277
seit mehr Jahren als du
dir vorstellen kannst...

587
00:35:34,354 --> 00:35:37,142
ist das letzte, bevor ich einschlafe...

588
00:35:37,144 --> 00:35:39,180
das Bild von dir...

589
00:35:39,182 --> 00:35:42,922
du und ich über diesem Loch,

590
00:35:43,805 --> 00:35:45,657
deine Hand...

591
00:35:46,180 --> 00:35:48,144
um meine geschlungen.

592
00:35:49,603 --> 00:35:52,822
Und dann lässt du los.

593
00:35:53,459 --> 00:35:56,991
Und als ich fiel,
sah ich nur dein Gesicht.

594
00:35:58,195 --> 00:36:03,938
Das alles hast du mir vorgezogen.

595
00:36:04,829 --> 00:36:06,543
Mich loslassen...

596
00:36:10,399 --> 00:36:12,402
jetzt bin ich dran.

597
00:36:13,687 --> 00:36:15,306
Jetzt lasse ich dich los.

598
00:36:15,308 --> 00:36:17,791
- Es tut mir leid.
- Das ist mir egal.

599
00:36:17,913 --> 00:36:20,507
Ich konnte damit nicht abschließen,
dann du auch nicht.

600
00:36:20,553 --> 00:36:22,082
Ich muss los.

601
00:36:24,525 --> 00:36:27,779
- Oh, Bae.
- Nein. Die Zeit ist vorbei.

602
00:36:49,663 --> 00:36:52,326
Ich habe dich erwartet.

603
00:36:52,916 --> 00:36:55,543
Dann weißt du genau, weswegen ich kam.

604
00:36:55,545 --> 00:36:59,945
Was ich während dem Ogerkrieg voraussagte,
ist am Ende wahr geworden.

605
00:36:59,947 --> 00:37:02,538
Nun, sozusagen.

606
00:37:02,932 --> 00:37:06,369
Ich verletzte mich selbst
auf dem Schlachtfeld,

607
00:37:06,371 --> 00:37:09,127
wurde als Feigling gebrandmarkt.

608
00:37:09,509 --> 00:37:12,274
Meine Frau verließ mich und lief davon.

609
00:37:12,276 --> 00:37:15,345
Dann wurde mein Sohn
an die Front gerufen.

610
00:37:16,456 --> 00:37:18,562
Dann wurde ich zum Dunklen...

611
00:37:18,564 --> 00:37:20,782
Dann verließ Bae mich.

612
00:37:20,784 --> 00:37:25,810
Daher, ja, meine Tat auf dem Schlachtfeld
ließ meinen Sohn vaterlos zurück.

613
00:37:25,812 --> 00:37:30,698
Aber es wäre schön gewesen, von den
ganzen kleinen Details zu wissen.

614
00:37:30,779 --> 00:37:34,797
Es zu wissen hätte
keinen Unterscheid gemacht.

615
00:37:35,237 --> 00:37:39,764
Du wärst trotzdem machtlos gewesen,
deinem Schicksal zu entkommen.

616
00:37:40,830 --> 00:37:44,500
Genau wie du.

617
00:37:46,017 --> 00:37:49,246
Du weißt genau, warum ich hier bin.

618
00:37:49,248 --> 00:37:51,480
Du willst deinen Sohn finden.

619
00:37:51,482 --> 00:37:53,614
Richtig.

620
00:38:04,427 --> 00:38:09,221
<i>Du wirst ihn finden.</i>

621
00:38:09,284 --> 00:38:10,284
Wie?

622
00:38:10,286 --> 00:38:14,791
Und dieses Mal,
lasse kein einziges Detail aus.

623
00:38:16,423 --> 00:38:20,068
<i>Es wird kein leichter Weg.</i>

624
00:38:20,070 --> 00:38:23,370
<i>Es wird viele Jahre dauern...</i>

625
00:38:24,690 --> 00:38:27,282
<i>und braucht einen Fluch.</i>

626
00:38:27,284 --> 00:38:29,797
<i>Einen Fluch...</i>

627
00:38:30,086 --> 00:38:34,857
<i>mächtig genug, um jeden
aus diesem Land zu reißen.</i>

628
00:38:36,987 --> 00:38:39,708
Ja, ja, da ist mehr.
Ich weiß es. Sag es mir.

629
00:38:40,452 --> 00:38:44,270
<i>Du wirst diesen Fluch nicht aussprechen.</i>

630
00:38:45,162 --> 00:38:47,447
<i>Jemand anderes tut dies.</i>

631
00:38:48,317 --> 00:38:51,077
<i>Und du wirst den Fluch nicht brechen.</i>

632
00:38:51,079 --> 00:38:54,338
<i>Jemand anderes wird es.</i>

633
00:38:54,853 --> 00:38:57,840
- Sag es mir!
- Ich weiß es nicht.

634
00:38:58,246 --> 00:39:00,610
Selbst meine Macht hat ihre Grenzen.

635
00:39:03,202 --> 00:39:06,224
Nicht gut genug, Liebes.

636
00:39:10,554 --> 00:39:13,899
Wenn du den Weg,
den du gehen musst, sehen willst,

637
00:39:13,901 --> 00:39:16,899
gibt es nur einen Weg.

638
00:39:17,258 --> 00:39:21,508
Nimm diese Bürde von mir.

639
00:39:25,016 --> 00:39:26,232
Zu gerne.

640
00:39:34,835 --> 00:39:37,392
- Er möchte dich kennenlernen.
- Du hast ihm nichts von mir erzählt.

641
00:39:37,394 --> 00:39:39,119
Nein.

642
00:39:42,002 --> 00:39:43,100
Ja, nun, er ist auch mein Kind,

643
00:39:43,102 --> 00:39:45,243
daher kannst du diese
Entscheidung nicht allein treffen.

644
00:39:45,245 --> 00:39:47,259
Toll. Dann geh und rede mit ihm.

645
00:39:50,629 --> 00:39:51,821
Aber...

646
00:39:53,350 --> 00:39:55,087
breche ihm nicht sein Herz.

647
00:39:56,036 --> 00:39:58,222
Vertrau mir, ich tue ihm
nicht das an, was er mir antat.

648
00:39:58,224 --> 00:40:01,733
- Und was du mir angetan hast.
- Okay.

649
00:40:02,485 --> 00:40:04,703
Ich verstehe es.
Wir haben es alle vermasselt.

650
00:40:05,137 --> 00:40:07,339
Was sagst du dazu, wenn wir versuchen,
das bei ihm zu vermeiden?

651
00:40:07,341 --> 00:40:08,475
In Ordnung?

652
00:40:12,061 --> 00:40:13,219
In Ordnung.

653
00:40:21,915 --> 00:40:24,437
Du bist also mein Dad.

654
00:40:24,439 --> 00:40:25,439
Ja.

655
00:40:28,109 --> 00:40:29,594
Ich bin Henry.

656
00:40:30,182 --> 00:40:32,208
Schön dich kennenzulernen, Henry.

657
00:40:33,599 --> 00:40:35,263
Tut mir leid, dass es so lange dauerte.

658
00:40:35,265 --> 00:40:37,202
Ist okay.

659
00:40:37,465 --> 00:40:39,329
Du wusstest es ja nicht.

660
00:41:07,464 --> 00:41:11,530
Ich kann nichts sehen.

661
00:41:11,785 --> 00:41:14,573
Es ist zu viel.
Da ist nur Durcheinander.

662
00:41:14,575 --> 00:41:17,074
Die Zukunft ist ein Puzzle,

663
00:41:17,076 --> 00:41:19,911
mit vielen Teilen,
die sortiert werden müssen.

664
00:41:19,913 --> 00:41:24,112
Mit der Zeit wirst du lernen,
wie man das, was sein kann,

665
00:41:24,114 --> 00:41:25,946
von dem was sein wird, trennt.

666
00:41:28,239 --> 00:41:32,186
Darum wolltest du mir
deine Kräfte geben...

667
00:41:32,326 --> 00:41:34,802
um dich von dieser Qual zu befreien.

668
00:41:34,804 --> 00:41:37,691
Mit der Zeit wirst du das herausfinden.

669
00:41:37,976 --> 00:41:38,976
Warte.

670
00:41:41,095 --> 00:41:42,700
Aus Dankbarkeit,

671
00:41:43,106 --> 00:41:46,533
biete ich dir ein Teil des Puzzles.

672
00:41:48,849 --> 00:41:53,191
<i>Du wirst mit deinem Sohn wiedervereint,</i>

673
00:41:53,573 --> 00:41:58,077
<i>und das wird auf höchst
unerwartete Weise geschehen.</i>

674
00:41:59,305 --> 00:42:00,305
Wie?

675
00:42:02,095 --> 00:42:03,647
<i>Ein Junge...</i>

676
00:42:04,029 --> 00:42:06,854
<i>ein kleiner Junge wird
dich zu ihm führen.</i>

677
00:42:06,970 --> 00:42:09,154
<i>Aber sei vorsichtig, Rumpelstilzchen,</i>

678
00:42:09,156 --> 00:42:12,829
<i>dieser Junge ist mehr als er scheint.</i>

679
00:42:13,350 --> 00:42:15,582
<i>Er wird dich dahin führen,</i>

680
00:42:15,584 --> 00:42:17,729
<i>zu dem, was du suchst.</i>

681
00:42:18,433 --> 00:42:20,131
<i>Aber das hat seinen Preis.</i>

682
00:42:20,668 --> 00:42:22,634
<i>Der Junge...</i>

683
00:42:22,636 --> 00:42:25,438
<i>wird dein Verderben sein.</i>

684
00:42:35,604 --> 00:42:37,700
Dann muss ich ihn eben einfach töten.

685
00:42:49,070 --> 00:42:52,035
<b>~ www.SubCentral.de ~</b>

