1
00:00:01,091 --> 00:00:05,506
<i>Carroll wurde 2004 für die Morde
an 14 jungen Frauen verurteilt.</i>

2
00:00:05,541 --> 00:00:07,090
<i>Wir brauchen Sie in Virginia, Ryan.</i>

3
00:00:07,120 --> 00:00:08,272
Ich bin kein Agent mehr.

4
00:00:08,302 --> 00:00:10,788
<i>Sie haben Carroll geschnappt.
Niemand kennt ihn so wie Sie.</i>

5
00:00:10,818 --> 00:00:12,486
Von was soll meine Fortsetzung handeln, Joe?

6
00:00:12,516 --> 00:00:14,301
<i>Wir werden es zusammen schreiben, Ryan...</i>

7
00:00:16,311 --> 00:00:18,725
Auch wenn du mit meiner Frau geschlafen hast.

8
00:00:18,838 --> 00:00:22,173
Ich habe noch so viele Überraschungen für dich.

9
00:00:23,271 --> 00:00:24,965
Agent Parker hat die Leitung übernommen.

10
00:00:24,995 --> 00:00:27,020
Sekten. Meine Spezialität.

11
00:00:27,050 --> 00:00:28,126
Wir wissen über die Sekte Bescheid.

12
00:00:28,156 --> 00:00:30,099
<i>Schwule Nachbarn, das Kindermädchen...</i>

13
00:00:30,394 --> 00:00:32,556
wie passen die in deinen neuen Plan?

14
00:00:32,735 --> 00:00:36,518
- Warum ist mein Dad so ein böser Mann?
- Vielleicht ist er gar nicht so böse.

15
00:00:36,548 --> 00:00:38,042
Ich brauche das Telefon.
Wo ist es?

16
00:00:38,072 --> 00:00:41,167
<i>Sie konnten ein Signal aus dem Hinterland
New Yorks auffangen, aus Dutchess County.</i>

17
00:00:41,197 --> 00:00:43,039
- Wir werden Joey finden.
- Das weiß ich.

18
00:00:43,069 --> 00:00:44,641
Hey Leute. Das ist Megan.

19
00:00:44,671 --> 00:00:46,105
Ich dachte, du wolltest dich darum kümmern.

20
00:00:46,135 --> 00:00:48,485
- Paul ist derjenige, der sie hergebracht hat.
- Jacob hat noch nie jemanden getötet.

21
00:00:48,515 --> 00:00:50,980
Ich denke, du solltest es tun, Jacob.
Da du es noch nie getan hast.

22
00:00:51,010 --> 00:00:52,125
Raus mit dir. Los!

23
00:00:52,155 --> 00:00:53,264
Sie will entkommen!

24
00:00:56,102 --> 00:00:57,689
Wir lieben ihn beide, Paul.

25
00:00:58,370 --> 00:01:00,141
Emma? Es tut mir leid.

26
00:01:01,551 --> 00:01:03,080
Wir geben dich nicht auf.

27
00:01:15,290 --> 00:01:19,440
<b>SubCentral.de präsentiert:
The Following S01E05 "The Siege"</b>

28
00:01:37,866 --> 00:01:38,916
Alles in Ordnung?

29
00:01:40,265 --> 00:01:41,965
- Wohin gehst du?
- Ins Bad.

30
00:01:42,702 --> 00:01:43,802
Flippst du wieder aus?

31
00:01:44,801 --> 00:01:46,954
Nein. Alles okay.
Ich muss nur pinkeln.

32
00:02:12,089 --> 00:02:14,139
Jacob dreht wieder durch, was?

33
00:02:15,949 --> 00:02:18,015
Letzte Nacht jedenfalls nicht.

34
00:02:21,745 --> 00:02:23,143
Das war lustig.

35
00:02:23,173 --> 00:02:24,773
Wahnsinnig gut.

36
00:02:52,183 --> 00:02:53,183
Ich hab Hunger.

37
00:02:55,102 --> 00:02:56,102
Du auch?

38
00:02:57,181 --> 00:02:58,681
Am Verhungern.

39
00:03:02,009 --> 00:03:03,009
Alles klar.

40
00:03:15,908 --> 00:03:17,487
- Hallo?
<i>- Mom?</i>

41
00:03:19,738 --> 00:03:20,738
Joey?

42
00:03:20,940 --> 00:03:22,453
Schatz, wo bist du?

43
00:03:22,770 --> 00:03:25,401
Ich will nach Hause.
Warum kann ich nicht nach Hause kommen.

44
00:03:25,799 --> 00:03:28,437
Sag mir einfach, wo du bist,
und ich komme dich holen.

45
00:03:28,467 --> 00:03:29,905
<i>Irgendwo auf dem Land.</i>

46
00:03:29,935 --> 00:03:31,792
Warum hast du Denise gesagt,
sie soll mich hierher bringen.

47
00:03:31,822 --> 00:03:34,004
Wo? Wo auf dem Land bist du, Schatz?

48
00:03:34,034 --> 00:03:36,234
Ich weiß es nicht. Es ist...

49
00:03:36,419 --> 00:03:38,926
ein großes Haus, wie eine Farm.

50
00:03:39,086 --> 00:03:40,121
Er soll weiter reden.

51
00:03:40,151 --> 00:03:41,999
Welche Farbe hat das Haus, Joey?

52
00:03:42,234 --> 00:03:43,354
Weiß...

53
00:03:43,754 --> 00:03:45,254
mit schwarzen Fensterläden

54
00:03:45,415 --> 00:03:48,160
und es ist richtig groß
mit einer zweiten Etage

55
00:03:48,190 --> 00:03:49,935
<i>und weit weg von der Straße.</i>

56
00:03:49,965 --> 00:03:52,161
Sie lassen mich auch nicht
den Garten verlassen.

57
00:03:54,969 --> 00:03:56,730
Ist Denise gerade immer noch bei dir, Schatz?

58
00:03:56,821 --> 00:03:59,096
Ja. Und Paul und Jacob.

59
00:03:59,207 --> 00:04:00,564
<i>Ich mag Paul nicht so gerne.</i>

60
00:04:00,918 --> 00:04:01,918
Warum?

61
00:04:02,105 --> 00:04:05,345
Warum, Baby? Hat er dir wehgetan?
- Nein, aber er ist gemein.

62
00:04:06,413 --> 00:04:08,036
Wissen sie, dass du gerade mit mir redest?

63
00:04:08,066 --> 00:04:11,610
Auf keinen Fall. Die würden mich töten,
wenn sie davon wüssten.

64
00:04:11,714 --> 00:04:14,314
Mach dir einfach keine Sorgen, okay,
weil ich kommen und dich holen werde.

65
00:04:14,344 --> 00:04:16,844
<i>Okay. Sag Denise,
dass sie mich nach Hause bringen soll.</i>

66
00:04:16,874 --> 00:04:18,774
Was zum Teufel machst du da?

67
00:04:18,940 --> 00:04:19,940
Joey?

68
00:04:20,118 --> 00:04:21,118
Joey?

69
00:04:24,148 --> 00:04:25,398
Joey!

70
00:04:26,243 --> 00:04:27,389
Joey!

71
00:04:30,516 --> 00:04:35,846
<b>Übersetzung: Maiooo & Zakalwe
Korrektur: Deusex72</b>

72
00:04:37,383 --> 00:04:38,793
Mike, was gibt's Neues.

73
00:04:38,823 --> 00:04:40,356
Das Handy, welches Joey benutzt hat,

74
00:04:40,357 --> 00:04:41,889
wurde mit einem Algorithmus verschlüsselt,
genau wie Maggie Schullers.

75
00:04:41,919 --> 00:04:42,935
Hast du ihn entschlüsseln können?

76
00:04:42,965 --> 00:04:46,146
Nicht wirklich. Joey hat aufgelegt,
gleichzeitig wechselte das Telefon auf WLan,

77
00:04:46,176 --> 00:04:48,412
so dass ein Signal in Baton Rouge, Louisiana,
angepingt wurde.

78
00:04:48,442 --> 00:04:50,317
- Ich dachte, Sie haben Dutchess County gesagt.
- Ja, dort war es.

79
00:04:50,347 --> 00:04:52,174
Als ich die Dateien geöffnet habe,

80
00:04:52,175 --> 00:04:54,002
wurde ein Virus freigesetzt.
Ich kann mir bei nichts mehr sicher sein.

81
00:04:54,032 --> 00:04:55,032
Hey.

82
00:04:55,062 --> 00:04:56,747
Ist das nicht Joe Carrolls Anwältin?

83
00:04:56,777 --> 00:04:57,855
Ich dachte, er würde sich selbst repräsentieren.

84
00:04:57,885 --> 00:05:00,189
Ja, während der Verhandlung.

85
00:05:00,219 --> 00:05:01,980
Was zur Hölle macht sie dann hier jetzt?

86
00:05:02,752 --> 00:05:05,361
Oh nein. Wir müssen das unterbinden
und sie wieder wegschicken.

87
00:05:05,391 --> 00:05:07,340
Es gibt keinen Grund,
warum sie sich heute mit Joe treffen muss.

88
00:05:07,370 --> 00:05:09,069
Das können wir nicht machen, Sie wissen das.

89
00:05:09,070 --> 00:05:10,768
Er hat ein Recht,
mit seiner Anwältin zu sprechen.

90
00:05:10,798 --> 00:05:11,998
Er weiß, dass wir kurz davor sind,
Joey zu finden,

91
00:05:11,999 --> 00:05:13,199
und jetzt plant er etwas.

92
00:05:13,229 --> 00:05:15,159
Wir müssen sofort nach Dutchess County.

93
00:05:15,189 --> 00:05:18,298
Nicht, bis wir den Standort bestätigt haben.

94
00:05:20,048 --> 00:05:22,206
Das wird ein paar Stunden brauchen,
bis ich mich durch das Chaos gearbeitet habe.

95
00:05:22,236 --> 00:05:26,076
Schnell. Tun Sie, was auch immer Sie tun müssen,
Mike, aber beeilen Sie sich.

96
00:05:27,375 --> 00:05:29,120
Warum darf ich nicht nach Hause?

97
00:05:29,150 --> 00:05:31,157
Mama hat gesagt,
dass sie mich holen kommt.

98
00:05:31,187 --> 00:05:33,353
Schatz, ich habe dir doch gesagt,

99
00:05:33,692 --> 00:05:35,503
dass sich deine Mutter sorgen macht,
dass du in Gefahr sein könntest.

100
00:05:35,533 --> 00:05:37,744
Aber sie hat sich so angehört,
als wenn sie nicht mal wüsste, wo ich bin.

101
00:05:37,774 --> 00:05:40,121
Sie hatte Angst am Telefon
und hat Fragen gestellt.

102
00:05:40,151 --> 00:05:41,901
Es gibt da Dinge, von denen du nichts weißt.

103
00:05:42,010 --> 00:05:43,010
Zum Beispiel?

104
00:05:43,115 --> 00:05:46,062
Ich weiß über meinen Dad Bescheid.
Ich weiß, dass er böse ist.

105
00:05:47,511 --> 00:05:50,102
Was, wenn ich dir sage,
dass dein Vater gar kein böser Mann ist?

106
00:05:50,132 --> 00:05:53,712
Warum war er dann im Gefängnis
und warum sucht die Polizei nach ihm?

107
00:05:53,742 --> 00:05:55,242
Das ist kompliziert, Joey.

108
00:05:55,508 --> 00:05:57,608
Und sehr schwer zu verstehen.

109
00:05:58,561 --> 00:06:00,611
Aber die Polizisten sind die Bösen.

110
00:06:01,262 --> 00:06:03,812
- Polizisten sind gut.
- Nicht immer.

111
00:06:04,793 --> 00:06:06,743
Sie lügen über deinen Vater.

112
00:06:07,276 --> 00:06:09,675
Deswegen hat uns deine Mama
hierher geschickt,

113
00:06:09,705 --> 00:06:14,038
damit wir uns vor ihnen verstecken
und damit dir nichts passiert.

114
00:06:20,993 --> 00:06:21,993
Hey.

115
00:06:22,646 --> 00:06:23,846
Hey! Muffin.

116
00:06:24,951 --> 00:06:27,010
Wachst du mal auf? Wach auf.

117
00:06:35,340 --> 00:06:36,840
Es ist nicht so schlimm.

118
00:06:41,104 --> 00:06:42,104
Bitte.

119
00:06:43,103 --> 00:06:44,653
Ich möchte nach Hause.

120
00:06:46,515 --> 00:06:48,265
Du wirst nicht nach Hause gehen, Megan.

121
00:06:50,750 --> 00:06:51,750
Niemals wieder.

122
00:06:53,643 --> 00:06:55,719
Ich denke, da sind wir uns einig.

123
00:06:55,720 --> 00:06:57,796
Ein klein wenig Akzeptanz an
dieser Stelle wäre eine große Hilfe.

124
00:07:04,515 --> 00:07:06,365
Es wird jetzt nicht mehr lange dauern.

125
00:07:08,037 --> 00:07:09,137
Ich verspreche es.

126
00:07:23,947 --> 00:07:25,347
Hey. Wo ist Emma?

127
00:07:27,193 --> 00:07:29,243
Sie ist oben und redet mit Joey.

128
00:07:32,292 --> 00:07:35,861
Das war ein unauffindbares Satellitentelefon,
wir haben also nichts zu befürchten.

129
00:07:35,891 --> 00:07:37,475
Und wenn er seiner Mutter gesagt hat,
wo wir sind?

130
00:07:37,505 --> 00:07:39,655
Nein. Er hat keine Ahnung, wo er ist.

131
00:07:40,312 --> 00:07:42,312
Ich habe über die kleine Megan nachgedacht.

132
00:07:43,383 --> 00:07:45,397
Ich glaube, du solltest es nicht
mit der großen Klinge angehen.

133
00:07:45,427 --> 00:07:49,127
Es ist dein erstes Mal
und deine Stiche werden wahrscheinlich...

134
00:07:49,276 --> 00:07:50,421
zaghaft sein...

135
00:07:50,451 --> 00:07:51,451
alles klar?

136
00:07:51,986 --> 00:07:56,095
Ich denke, es ist für dich einfacher
mit etwas Dünnem und Scharfem wie dem hier.

137
00:07:56,667 --> 00:07:58,167
Das hat mehr Wirkung.

138
00:07:58,762 --> 00:08:00,362
Alles klar? Du kannst das.

139
00:08:01,222 --> 00:08:02,722
Ich weiß, dass du es kannst.

140
00:08:05,212 --> 00:08:06,359
Wo liegt dein Problem?

141
00:08:06,389 --> 00:08:08,141
Ich bin nicht schwul, klar?

142
00:08:10,240 --> 00:08:12,290
Die letzte Nacht war toll.

143
00:08:12,331 --> 00:08:13,831
Nein, war sie nicht.

144
00:08:15,100 --> 00:08:17,650
- Also mich hast du jedenfalls getäuscht.
- Schau mal.

145
00:08:19,418 --> 00:08:22,068
Ich kann nicht der sein,
den du dir wünscht, Paul.

146
00:08:24,175 --> 00:08:25,202
Ich kann es einfach nicht.

147
00:08:25,811 --> 00:08:27,961
Das bin ich einfach nicht.

148
00:08:30,942 --> 00:08:33,342
Warum musst du ständig alles benennen?

149
00:08:34,205 --> 00:08:37,215
Die letzte Nacht war genau das,
was sie sein sollte.

150
00:08:37,245 --> 00:08:40,799
Zum ersten Mal waren du, Emma und ich
wirklich zusammen...

151
00:08:40,829 --> 00:08:42,779
keine Lügen, keine Geheimnisse.

152
00:08:43,240 --> 00:08:44,567
Es hat sich gut angefühlt.

153
00:08:47,016 --> 00:08:48,716
Jetzt fehlt nur noch eine Sache.

154
00:08:56,313 --> 00:08:58,163
Kannst du das nicht einfach für mich tun?

155
00:09:01,537 --> 00:09:03,287
Keine Lügen mehr, Jacob.

156
00:09:04,550 --> 00:09:06,300
Jetzt geht es um Vertrauen.

157
00:09:08,295 --> 00:09:10,095
Emma und ich glauben an dich.

158
00:09:11,148 --> 00:09:12,298
Du kannst das schaffen.

159
00:09:31,355 --> 00:09:32,355
Olivia.

160
00:09:33,548 --> 00:09:34,598
Kommen Sie rein.

161
00:09:43,225 --> 00:09:45,080
Bitte. Setzen Sie sich doch.

162
00:09:56,587 --> 00:09:58,137
Warum bin ich hier?

163
00:09:58,477 --> 00:10:01,977
Ich verlange Rechtsbeistand.
Und da dachte ich zuerst an Sie.

164
00:10:03,496 --> 00:10:08,246
Es gibt nichts, was ich für Sie tun kann,
Mr. Carroll, weder legal noch sonst wie.

165
00:10:09,830 --> 00:10:11,580
Wir beiden wissen doch...

166
00:10:12,761 --> 00:10:14,061
dass das nicht wahr ist.

167
00:10:15,008 --> 00:10:16,758
Sie schulden mir ein paar Gefallen.

168
00:10:17,870 --> 00:10:19,984
<i>Es tut mir leid,
dass dem Einspruch nicht stattgegeben wurde.</i>

169
00:10:20,007 --> 00:10:21,317
Dann legen Sie einen neuen ein.

170
00:10:21,347 --> 00:10:25,872
Ich denke, es ist an der Zeit,
dass Sie sich jemand anderen suchen, Mr. Carroll,

171
00:10:25,902 --> 00:10:27,892
vielleicht die Bürgerrechtsvereinigung.

172
00:10:27,922 --> 00:10:31,072
Sie haben eine Menge an Aufmerksamkeit gesammelt,
während Sie mich vertreten haben.

173
00:10:32,009 --> 00:10:33,859
Es hat Ihrer Karriere geholfen.

174
00:10:35,134 --> 00:10:36,957
Ich möchte Sie, Olivia.

175
00:10:38,437 --> 00:10:42,137
Wir beide können nichts mehr erreichen,
Mr. Carroll, es tut mir leid.

176
00:10:43,960 --> 00:10:45,560
Auf Wiedersehen und viel Glück.

177
00:10:58,004 --> 00:11:00,954
Ryan Hardy hat mit seinem...

178
00:11:01,374 --> 00:11:02,624
Unternehmungsgeist mehr als überrascht,

179
00:11:03,501 --> 00:11:07,099
daher muss ich die Dinge
etwas schneller vorantreiben,

180
00:11:07,129 --> 00:11:09,629
als ich es ursprünglich vorhatte.

181
00:11:10,040 --> 00:11:12,190
- Ich kann nicht folgen.
- Ich muss alles...

182
00:11:12,981 --> 00:11:16,131
wissen, was hinter dieser Tür passiert.

183
00:11:16,200 --> 00:11:18,470
Sowohl in den Medien,
als auch innerhalb des FBIs.

184
00:11:18,768 --> 00:11:21,357
Sie haben doch noch Ihre Kontakte, oder?

185
00:11:25,664 --> 00:11:26,664
Ja?

186
00:11:28,767 --> 00:11:30,017
- Ja.
- Gut.

187
00:11:30,982 --> 00:11:32,382
Dann lassen Sie uns anfangen.

188
00:11:33,941 --> 00:11:37,491
Sie werden heute sehr beschäftigt sein, Olivia.

189
00:11:53,797 --> 00:11:54,847
<i>Guten Morgen.</i>

190
00:11:55,705 --> 00:11:57,405
<i>Mein Name ist Olivia Warren.</i>

191
00:11:57,938 --> 00:12:01,038
<i>Ich wurde einbehalten,
um Joe Carroll zu repräsentieren.</i>

192
00:12:01,096 --> 00:12:03,370
- Was geht da vor sich?
- Joe Carroll gibt eine Pressekonferenz.

193
00:12:03,400 --> 00:12:04,863
Ich hab' Ihnen gesagt,
dass er was vor hat.

194
00:12:04,893 --> 00:12:06,542
Angesichts aktueller Spekulationen

195
00:12:06,572 --> 00:12:09,259
über eine angebliche Sekten Anhängerschaft
von Mr. Carroll,

196
00:12:09,289 --> 00:12:12,733
hat er mich gebeten,
Ihnen das folgende Statement vorzulesen.

197
00:12:13,512 --> 00:12:16,039
<i>"Er war gekommen wie ein Dieb in der Nacht.</i>

198
00:12:16,069 --> 00:12:18,277
<i>Und die Festgenossen sanken
einer nach dem anderen</i>

199
00:12:18,307 --> 00:12:21,368
<i>in den blutbetauten Hallen ihrer Lust zu Boden,</i>

200
00:12:21,398 --> 00:12:24,712
<i>und starben - ein jeder in der verzerrten Lage,
in der er verzweifelnd niedergefallen war."</i>

201
00:12:24,742 --> 00:12:25,742
Das ist Poe.

202
00:12:26,319 --> 00:12:27,998
"Die Maske des Roten Todes. "

203
00:12:28,028 --> 00:12:29,947
<i>"Und das Leben in der Ebenholzuhr erlosch</i>

204
00:12:29,977 --> 00:12:32,343
<i>mit dem Leben des letzten Fröhlichen.</i>

205
00:12:32,373 --> 00:12:34,803
<i>Und die Gluten in den Kupferpfannen verglommen.</i>

206
00:12:34,833 --> 00:12:36,083
<i>Und unbeschränkt...</i>

207
00:12:36,113 --> 00:12:37,600
<i>herrschte über alles...</i>

208
00:12:37,768 --> 00:12:39,049
<i>mit Finsternis und Verwesung...</i>

209
00:12:39,079 --> 00:12:42,765
<i>der rote Tod."</i>

210
00:12:47,479 --> 00:12:48,479
Hallo?

211
00:12:49,202 --> 00:12:50,402
Es ist Zeit.

212
00:12:54,703 --> 00:12:56,882
<i>Hiermit endet Mr. Carrolls Statement.</i>

213
00:12:56,912 --> 00:12:58,612
<i>Danke für Ihr Kommen.</i>

214
00:13:02,811 --> 00:13:05,130
<i>Eine Poe Geschichte.
"Die Maske des Roten Todes."</i>

215
00:13:05,160 --> 00:13:07,741
Über einen mysteriösen Fremden,
der von Raum zu Raum wandelt

216
00:13:07,771 --> 00:13:09,535
und die Menschen wie eine Seuche tötet.

217
00:13:09,756 --> 00:13:13,114
Carroll ist hinter Gittern.
Und eine Sekte muss von ihrem Anführer hören.

218
00:13:13,144 --> 00:13:15,853
Ein Befehl, formuliert in poetischen Versen,
macht das Ganze dann speziell.

219
00:13:15,883 --> 00:13:18,160
Ja. Es ist eine verschlüsselte Nachricht.
Er nimmt mit jemandem Kontakt auf.

220
00:13:18,190 --> 00:13:20,609
Ich kann einen Standort eingrenzen.
- Ja, das hast du schon beim ersten Mal.

221
00:13:20,639 --> 00:13:21,685
Es ist Dutchess County.

222
00:13:21,715 --> 00:13:24,694
Sie führen dich mit der Verschlüsselung
an der Nase herum. Wir müssen handeln.

223
00:13:26,886 --> 00:13:29,537
Ich habe einen Helikopter,
der euch zur nächstgelegenen Landebucht bringt.

224
00:13:29,567 --> 00:13:33,253
Die örtliche Polizei wird euch unterstützen,
das Außenbüro in Albany steht auf Abruf.

225
00:13:33,283 --> 00:13:36,579
Ihr werdet mit mir im ständigen Kontakt bleiben.

226
00:13:36,893 --> 00:13:37,893
Habt Ihr verstanden?

227
00:13:38,700 --> 00:13:40,927
Agent Weston,
es ist zu Ihrem Besten.

228
00:13:41,939 --> 00:13:42,989
Jawohl, Ma'am.

229
00:13:48,345 --> 00:13:49,348
Unterschreiben Sie hier.

230
00:13:52,065 --> 00:13:55,390
Schwören Sie, dass Sie die Verfassung
stets aufrecht...

231
00:13:57,266 --> 00:13:59,021
- und so weiter, und so weiter.
- Das tue ich.

232
00:13:59,051 --> 00:14:00,906
Gut. Sie sind hiermit deputiert.

233
00:14:10,171 --> 00:14:12,464
Wie werdet ihr ihn finden,
wenn ihr keinen genauen Standort habt?

234
00:14:12,494 --> 00:14:14,271
Wir kennen die Landschaft,

235
00:14:14,272 --> 00:14:16,049
wir haben eine Beschreibung des Hauses und
wir haben Hilfe von örtlichen Polizisten.

236
00:14:16,079 --> 00:14:17,414
Zur Not gehen wir von Tür zu Tür.

237
00:14:17,444 --> 00:14:19,800
- Ich will mit euch gehen.
- Es ist besser, wenn du hier bleibst.

238
00:14:19,830 --> 00:14:22,548
Falls Joey versucht, dich wieder zu kontaktieren.

239
00:14:22,989 --> 00:14:24,501
Der Hubschrauber ist bereit.

240
00:14:24,531 --> 00:14:25,831
Wir müssen los.

241
00:14:41,894 --> 00:14:42,898
Ich weiß...

242
00:14:43,079 --> 00:14:45,275
dass die Dinge,
wie ich sie vor all den Jahren

243
00:14:45,525 --> 00:14:47,612
zwischen uns hinterlassen habe,
nicht fair für dich waren.

244
00:14:47,642 --> 00:14:49,794
- Ryan, es ist in Ordnung.
- Es gibt so viel, das ich dir sagen möchte

245
00:14:49,824 --> 00:14:51,660
und ich weiß,
dass jetzt nicht die Zeit dafür ist.

246
00:14:51,690 --> 00:14:54,217
Ich muss Joey einfach nur
wieder nach Hause bringen

247
00:14:55,441 --> 00:14:57,102
und dann möchte ich,
dass wir reden.

248
00:14:58,645 --> 00:15:00,145
Bitte sei vorsichtig.

249
00:15:10,269 --> 00:15:12,009
Vielleicht hat Jacob recht.

250
00:15:12,276 --> 00:15:15,081
Vielleicht sollten wir Roderick anrufen.
- Habe ich schon getan.

251
00:15:15,492 --> 00:15:17,253
Habe ne' Nachricht hinterlassen.

252
00:15:17,379 --> 00:15:20,053
- Er wird uns sagen, was zu tun ist.
- Was ist mit dem Kurzen?

253
00:15:20,255 --> 00:15:21,979
Ich habe mich wie immer darum gekümmert.

254
00:15:22,009 --> 00:15:23,249
Mit einer Umarmung?

255
00:15:23,299 --> 00:15:26,408
Das Kind braucht eine Ohrfeige.
- Denk nicht einmal daran.

256
00:15:27,201 --> 00:15:28,884
Er ist ein Kind.
Er möchte zu seiner Mutter.

257
00:15:28,914 --> 00:15:30,104
Er ist nicht dumm.

258
00:15:30,134 --> 00:15:33,121
Er wird irgendwann sowieso herausfinden,
dass wir ihn anlügen.

259
00:15:33,151 --> 00:15:34,351
Joey kommt schon zurecht.

260
00:15:35,326 --> 00:15:36,479
Wie geht's Jacob?

261
00:15:36,846 --> 00:15:38,390
Er ist immer noch da unten.

262
00:15:39,413 --> 00:15:41,522
Ich gebe ihm etwas Zeit

263
00:15:41,803 --> 00:15:43,217
und ein wenig Raum.

264
00:15:52,787 --> 00:15:54,114
Haben Sie hier das Sagen?

265
00:15:54,161 --> 00:15:57,047
Ich bin Olivia Warren. Ich repräsentiere...
- Ich weiß, wer Sie sind, Miss Warren.

266
00:15:57,077 --> 00:15:59,099
Ich muss mit Claire Matthews sprechen.

267
00:15:59,201 --> 00:16:00,211
Allein.

268
00:16:00,241 --> 00:16:01,291
Was wollen Sie.

269
00:16:01,716 --> 00:16:04,999
Sie werden sehr interessiert an dem sein,
was ich zu sagen habe, Miss Matthews.

270
00:16:08,445 --> 00:16:10,250
Ich habe Ihre Pressekonferenz gesehen.

271
00:16:10,301 --> 00:16:13,236
Worum ging es da?
- Deswegen bin ich nicht hier,

272
00:16:13,283 --> 00:16:16,146
aber Joe hat mich gebeten,
eine Nachricht zu übermitteln.

273
00:16:17,255 --> 00:16:18,784
Wenn Sie Joey sehen wollen...

274
00:16:19,442 --> 00:16:23,039
seien Sie um 3 Uhr heute Nachmittag
an der Ecke der Broad und 26th Street.

275
00:16:23,838 --> 00:16:25,991
Kommen Sie allein und erzählen
Sie niemandem davon.

276
00:16:26,061 --> 00:16:27,801
Das verstehe ich nicht.
Das FBI hat gesagt...

277
00:16:27,831 --> 00:16:30,636
Was immer das FBI erzählt hat,
ist nicht korrekt.

278
00:16:30,766 --> 00:16:32,595
Laut Ihrem Ex-Mann

279
00:16:33,664 --> 00:16:37,073
ist der einzige Weg, Ihren Sohn wiederzusehen,
diesen Anweisungen zu folgen.

280
00:16:38,441 --> 00:16:40,072
Es ist Ihre Entscheidung.

281
00:17:12,390 --> 00:17:14,737
<i>Der Bezirk ist insgesamt 825
Quadratmeilen groß,</i>

282
00:17:14,767 --> 00:17:17,627
aber wir glauben, dass der Anruf von
Joey Matthews aus diesem Bereich gekommen ist.

283
00:17:17,657 --> 00:17:19,910
Diese Mobilfunkmasten decken beinahe
die Hälfte des Bezirkes ab.

284
00:17:19,940 --> 00:17:21,381
Wir werden Ihre Hilfe brauchen,
um den Bereich einzugrenzen.

285
00:17:21,382 --> 00:17:22,823
Wir suchen nach einem zweistöckigen, weißen...

286
00:17:22,853 --> 00:17:24,368
Farmhaus, abseits der Straße.

287
00:17:24,398 --> 00:17:27,551
Also ich kann gerne noch mal nachschauen,
aber das müssten knapp 150 Grundstücke sein.

288
00:17:27,581 --> 00:17:30,386
Holpriges Terrain,
mit 50 Meilen reinem Ackerland.

289
00:17:43,880 --> 00:17:44,880
Alles in Ordnung?

290
00:17:49,146 --> 00:17:50,646
Du kannst es nicht tun, was?

291
00:17:58,464 --> 00:17:59,464
Jacob!

292
00:17:59,591 --> 00:18:00,744
Jacob, warte!

293
00:18:04,606 --> 00:18:06,373
Joey, es gibt Essen!

294
00:18:13,557 --> 00:18:14,557
Joey?

295
00:18:17,096 --> 00:18:18,096
Joey!

296
00:18:20,944 --> 00:18:22,155
Hey. Wo bist du?

297
00:18:24,192 --> 00:18:25,192
Joey...

298
00:18:26,741 --> 00:18:27,741
Joey?

299
00:18:29,940 --> 00:18:32,333
Versuch aufzuhören, dich
selbst fertig zu machen, alles klar?

300
00:18:32,363 --> 00:18:33,865
Hör einfach auf?

301
00:18:33,895 --> 00:18:36,137
Was... was? Ich versuche
nur ein Freund zu sein.

302
00:18:36,167 --> 00:18:38,802
- Wirklich? Mit all diesem gefühlsduseligen Mist?
- Joey ist weg!

303
00:19:01,121 --> 00:19:03,243
- Er ist nicht drinnen.
- Du hättest mit ihm reden sollen.

304
00:19:03,273 --> 00:19:05,153
Habe ich! Er ist verängstigt.

305
00:19:05,674 --> 00:19:08,031
Ich werde im Wald nachschauen. Da drüben
ist ein Pfad. Vielleicht ist er da lang.

306
00:19:08,061 --> 00:19:10,232
Okay. Wir teilen uns auf.
So decken wir mehr ab.

307
00:19:26,106 --> 00:19:27,297
Alles in Ordnung?

308
00:19:29,092 --> 00:19:30,584
Ja. Ich auch.
Bye, bye.

309
00:19:33,895 --> 00:19:35,750
Ich werde etwas raus gehen.

310
00:19:35,969 --> 00:19:37,155
Wie bitte?

311
00:19:38,005 --> 00:19:40,553
Ich bin seit Tagen in diesem Haus eingepfercht.

312
00:19:40,583 --> 00:19:41,930
Ich will einfach eine
Freundin zum Essen treffen.

313
00:19:41,960 --> 00:19:45,119
- Ich denke nicht, dass das eine gute Idee ist.
- Ich gehe aber trotzdem.

314
00:19:45,410 --> 00:19:47,590
Sie können mich hier nicht einsperren.

315
00:19:47,620 --> 00:19:50,912
- Ich muss darauf bestehen, Sie zu begleiten.
- Was auch immer Sie tun müssen.

316
00:20:06,310 --> 00:20:07,930
- Turner?
<i>- Ja. Joe Carolls Anwalt ist gerade...</i>

317
00:20:07,960 --> 00:20:09,684
<i>aufgetaucht, um Mrs. Matthews zu sehen.</i>

318
00:20:09,714 --> 00:20:12,821
Ich weiß nicht was sie besprochen haben,
aber jetzt will Mrs. Matthews gehen.

319
00:20:12,851 --> 00:20:14,139
<i>Sagt, dass sie zum Essen geht.</i>

320
00:20:14,169 --> 00:20:16,174
Nun, gehen Sie mit ihr.
Lassen Sie sie nicht aus den Augen.

321
00:20:16,204 --> 00:20:17,293
Ich bin dran.

322
00:20:21,401 --> 00:20:22,486
Ist es wahr?

323
00:20:22,971 --> 00:20:25,791
Joe Carroll führt eine Sekte
von Serienkillern?

324
00:20:25,821 --> 00:20:28,611
Wir kennen das Ausmaß nicht, aber ja.

325
00:20:29,361 --> 00:20:31,561
Chief, erkennen Sie den Typ?

326
00:20:31,591 --> 00:20:35,340
Vielleicht. Ava, der Fall des vermissten
Mädchens in Rhinebeck, könnte das der Typ sein?

327
00:20:35,370 --> 00:20:37,112
Ich hole die Aufnahme.

328
00:20:38,216 --> 00:20:42,373
Ein Mädchen, namens Megan Leeds, wird nach ihrer
Schicht in einem Lebensmitteladen vermisst.

329
00:20:42,403 --> 00:20:44,602
Wir haben Überwachungsaufnahmen von dem Abend.

330
00:20:44,632 --> 00:20:47,611
Das letzte Mal, als sie jemand gesehen hat,
war sie mit diesem Kerl zusammen.

331
00:20:48,987 --> 00:20:51,187
Es ist schwer, das Gesicht zu sehen.

332
00:20:51,704 --> 00:20:52,704
Darf ich?

333
00:20:53,984 --> 00:20:56,571
Ich will es nur zum FBI-Server leiten.

334
00:20:56,623 --> 00:20:59,511
- Erweiterte Technologie.
- Da wette ich drauf.

335
00:21:08,676 --> 00:21:09,781
Hardy.

336
00:21:11,279 --> 00:21:12,404
Paul Torres.

337
00:21:12,872 --> 00:21:15,661
Okay.
Es gibt um den Laden ungefähr 20 Farmen,

338
00:21:15,691 --> 00:21:17,564
in einem 20 Meilen Radius,
welche auf die Beschreibung passen,

339
00:21:17,594 --> 00:21:19,580
die meisten davon im Norden.
Dort sollten wir anfangen.

340
00:21:19,610 --> 00:21:21,621
- Das klingt nach einem Plan.
- Ja. Sie und Weston fangen da an.

341
00:21:21,651 --> 00:21:25,277
Ich werde Officer Lopez mitnehmen,
in den Süden, deckt mehr Fläche ab.

342
00:21:32,075 --> 00:21:33,075
Liebling.

343
00:21:33,762 --> 00:21:36,999
Dieser kleine Mann muss sich das
Telefon leihen, um seine Mutter anzurufen.

344
00:21:40,759 --> 00:21:43,288
Bist du Joey Matthews?

345
00:21:43,318 --> 00:21:44,318
Ja.

346
00:21:44,675 --> 00:21:46,032
Woher wissen Sie das?

347
00:21:48,210 --> 00:21:49,761
Du bist im Fernsehen.

348
00:21:50,013 --> 00:21:51,874
Die Polizei sucht nach dir.

349
00:21:52,068 --> 00:21:54,165
- Sie wollen mir wehtun?
- Dir wehtun?

350
00:21:54,195 --> 00:21:55,261
Die Polizei?

351
00:21:55,533 --> 00:21:57,912
- Wer würde so etwas sagen?
- Joey!

352
00:21:58,499 --> 00:21:59,577
Joey!

353
00:22:00,178 --> 00:22:01,904
Du machst mir Angst!

354
00:22:02,311 --> 00:22:04,230
Ich war so in Sorge um dich.

355
00:22:05,797 --> 00:22:07,329
Komm schon.
Lass uns nach Hause gehen.

356
00:22:07,968 --> 00:22:09,993
Entschuldigung.
Und Sie sind?

357
00:22:10,023 --> 00:22:12,070
Denise.
Ich bin Joeys Kindermädchen.

358
00:22:12,311 --> 00:22:16,031
Ich bin froh, dass Sie ihn gefunden haben.
Man verirrt sich leicht in diesem Wald.

359
00:22:16,283 --> 00:22:19,646
Der Junge wollte seine Mutter anrufen.
Wir werden ihn unser Telefon benutzen lassen.

360
00:22:19,676 --> 00:22:22,633
Das ist nicht notwendig.
Wir haben im Farmhaus ein Telefon.

361
00:22:22,663 --> 00:22:24,591
Du kannst deine Mutter von da aus anrufen.

362
00:22:24,621 --> 00:22:26,210
- Kann ich?
- Natürlich, Dummerchen.

363
00:22:26,811 --> 00:22:28,440
Entschuldigung, Sie belästigt zu haben.

364
00:22:33,960 --> 00:22:35,829
Sie haben gesagt, dass sie
mich im Fernsehen gesehen haben.

365
00:22:35,859 --> 00:22:38,350
Du hättest nicht so weg laufen sollen.
Ich war krank vor Sorge.

366
00:22:38,380 --> 00:22:40,346
Du hast gesagt, dass ich meine Mutter
anrufen kann. Hast du das so gemeint?

367
00:22:40,376 --> 00:22:43,076
Sicher. Du kannst sie,
wann immer du willst, anrufen.

368
00:22:43,560 --> 00:22:45,674
Du hast ihn gefunden.
Wo warst du, Kleiner?

369
00:22:45,964 --> 00:22:48,745
- Du hast uns Sorgen gemacht.
- Ich habe ihn nicht gefunden.

370
00:22:48,775 --> 00:22:51,390
Freundliche Nachbarn dahinten haben es.

371
00:22:51,420 --> 00:22:53,906
Sie haben Joey gesagt,
dass sie ihn im Fernsehen gesehen haben.

372
00:22:53,936 --> 00:22:55,603
Haben sie?

373
00:22:56,437 --> 00:22:57,523
Mist.

374
00:22:58,279 --> 00:23:00,711
Ich habe vergessen ihnen
für die Hilfe zu danken.

375
00:23:00,741 --> 00:23:01,807
Würdest du vielleicht?

376
00:23:03,306 --> 00:23:05,603
Ja sicher.
Ich bin toll im bedanken.

377
00:23:05,633 --> 00:23:07,170
Komm schon.
Lass uns gehen, Mann.

378
00:23:09,043 --> 00:23:12,726
- Es war dieser Junge aus den Nachrichten.
- Sag ihnen, dass sie sich beeilen, Clark.

379
00:23:15,963 --> 00:23:17,159
Ich würde das nicht tun.

380
00:23:24,576 --> 00:23:27,085
<i>Wir haben ungefähr 40 Quadratmeilen
des Countys abgedeckt.</i>

381
00:23:27,115 --> 00:23:31,404
- Sieht so aus, als wenn noch vier Farmen da sind.
<i>- Officer Lopez, hier ist die Zentrale.</i>

382
00:23:31,434 --> 00:23:32,917
Hier ist Lopez.
Legen Sie los.

383
00:23:32,947 --> 00:23:35,273
<i>Wir haben gerade einen Anruf aus dem
Sullivan Haus, an der Route 9 bekommen.</i>

384
00:23:35,303 --> 00:23:37,987
<i>Sie haben den Jungen gesehen,
nachdem jeder sucht.</i>

385
00:23:38,017 --> 00:23:40,336
- Wie schnell können Sie da sein?
- Es sind ein paar Meilen die Straße runter.

386
00:23:40,366 --> 00:23:42,207
Zentrale, wir sind jetzt auf dem Weg.

387
00:23:50,956 --> 00:23:52,109
Kann ich anrufen?

388
00:23:52,467 --> 00:23:54,020
"Du Ÿbereifriger!"

389
00:23:54,021 --> 00:23:55,240
Willst du sie jetzt anrufen?

390
00:23:55,270 --> 00:23:56,820
Du hast gesagt, dass ich könnte.

391
00:23:57,010 --> 00:23:58,563
Ich werde das Telefon holen.

392
00:23:58,593 --> 00:24:00,693
- Du gehst nirgendwo hin, ja?
- Ich verspreche es.

393
00:24:28,375 --> 00:24:29,375
Jacob?

394
00:24:31,055 --> 00:24:32,055
Paul?

395
00:24:47,348 --> 00:24:49,457
- Wer bist du?
- Roderick schickt mich.

396
00:24:49,628 --> 00:24:50,937
Wir müssen gehen,...

397
00:24:50,967 --> 00:24:51,967
sofort.

398
00:25:05,760 --> 00:25:08,478
- Vielen Dank, dass du mich triffst.
- Klar doch.

399
00:25:10,817 --> 00:25:12,816
Ich habe mir so viele Sorgen um dich gemacht.

400
00:25:14,985 --> 00:25:16,385
Oh ja. Ignorier...

401
00:25:16,896 --> 00:25:19,136
einfach die FBI-Männer.
Sie haben drauf bestanden.

402
00:25:20,967 --> 00:25:23,033
Jeder sollte eine Gefolgschaft haben.

403
00:25:23,394 --> 00:25:24,859
Es ist so schön, dich zu sehen.

404
00:25:24,889 --> 00:25:28,687
- Ich habe angerufen und Nachrichten hinterlassen.
- Ich weiß. Es war einfach so ein Albtraum.

405
00:25:32,735 --> 00:25:34,714
Lass uns... Ich werde bestellen.
Lass uns bestellen.

406
00:25:42,409 --> 00:25:43,692
Jemand da?

407
00:25:43,908 --> 00:25:46,365
Nicht sicher.
Sie gehen nicht ans Telefon.

408
00:25:50,281 --> 00:25:51,281
Polizei!

409
00:25:54,630 --> 00:25:56,391
Ich werde hinten nachsehen.

410
00:26:19,989 --> 00:26:20,989
Clark?

411
00:26:22,644 --> 00:26:24,404
Nora?
Jemand zu Hause?

412
00:26:46,780 --> 00:26:47,880
Oh, mein Gott.

413
00:26:52,518 --> 00:26:53,862
Melden Sie es.

414
00:26:58,548 --> 00:26:59,548
Hey.

415
00:27:00,192 --> 00:27:01,301
Es ist okay.

416
00:27:01,539 --> 00:27:02,989
Melden Sie es.

417
00:27:09,140 --> 00:27:10,190
Zentrale,...

418
00:27:10,654 --> 00:27:12,068
hier ist Officer Lopez.

419
00:27:12,100 --> 00:27:13,272
<i>Zentrale, legen Sie los.</i>

420
00:27:13,302 --> 00:27:14,759
Sie waren gerade hier.

421
00:27:15,697 --> 00:27:17,373
- Wir haben einen 1055.
- Folgen Sie mir.

422
00:27:17,403 --> 00:27:19,146
Am Sullivan Haus.

423
00:27:34,822 --> 00:27:36,202
Sie sind zu Fuß unterwegs.

424
00:27:37,231 --> 00:27:39,059
Wie nahe ist die nächste Farm?

425
00:27:39,089 --> 00:27:41,198
Ungefähr eine Meile durch diesen Wald.

426
00:28:07,086 --> 00:28:08,118
Das ist es.

427
00:28:08,232 --> 00:28:10,023
Weißes Haus, schwarze Fensterläden.

428
00:28:10,172 --> 00:28:11,235
Sind Sie sicher?

429
00:28:18,550 --> 00:28:20,007
Wir sind beim Farmhaus,

430
00:28:20,589 --> 00:28:23,256
ungefähr eine halbe Meile westlich,
des Sullivan Hauses,

431
00:28:23,286 --> 00:28:24,830
verfolgen Verdächtige.

432
00:28:24,909 --> 00:28:25,909
Das sind sie.

433
00:28:37,380 --> 00:28:38,576
Hey. Wo bist du?

434
00:28:38,728 --> 00:28:40,968
Ungefähr eine halbe Meile westlich des Hauses,

435
00:28:41,013 --> 00:28:42,686
wo wir das tote Paar gefunden haben.

436
00:28:42,716 --> 00:28:45,273
Ich habe Jacob Wells
und Paul Torres identifiziert.

437
00:28:45,561 --> 00:28:47,105
Wir werden hier etwas Unterstützung brauchen.

438
00:28:47,135 --> 00:28:48,983
Alles klar. Betrachte es als erledigt.

439
00:28:49,157 --> 00:28:50,178
Wartet auf uns.

440
00:28:50,208 --> 00:28:52,795
Geh näher ran,
festige die Position.

441
00:28:53,262 --> 00:28:55,023
Gib mir Bescheid,
wenn ihr hier seid.

442
00:28:57,487 --> 00:28:59,689
Hey. Sind Sie bereit?

443
00:29:00,390 --> 00:29:01,390
Ja.

444
00:29:02,146 --> 00:29:04,498
Alles klar. Wir gehen näher ans Haus,

445
00:29:04,841 --> 00:29:06,898
versuchen einen besseren
Blick zu bekommen, okay?

446
00:29:06,928 --> 00:29:07,928
Okay.

447
00:29:11,208 --> 00:29:13,849
Emma, wessen Auto steht da draußen?

448
00:29:16,701 --> 00:29:19,853
Jacob, Paul, das ist Hank.
Roderick hat ihn geschickt.

449
00:29:19,883 --> 00:29:23,418
Wir müssen hier raus Leute.
Ihr habt 10 Minuten. Nur leichtes Gepäck.

450
00:29:23,448 --> 00:29:25,159
Ich habe nicht viel Platz.

451
00:29:27,401 --> 00:29:29,322
Also ist Roderick durchgekommen.

452
00:29:29,608 --> 00:29:31,630
- Wo ist Joey?
- In seinem Schlafzimmer.

453
00:29:31,946 --> 00:29:34,579
Lass uns zusammen packen.
Ich werde ihn zuletzt holen.

454
00:29:36,911 --> 00:29:40,259
Haben diese drei irgendwelche Verbindungen ins
Dutchess County, New York? Familienangehörige?

455
00:29:40,289 --> 00:29:42,717
Agent Parker, ich habe gerade
von Agent Weston gehört.

456
00:29:42,747 --> 00:29:44,378
Sie haben das Farmhaus gefunden.

457
00:29:46,202 --> 00:29:48,468
Ich will jeden verfügbaren Agenten,
SWAT und taktische Einheiten.

458
00:29:48,498 --> 00:29:51,477
Alarmieren Sie ATF, richten Sie in dem
Gebiet eine mobile Kommandostelle ein.

459
00:29:51,774 --> 00:29:55,512
Benachrichtigen Sie Air Transport und dann rufen
Sie die Außenagenten in Albany und New Haven an

460
00:29:55,542 --> 00:29:57,240
und stellen Sie mich nach Poughkeepsie durch.

461
00:29:57,270 --> 00:29:59,337
- Sagen Sie ihnen, dass ich auf dem Weg bin.
- Verstanden.

462
00:29:59,367 --> 00:30:01,550
- Ich bin so froh, dass wir das getan haben.
- Ich auch.

463
00:30:01,580 --> 00:30:03,954
Es ist wirklich gut aus dem Haus zu kommen.

464
00:30:06,692 --> 00:30:09,204
Warum bestellst du mir
keinen doppelten Espresso?

465
00:30:09,234 --> 00:30:10,775
Ich... ich bin gleich zurück.

466
00:30:15,420 --> 00:30:17,132
Ich gehe nur für kleine Mädchen.

467
00:30:22,234 --> 00:30:23,334
Nein. Ich werde gehen.

468
00:31:21,907 --> 00:31:24,581
Ich werde nach hinten gehen
und schauen, was ich sehen kann.

469
00:31:25,224 --> 00:31:28,286
Ich werde zur Scheune gehen. Ich habe da
ein besseres Sichtfeld, als vor dem Haus.

470
00:31:28,316 --> 00:31:29,754
Ich treffe Sie dort.

471
00:31:31,300 --> 00:31:32,504
Augen auf.

472
00:31:50,562 --> 00:31:52,203
<i>Ich bin es. Hast du die Mutter?</i>

473
00:31:53,222 --> 00:31:54,467
Sie ist zu spät.

474
00:32:00,014 --> 00:32:02,862
Gibt ihr mehr Zeit. Ich rufe dich an,
sobald ich unterwegs bin.

475
00:32:53,976 --> 00:32:55,126
Mr. Hardy?

476
00:33:04,889 --> 00:33:05,889
Stopp.

477
00:33:07,353 --> 00:33:11,114
- Die Hände so, dass ich sie sehen kann.
- Stimmt... stimmt etwas nicht, Officer?

478
00:33:11,388 --> 00:33:13,987
- Wer sind Sie?
- Warten Sie. Was ist los, Officer?

479
00:33:14,017 --> 00:33:16,613
- Hey. Ich sagte, Hände hoch.
- Ja.

480
00:33:16,643 --> 00:33:18,957
- Kommen Sie nicht näher!
- Es tut mir leid, Off... ich bin nur etwas

481
00:33:18,987 --> 00:33:22,078
nervös, durch die Waffe in meinem
Gesicht und alldem, also wenn Sie...

482
00:33:22,108 --> 00:33:23,353
- Stehen bleiben!
- Okay.

483
00:33:23,383 --> 00:33:26,377
- Ich... Es tut mir leid, Officer, ich...
- Lassen Sie einfach Ihre Hände oben!

484
00:33:26,407 --> 00:33:28,344
Sie müssen Ihre Hände hoch nehmen!

485
00:33:49,232 --> 00:33:50,482
Nicht bewegen!

486
00:34:05,837 --> 00:34:07,294
Habt Ihr das gehört?

487
00:34:13,411 --> 00:34:14,611
Wo ist er hin?

488
00:34:14,933 --> 00:34:15,933
Hank?

489
00:34:16,173 --> 00:34:17,934
Oh, Mann. Das ist nicht gut.

490
00:34:26,079 --> 00:34:28,310
Er kann nicht weit sein.
Schaut euch um.

491
00:34:28,340 --> 00:34:29,490
Wir werden ihn finden.

492
00:34:32,760 --> 00:34:34,526
- Mir geht es gut.
- Nein, nein. Hören Sie mir zu.

493
00:34:34,564 --> 00:34:36,964
Sie müssen auf dem Boden bleiben.

494
00:34:37,212 --> 00:34:40,496
Alle verfügbaren Einheiten,
Officer am Boden, Officer am Boden,

495
00:34:40,814 --> 00:34:43,221
Farmhaus, genau westlich der Route 9.

496
00:34:44,682 --> 00:34:47,030
Wir müssen sie nacheinander ausschalten.
Das ist unsere beste Möglichkeit.

497
00:34:47,060 --> 00:34:48,847
Nein, nein, nein, nein.
Warten Sie, warten Sie.

498
00:34:48,877 --> 00:34:49,877
Hören Sie mir zu.

499
00:34:51,964 --> 00:34:53,689
Nehmen Sie das hier.

500
00:34:53,864 --> 00:34:55,919
Halten Sie es direkt da drauf, okay?

501
00:34:56,103 --> 00:34:57,201
Direkt da.

502
00:34:57,231 --> 00:34:59,075
Hilfe ist auf dem Weg, okay?

503
00:34:59,105 --> 00:35:01,935
Hilfe kommt.
Halten Sie einfach aus.

504
00:35:02,980 --> 00:35:04,330
Halten Sie durch,
halten Sie durch.

505
00:35:05,687 --> 00:35:07,318
Halten Sie durch,
halten Sie durch.

506
00:35:13,173 --> 00:35:14,173
<i>Ryan?</i>

507
00:35:15,729 --> 00:35:16,729
<i>Ryan?</i>

508
00:35:17,367 --> 00:35:18,367
<i>Hey, Ryan.</i>

509
00:35:19,723 --> 00:35:20,873
Es ist zu spät.

510
00:35:22,091 --> 00:35:23,091
Er ist tot.

511
00:35:28,223 --> 00:35:29,273
Verdammt.

512
00:35:31,555 --> 00:35:33,899
Alles klar. Wir melden uns.
Wir sind ein paar Minuten entfernt.

513
00:35:37,902 --> 00:35:39,002
Ich gehe rein.

514
00:36:00,042 --> 00:36:01,042
Hey!

515
00:36:04,276 --> 00:36:05,576
Macht die Tür auf!

516
00:36:08,003 --> 00:36:09,890
Lasst mich raus!
Macht die Tür auf!

517
00:36:21,167 --> 00:36:23,117
Sie haben um ein Update gebeten.

518
00:36:23,667 --> 00:36:26,462
Das FBI hat das Farmhaus gefunden,
wo sie Ihren Sohn festhalten.

519
00:36:26,492 --> 00:36:28,696
- Haben sie ihn?
- Nein, noch nicht.

520
00:36:29,990 --> 00:36:32,879
Ich habe auch Ihre Nachricht
an die Medien weitergeleitet.

521
00:36:33,168 --> 00:36:34,168
Und?

522
00:36:35,152 --> 00:36:38,195
- Wie lief es? - Abgesehen von meinem
Auftritt, wie eine durchgedrehte Wahnsinnige,

523
00:36:38,225 --> 00:36:39,525
wurde es von jedem gehört.
Sowohl die lokalen,

524
00:36:39,550 --> 00:36:41,270
als auch die landesweiten
Nachrichten haben es aufgenommen.

525
00:36:41,281 --> 00:36:43,642
Also hat meine Geschichte ganz
ihre Aufmerksamkeit bekommen.

526
00:36:43,672 --> 00:36:46,669
Das FBI hat mit dem minimieren der
Details, einen guten Job gemacht,

527
00:36:46,699 --> 00:36:49,678
aber ja, die Medien waren bedeutungsvoll.

528
00:36:53,062 --> 00:36:54,062
Und Claire?

529
00:36:56,002 --> 00:36:58,602
Diese Nachricht habe ich
genauso an sie übermittelt.

530
00:36:59,142 --> 00:37:01,401
Ich habe nichts mehr davon gehört.

531
00:37:01,431 --> 00:37:03,681
Nun, wenn Sie das tun,
brauche ich ein weiteres Update.

532
00:37:04,013 --> 00:37:06,229
Sie waren heute sehr hilfreich.

533
00:37:07,134 --> 00:37:08,134
Ich danke Ihnen.

534
00:37:08,462 --> 00:37:09,862
Was habe ich getan, Joe?

535
00:37:11,899 --> 00:37:14,116
Das Gedicht, welches ich gelesen habe,
es hat etwas ausgelöst.

536
00:37:14,146 --> 00:37:16,375
Sie haben jemandem eine Nachricht geschickt.

537
00:37:16,680 --> 00:37:17,845
Von was bin ich Teil?

538
00:37:17,875 --> 00:37:19,811
Ich bin von Ihnen überrascht, Olivia.

539
00:37:20,659 --> 00:37:24,523
Ich habe Sie eben wegen Ihrem Ehrgeiz und
Ihrer Gewissenlosigkeit ausgewählt.

540
00:37:24,553 --> 00:37:26,181
Ich will nicht Ihr Bote sein.

541
00:37:26,211 --> 00:37:30,415
Nun, der Bote ist jemand,
der so einem Empfänger vorzuziehen ist.

542
00:37:33,289 --> 00:37:35,059
Ich bin sicher, dass Sie zustimmen.

543
00:37:40,178 --> 00:37:41,804
Sie müssen Hank Flynn sein.

544
00:37:41,834 --> 00:37:43,284
Bitte. Kommen Sie rein.

545
00:37:50,189 --> 00:37:52,379
Danke, dass Sie mich nach
Feierabend empfangen.

546
00:37:52,409 --> 00:37:53,409
Selbstverständlich.

547
00:37:54,224 --> 00:37:55,924
Was kann ich für Sie tun?

548
00:37:56,479 --> 00:37:58,181
Joe Carroll hat mich gebeten,
Sie zu treffen.

549
00:37:58,253 --> 00:37:59,253
Wie bitte?

550
00:38:00,668 --> 00:38:01,692
Wegen was?

551
00:38:01,722 --> 00:38:03,972
Er möchte, dass ich
Ihnen eine Nachricht übermittle.

552
00:38:10,996 --> 00:38:12,046
Bitte.

553
00:38:14,399 --> 00:38:16,240
Bitte verwickeln Sie mich
nicht weiter darein.

554
00:38:16,270 --> 00:38:17,954
Wir haben gerade erst angefangen.

555
00:38:18,891 --> 00:38:22,006
Ich habe so viel Arbeit
für Sie zu erledigen.

556
00:38:22,286 --> 00:38:25,337
Haben Sie Stift und Papier dabei?
Sie werden das aufschreiben müssen.

557
00:38:27,570 --> 00:38:29,370
Schnipp, schnapp, Miss Warren.

558
00:39:09,940 --> 00:39:10,940
Steigen Sie ein.

559
00:39:11,735 --> 00:39:12,745
Und wohin geht es?

560
00:39:12,775 --> 00:39:14,759
Wenn Sie Joey sehen wollen,
steigen Sie sofort ein.

561
00:39:14,928 --> 00:39:16,278
Ich werde es nicht noch mal sagen.

562
00:39:53,397 --> 00:39:54,447
Verdammter Mist!

563
00:39:58,488 --> 00:39:59,488
Er ist tot.

564
00:40:00,991 --> 00:40:02,473
Örtlicher Bulle.

565
00:40:02,503 --> 00:40:04,103
Denkst du, dass er alleine ist?

566
00:40:49,212 --> 00:40:50,212
Megan.

567
00:40:52,582 --> 00:40:54,332
Ich bin Ryan Hardy vom FBI.

568
00:40:54,429 --> 00:40:55,781
Ich werde Sie hier rausholen,

569
00:40:55,811 --> 00:40:57,920
aber Sie müssen ruhig sein,...

570
00:40:58,010 --> 00:40:59,010
okay?

571
00:41:04,127 --> 00:41:05,336
Wie viele sind da oben?

572
00:41:05,366 --> 00:41:06,755
Ich habe drei gesehen.

573
00:41:06,859 --> 00:41:08,404
Sie werden mich umbringen.

574
00:41:20,624 --> 00:41:23,081
Sie sind verrückt. Sie müssen mich
jetzt sofort hier raus bringen.

575
00:41:25,843 --> 00:41:27,059
Ist oben ein Junge?

576
00:41:27,089 --> 00:41:29,322
Ich weiß es nicht!
Bringen Sie mich raus!

577
00:41:32,180 --> 00:41:34,152
Ich bin gleich zurück.

578
00:41:34,757 --> 00:41:36,007
Ich verspreche es Ihnen.

579
00:42:24,836 --> 00:42:26,420
Hey. Joey.

580
00:42:27,149 --> 00:42:28,499
Erinnerst du dich an mich?

581
00:42:30,173 --> 00:42:32,023
Ich bin ein Freund deiner Mutter.

582
00:42:32,827 --> 00:42:35,131
Sie hat mich geschickt,
um dich nach Hause zu bringen.

583
00:42:36,955 --> 00:42:39,175
Keine Bewegung.

584
00:42:44,455 --> 00:42:47,355
<b>SubCentral.de</b>

