1
00:00:00,988 --> 00:00:03,157
<i>Carroll wurde 2004

2
00:00:03,254 --> 00:00:05,421
<i>für die Morde an 14 jungen Frauen verurteilt.

3
00:00:05,536 --> 00:00:06,845
<i>Wir brauchen sie in Virginia, Ryan.

4
00:00:06,982 --> 00:00:08,177
<i>Ich bin kein Agent mehr.

5
00:00:08,302 --> 00:00:10,632
<i>Sie haben Carroll geschnappt.
Niemand kennt ihn, wie Sie.

6
00:00:10,746 --> 00:00:12,459
Also wie geht es in meiner
Fortsetzung mit Joe weiter?

7
00:00:12,565 --> 00:00:14,301
<i>Wir werden es zusammen schreiben, Ryan...

8
00:00:16,155 --> 00:00:18,576
Obwohl du mit meiner Frau
geschlafen hast.

9
00:00:18,772 --> 00:00:22,276
Ich habe so viele Überraschungen
für dich vorbereitet.

10
00:00:23,196 --> 00:00:24,636
<i>Agent Parker hat die Führung übernommen.

11
00:00:24,765 --> 00:00:26,499
Kulte, meine Spezialität.

12
00:00:26,633 --> 00:00:28,064
<i>Wir wissen von dem Kult.

13
00:00:28,156 --> 00:00:30,099
<i>Die schwulen Nachbarn, das Kindermädchen,

14
00:00:30,241 --> 00:00:32,556
wie passen sie in
deinen neuen Plot hinein?

15
00:00:32,697 --> 00:00:34,087
Warum ist mein Dad so ein schlechter Mann?

16
00:00:34,191 --> 00:00:35,741
Vielleicht ist er nicht so schlecht.

17
00:00:36,462 --> 00:00:37,801
Ich brauche das Telefon.
Wo ist es?

18
00:00:37,945 --> 00:00:39,985
Sie konnten ein Signal in Upstate
New York lokalisieren,

19
00:00:40,063 --> 00:00:41,119
in Dutchess County.

20
00:00:41,239 --> 00:00:43,039
- Wir werden Joey finden.
- Das weiß ich.

21
00:00:43,184 --> 00:00:44,580
Hey, Leute. Das ist Megan.

22
00:00:44,700 --> 00:00:45,906
Ich dachte, du könntest das in die Hand nehmen.

23
00:00:46,026 --> 00:00:47,136
<i>Paul hat sie hergebracht.

24
00:00:47,240 --> 00:00:48,361
<i>Jacob hat noch nie jemanden getötet.

25
00:00:48,453 --> 00:00:49,743
Ich bin der Meinung, dass du es
tun solltest, Jacob,

26
00:00:49,866 --> 00:00:50,980
<i>weil du es noch nie getan hast.

27
00:00:51,090 --> 00:00:52,091
Raus hier. Verschwinde!

28
00:00:52,182 --> 00:00:53,318
Sie haut ab!

29
00:00:56,156 --> 00:00:57,560
Wir lieben ihn beide, Paul.

30
00:00:58,409 --> 00:01:00,141
Emma?
Es tut mir leid.

31
00:01:01,436 --> 00:01:03,080
Wir haben dich nicht abgeschrieben.

32
00:01:37,781 --> 00:01:39,067
Alles okay?

33
00:01:40,218 --> 00:01:42,091
- Wo willst du hin?
- Badezimmer.

34
00:01:42,568 --> 00:01:43,878
Rastest du jetzt aus?

35
00:01:44,665 --> 00:01:47,045
Nein, mir gehts gut.
Ich muss nur pinkeln.

36
00:02:12,039 --> 00:02:14,471
Jacob dreht noch durch, oder?

37
00:02:15,817 --> 00:02:18,106
Nun ja, letzte Nacht nicht.

38
00:02:21,519 --> 00:02:23,013
Das hat Spaß gemacht.

39
00:02:23,203 --> 00:02:25,152
Jenseits von Gut und Böse

40
00:02:51,779 --> 00:02:53,901
Ich habe Hunger.

41
00:02:54,980 --> 00:02:56,538
Hast du Hunger?

42
00:02:57,086 --> 00:02:58,986
Ich verhungere.

43
00:03:01,862 --> 00:03:02,877
Also schön.

44
00:03:15,913 --> 00:03:16,791
Hallo?

45
00:03:16,853 --> 00:03:18,060
<i>Mom?

46
00:03:19,582 --> 00:03:20,786
Joey?

47
00:03:20,917 --> 00:03:22,634
Schatz, wo bist du?

48
00:03:22,757 --> 00:03:24,966
Ich will nach Hause.
Warum darf ich nicht nach Hause?

49
00:03:25,070 --> 00:03:27,000
Sag mir einfach wo du bist, Schatz

50
00:03:27,125 --> 00:03:28,378
und ich komme dich abholen.

51
00:03:28,488 --> 00:03:29,784
<i>Irgendwo auf dem Land.

52
00:03:29,884 --> 00:03:31,696
Warum hast du Denise gesagt, dass
sie mich hier her bringen soll?

53
00:03:31,798 --> 00:03:33,854
Wo? Wo, Schatz, wo
auf dem Land bist du genau?

54
00:03:33,966 --> 00:03:36,234
Ich weiß nicht.
Es ist...

55
00:03:36,343 --> 00:03:38,926
ein großes Haus, wie ein Bauernhof.

56
00:03:39,028 --> 00:03:40,037
Er soll weiterreden.

57
00:03:40,141 --> 00:03:41,972
Was... was für eine Farbe hat das Haus, Joey?

58
00:03:42,094 --> 00:03:44,918
Es ist weiß mit schwarzen Fensterläden,

59
00:03:45,468 --> 00:03:47,999
und es ist wirklich groß
mit einem Obergeschoss,

60
00:03:48,120 --> 00:03:49,872
und es liegt weit weg von der Straße

61
00:03:49,984 --> 00:03:51,881
und sie lassen nicht zu,
dass ich den Hof verlasse.

62
00:03:53,624 --> 00:03:56,698
Wa... Ist Denise immer noch bei dir, Schatz?

63
00:03:56,821 --> 00:03:59,096
Ja, und Paul und Jakob.

64
00:03:59,207 --> 00:04:00,564
<i>Ich mag Paul nicht wirklich.

65
00:04:00,814 --> 00:04:03,181
Warum? Warum, Baby?
Hat er dir wehgetan?

66
00:04:03,288 --> 00:04:04,915
Nein, aber er ist gemein.

67
00:04:06,395 --> 00:04:07,905
Wissen sie, dass du im Moment mit mir redest?

68
00:04:08,052 --> 00:04:09,167
Auf gar keinen Fall.
Sie würden mich töten,

69
00:04:09,227 --> 00:04:11,043
wenn sie wüssten, dass ich am Telefon war.

70
00:04:11,577 --> 00:04:12,620
Du brauchst dir keine Sorgen zu machen, okay?

71
00:04:12,726 --> 00:04:14,314
Denn ich werde dich holen kommen.

72
00:04:14,415 --> 00:04:16,844
<i>Okay. Sag Denise, dass sie
mich Heim bringen soll, okay?

73
00:04:16,997 --> 00:04:18,939
Was zum Teufel machst du da?

74
00:04:19,050 --> 00:04:21,012
Joey? Joey?

75
00:04:23,964 --> 00:04:27,357
Joey! Joey!

76
00:04:30,270 --> 00:04:34,184
<b>TV<font color="#ff0000">4</font>User.de Präsentiert The Following
Subs by: Godmode, Rain, Movie, d.c.s und Baerlica

77
00:04:37,295 --> 00:04:38,455
Mike, was hast du?

78
00:04:38,894 --> 00:04:40,355
Das Handy das Joey benutzt hat, war

79
00:04:40,484 --> 00:04:41,905
mit dem gleichen Algorithmus verschlüsselt,
wie Maggie Schuller's.

80
00:04:42,014 --> 00:04:42,877
Ihr habt es nicht geschafft.

81
00:04:42,978 --> 00:04:44,818
Nicht ganz.
Als Joey aufgehängt hat,

82
00:04:44,857 --> 00:04:45,982
wechselte das Handy für einen Moment ins Wi-Fi,

83
00:04:46,098 --> 00:04:48,363
welches ein Signal in Baton Rouge,
Louisiana sendete.

84
00:04:48,469 --> 00:04:49,581
Ich dachte, du sagtest Dutchess County.

85
00:04:49,698 --> 00:04:51,653
War es auch. Das Öffnen der
Daten hat einen Virus ausgelöst.

86
00:04:51,758 --> 00:04:53,297
Ich kann mir momentan gar
nichts mehr sicher sein.

87
00:04:53,884 --> 00:04:56,635
Hey. Ist das nicht die Anwältin von Joe Carroll?

88
00:04:56,743 --> 00:04:57,804
Ich dachte, er würde sich selbst vertreten.

89
00:04:57,903 --> 00:05:00,380
Ja, bei der Verhandlung. Olivia
Warren kümmert sich um seine Berufung.

90
00:05:00,439 --> 00:05:01,864
Was zum Teufel tut sie dann jetzt hier?

91
00:05:02,607 --> 00:05:05,129
Oh nein. Wir sollten das nicht durchgehen lassen,
sie weg schicken.

92
00:05:05,228 --> 00:05:07,340
Es gibt keinen Grund warum sie
sich heute mit Joe treffen muss.

93
00:05:07,435 --> 00:05:09,187
Wir können das nicht tun,
und sie wissen das.

94
00:05:09,301 --> 00:05:10,720
Er hat ein Recht darauf mit
seiner Anwältin zu sprechen.

95
00:05:10,832 --> 00:05:12,276
Er weiß genau, dass wir nah
dran sind, Joey zu finden

96
00:05:12,376 --> 00:05:13,303
und er plant etwas.

97
00:05:13,414 --> 00:05:15,159
Wir müssen jetzt nach Dutchess County.

98
00:05:15,285 --> 00:05:17,290
Erst wenn der Standort bestätigt wurde.

99
00:05:20,050 --> 00:05:21,000
Es wird mich noch ein paar Stunden kosten,

100
00:05:21,116 --> 00:05:22,206
um mich durch dieses Chaos zu arbeiten.

101
00:05:22,304 --> 00:05:23,114
Beeilung.

102
00:05:23,228 --> 00:05:24,589
Was auch immer du tun musst, Mike,

103
00:05:24,658 --> 00:05:26,360
beeil dich einfach.

104
00:05:27,350 --> 00:05:28,901
Warum darf ich nicht nach Hause?

105
00:05:29,057 --> 00:05:30,981
Mom sagte, sie würde mich abholen kommen.

106
00:05:31,117 --> 00:05:33,267
Schatz, ich habe es dir doch schon gesagt,

107
00:05:33,421 --> 00:05:35,454
deine Mutter macht sich Sorgen, dass
du in Gefahr sein könntest.

108
00:05:35,583 --> 00:05:37,649
Aber sie führte sich so auf, als ob sie
nicht einmal wüsste, wo ich bin.

109
00:05:37,774 --> 00:05:39,804
Sie war verängstigt am Telefon
und hat Fragen gestellt.

110
00:05:39,933 --> 00:05:41,961
Es gibt Dinge, die du nicht weißt.

111
00:05:42,075 --> 00:05:43,035
Wie, was?

112
00:05:43,146 --> 00:05:44,335
Ich weiß von meinem Vater.

113
00:05:44,431 --> 00:05:46,264
Ich weiß, er ist ein schlechter Mensch.

114
00:05:47,496 --> 00:05:49,949
Was, wenn ich dir sage würde, dass
dein Vater kein schlechter Mensch ist?

115
00:05:50,079 --> 00:05:52,013
Warum war er dann im Gefängnis

116
00:05:52,149 --> 00:05:53,718
und warum sucht die Polizei ihn?

117
00:05:53,828 --> 00:05:55,290
Es ist kompliziert, Joey

118
00:05:55,406 --> 00:05:57,319
und wirklich schwer zu verstehen,

119
00:05:58,516 --> 00:06:01,129
aber die Polizei sind die schlechten Menschen.

120
00:06:01,241 --> 00:06:02,556
Polizisten sind gut.

121
00:06:02,659 --> 00:06:04,147
Nicht immer.

122
00:06:04,805 --> 00:06:07,035
Sie haben über deinen Vater gelogen.

123
00:06:07,202 --> 00:06:09,405
Deshalb hat uns deine Mutter hier her geschickt,

124
00:06:09,586 --> 00:06:14,016
um uns vor ihnen zu verstecken, um sicher
zu gehen, dass dir nichts passiert.

125
00:06:20,895 --> 00:06:24,094
Hey. Hey! Sahneschnitte.

126
00:06:24,780 --> 00:06:27,010
Wachst du auf?
Komm zu dir.

127
00:06:35,489 --> 00:06:36,796
Es ist nicht schlimm.

128
00:06:41,299 --> 00:06:42,644
Bitte.

129
00:06:43,103 --> 00:06:45,358
Ich will nach Hause.

130
00:06:46,355 --> 00:06:49,006
Du wirst nicht nach Hause kommen, Megan.

131
00:06:50,850 --> 00:06:52,526
Nie wieder.

132
00:06:53,633 --> 00:06:55,036
Ich dachte, wir hätten das geklärt.

133
00:06:55,147 --> 00:06:56,494
Ein wenig Akzeptanz für diesen Punkt,

134
00:06:56,610 --> 00:06:58,154
könnte viel dazu beitragen.

135
00:07:04,607 --> 00:07:06,342
Es wird nicht mehr lange dauern.

136
00:07:07,918 --> 00:07:09,347
Ich verspreche es.

137
00:07:24,007 --> 00:07:25,653
Hey. Wo ist Emma?

138
00:07:27,034 --> 00:07:28,926
Sie spricht oben mit Joey.

139
00:07:32,279 --> 00:07:34,488
Na ja, das war ein unauffindbares
Satellitentelefon,

140
00:07:34,725 --> 00:07:35,801
also sind wir sicher.

141
00:07:35,916 --> 00:07:37,475
Was ist, wenn er seiner Mutter erzählt hat,
wo wir sind?

142
00:07:37,574 --> 00:07:39,357
Nein. Er hat keine Ahnung, wo er ist.

143
00:07:40,212 --> 00:07:42,220
Ich habe über die kleine Megan nachgedacht.

144
00:07:43,249 --> 00:07:45,397
<i>Ich finde, du solltest besser nicht
die große Klinge nehmen.

145
00:07:45,521 --> 00:07:46,543
<i>Es ist dein erstes Mal

146
00:07:46,671 --> 00:07:48,463
und deine Stiche werden wahrscheinlich...

147
00:07:49,112 --> 00:07:50,902
ziemlich zaghaft sein, okay?

148
00:07:51,866 --> 00:07:53,466
<i>Ich denke, für dich ist es besser,

149
00:07:53,505 --> 00:07:56,003
<i>es mit etwas dünnem und scharfem,
wie dem hier, zu tun.

150
00:07:56,614 --> 00:07:58,189
Es hat größere Wirkung.

151
00:07:58,730 --> 00:08:00,179
<i>Alles in Ordnung?
Du kannst das.

152
00:08:01,278 --> 00:08:02,669
Ich weiß, dass du es kannst.

153
00:08:05,193 --> 00:08:06,406
Was ist dein Problem?

154
00:08:06,458 --> 00:08:08,599
Ich bin nicht schwul, okay?

155
00:08:10,185 --> 00:08:12,147
Die letzte Nacht war großartig.

156
00:08:12,277 --> 00:08:13,863
Nein, war sie nicht.

157
00:08:15,100 --> 00:08:16,421
Du könntest mich getäuscht haben.

158
00:08:16,542 --> 00:08:17,763
Hör mal.

159
00:08:19,412 --> 00:08:22,841
Ich kann nicht das sein, was du
mich haben willst, Paul.

160
00:08:24,013 --> 00:08:25,521
Ich kann nicht.

161
00:08:25,811 --> 00:08:28,005
Das bin ich einfach nicht.

162
00:08:30,771 --> 00:08:31,864
Warum musst du immer

163
00:08:31,898 --> 00:08:33,614
alles so eng sehen?

164
00:08:34,187 --> 00:08:37,124
Die letzte Nacht war genau das,
was sie sein sollte.

165
00:08:37,172 --> 00:08:40,473
Zum ersten Mal waren, du, ich und
Emma wirklich zusammen...

166
00:08:40,730 --> 00:08:43,058
Keine Lügen, keine Geheimnisse.

167
00:08:43,168 --> 00:08:44,800
Es fühlte sich richtig an.

168
00:08:46,857 --> 00:08:49,225
Jetzt fehlt nur noch eine Sache.

169
00:08:56,259 --> 00:08:58,286
Würdest du es einfach für mich tun?

170
00:09:01,418 --> 00:09:03,194
Keine Lügen mehr, Jacob.

171
00:09:04,455 --> 00:09:06,475
Jetzt geht es ums Vertrauen.

172
00:09:08,115 --> 00:09:10,444
Emma und ich glauben an dich.

173
00:09:11,040 --> 00:09:12,623
Du schaffst das.

174
00:09:31,102 --> 00:09:32,584
Olivia.

175
00:09:33,350 --> 00:09:34,677
Komm doch rein.

176
00:09:43,116 --> 00:09:45,737
Oh, bitte, setz dich doch.

177
00:09:56,387 --> 00:09:58,278
Warum bin ich hier?

178
00:09:58,420 --> 00:09:59,994
Ich benötige einen Rechtsbeistand.

179
00:10:00,113 --> 00:10:01,883
Meine erste Wahl fiel auf dich.

180
00:10:03,331 --> 00:10:07,726
Es gibt nichts, was ich für Sie tun kann,
Mr. Carroll, legal oder anderweitig.

181
00:10:09,872 --> 00:10:11,769
Nun, wir beide wissen doch...

182
00:10:12,535 --> 00:10:14,521
dass das nicht stimmt.

183
00:10:14,925 --> 00:10:17,046
Du schuldest mir ein paar Gefallen.

184
00:10:17,733 --> 00:10:19,653
<i>Es tut mir leid,
wir haben die Berufung verloren.

185
00:10:19,844 --> 00:10:21,254
Dann reichen sie eine weitere ein.

186
00:10:21,365 --> 00:10:25,662
Ich denke es ist an der Zeit, dass sie sich eine
andere Taktik überlegen, Mr. Carroll,

187
00:10:25,775 --> 00:10:27,692
vielleicht die ACLU.

188
00:10:27,822 --> 00:10:29,759
Sie haben jede Menge Aufmerksamkeit erhalten,

189
00:10:29,887 --> 00:10:31,839
während sie mich vertreten haben.

190
00:10:31,965 --> 00:10:34,192
<i>Das hat ihrer Karriere geholfen.

191
00:10:34,943 --> 00:10:37,412
Ich will sie, Olivia.

192
00:10:38,273 --> 00:10:40,633
Es gibt für uns nichts mehr zu gewinnen,
Mr. Carroll.

193
00:10:40,751 --> 00:10:42,240
<i>Es tut mir leid.

194
00:10:43,740 --> 00:10:46,182
Auf Wiedersehen und viel Glück.

195
00:10:57,836 --> 00:11:01,011
Ryan Hardy hat mehr als überrascht mit seinem,

196
00:11:01,202 --> 00:11:03,023
seinem Elan,

197
00:11:03,344 --> 00:11:07,112
also muss sich alles geringfügig
schneller weiter bewegen,

198
00:11:07,247 --> 00:11:09,367
als ich es ursprünglich geplant hatte.

199
00:11:09,876 --> 00:11:11,264
Ich kann nicht folgen.

200
00:11:11,379 --> 00:11:14,296
Ich muss über alles Bescheid wissen,

201
00:11:14,441 --> 00:11:16,125
was hinter dieser Tür passiert.

202
00:11:16,242 --> 00:11:18,682
Sowohl in den Medien, als auch innerhalb des FBI,

203
00:11:18,808 --> 00:11:21,937
du hast doch immer noch deine Kontakte, oder?

204
00:11:25,588 --> 00:11:27,123
Ja?

205
00:11:28,622 --> 00:11:30,396
- Ja.
- Gut.

206
00:11:30,763 --> 00:11:32,838
Dann lass uns loslegen.

207
00:11:33,501 --> 00:11:37,831
Sie werden einen sehr anstrengenden
Tag haben, Olivia.

208
00:11:53,741 --> 00:11:55,262
Guten Morgen.

209
00:11:55,575 --> 00:11:57,298
Mein Name ist Olivia Warren.

210
00:11:57,770 --> 00:12:00,256
<i>Ich wurde eingesetzt,
um Joe Carroll zu repräsentieren.

211
00:12:00,982 --> 00:12:02,013
Was ist los?

212
00:12:02,129 --> 00:12:03,615
Joe Carroll´s Pressekonferenz.

213
00:12:03,721 --> 00:12:05,042
Ich habe Ihnen ja gesagt, dass
er etwas im Schilde führt.

214
00:12:05,046 --> 00:12:06,428
Im Hinblick der letzten Gerüchte

215
00:12:06,555 --> 00:12:09,149
um einen mutmaßlichen
Kult, der sich um Mr. Carroll dreht,

216
00:12:09,266 --> 00:12:12,667
hat er mich gebeten, folgende Aussage zu verlesen.

217
00:12:13,448 --> 00:12:15,557
"Er war gekommen wie ein Dieb in der Nacht.

218
00:12:15,999 --> 00:12:18,293
Und einer nach dem andern sanken die Festgenossen

219
00:12:18,326 --> 00:12:20,769
in den blutbetauten Hallen ihrer Lust zu Boden,

220
00:12:21,247 --> 00:12:24,762
und starben - ein jeder in der verzerrten Lage,
in der er verzweifelnd niedergefallen war."

221
00:12:24,884 --> 00:12:25,938
Es ist Poe.

222
00:12:26,132 --> 00:12:27,902
"Die Maske des Roten Todes".

223
00:12:28,073 --> 00:12:29,900
"Und das Leben in der Ebenholzuhr erlosch

224
00:12:30,023 --> 00:12:32,111
mit dem Leben des letzten der Fröhlichen.

225
00:12:32,258 --> 00:12:34,718
Und die Gluten in den Kupferpfannen verglommen.

226
00:12:34,860 --> 00:12:39,721
Und unbeschränkt herrschte über alles

227
00:12:39,862 --> 00:12:42,966
mit Finsternis und Verwesung der Rote Tod."

228
00:12:47,218 --> 00:12:48,379
Hallo?

229
00:12:48,964 --> 00:12:50,266
Es ist Zeit.

230
00:12:54,725 --> 00:12:56,714
Das beschließt Mr. Carrolls Aussage.

231
00:12:57,003 --> 00:12:58,166
Vielen Dank für Ihr Kommen.

232
00:13:02,909 --> 00:13:05,122
<i>Ein Roman von Poe.
"Die Maske des Roten Todes".</i>

233
00:13:05,222 --> 00:13:07,676
Ein mysteriöser Fremder,
der sich von Zimmer zu Zimmer bewegt

234
00:13:07,799 --> 00:13:09,631
und die Menschen wie eine Plage tötet.

235
00:13:09,778 --> 00:13:11,043
Carroll ist hinter Gittern.

236
00:13:11,108 --> 00:13:12,959
Ein Kult braucht die Sprache seines Anführers.

237
00:13:13,116 --> 00:13:15,843
Eine Anweisung in poetische Verse eingebettet
macht es zu etwas Besonderem.

238
00:13:15,961 --> 00:13:17,248
Ja. Es ist eine verschlüsselte Nachricht.

239
00:13:17,357 --> 00:13:18,317
Er löst etwas dadurch bei jemand aus.

240
00:13:18,392 --> 00:13:19,361
Ich enge gerade die Position durch die Suche ein.

241
00:13:19,464 --> 00:13:20,540
Du hast gleich am Anfang richtig gelegen.

242
00:13:20,683 --> 00:13:21,800
Es ist Dutchess County.

243
00:13:21,852 --> 00:13:23,130
Sie verschlüsseln die Sprache mit diesem Virus.

244
00:13:23,383 --> 00:13:24,612
Wir müssen los.

245
00:13:26,863 --> 00:13:29,504
Ich habe einen Helikopter bekommen, der Sie
beide zum nächstmöglichen Landeplatz bringt.

246
00:13:29,571 --> 00:13:33,187
Die örtliche Polizei wird Sie unterstützen,
und das Albany Field Office ist in Bereitschaft.

247
00:13:33,287 --> 00:13:36,763
Sie werden die ganze Zeit mit
mir in Kontakt bleiben.

248
00:13:36,873 --> 00:13:38,146
Haben Sie verstanden?

249
00:13:38,624 --> 00:13:41,318
Agent Weston, das war zu Ihrem Besten.

250
00:13:41,842 --> 00:13:42,932
Jawohl, Ma'am.

251
00:13:48,365 --> 00:13:49,636
Unterschreiben Sie hier.

252
00:13:51,981 --> 00:13:55,759
Schwören Sie feierlich, die Verfassung
zu achten...

253
00:13:57,117 --> 00:13:58,949
- et cetera, et cetera?
- Das tue ich.

254
00:13:59,076 --> 00:14:01,334
Gut. Sie sind zum Stellvertreter ernannt.

255
00:14:10,201 --> 00:14:12,510
Wie wollen Sie ihn finden, wenn Sie keine
Anhaltspunkte haben?

256
00:14:12,607 --> 00:14:13,972
Wir wissen, welches County es ist,
wir haben eine Beschreibung

257
00:14:13,998 --> 00:14:15,939
des Hauses,
wir werden die örtliche Polizei helfen lassen,

258
00:14:16,017 --> 00:14:17,390
notfalls von Tür zu Tür.

259
00:14:17,517 --> 00:14:18,477
Ich möchte mit dir kommen.

260
00:14:18,572 --> 00:14:19,772
Es ist besser, dass du hier bleibst,

261
00:14:19,836 --> 00:14:22,167
falls Joey nochmal versucht, dich zu erreichen.

262
00:14:22,857 --> 00:14:25,777
Der Heli steht bereit.
Wir müssen los.

263
00:14:41,745 --> 00:14:45,075
Ich weiß, die Art und Weise,
wie ich das mit uns zurückgelassen habe,

264
00:14:45,540 --> 00:14:47,577
vor all den Jahren,
ich war nicht fair zu dir.

265
00:14:47,683 --> 00:14:48,836
- Ryan, es ist okay.
- Es gibt so vieles,

266
00:14:48,975 --> 00:14:49,975
was ich dir sagen möchte,

267
00:14:49,991 --> 00:14:51,521
und ich weiß, dass jetzt
nicht die Zeit dafür ist.

268
00:14:51,650 --> 00:14:54,239
Ich muss einfach nur
Joey nach Hause bringen,

269
00:14:55,304 --> 00:14:57,578
und dann möchte ich,
dass wir miteinander reden.

270
00:14:58,535 --> 00:15:00,084
Sei vorsichtig.

271
00:15:10,238 --> 00:15:12,059
Vielleicht hat Jacob Recht.

272
00:15:12,207 --> 00:15:13,488
Es ist Zeit, Roderick anzurufen.

273
00:15:13,611 --> 00:15:14,987
Ich habe Roderick schon angerufen,

274
00:15:15,517 --> 00:15:16,953
ihm eine Nachricht hinterlassen.

275
00:15:17,290 --> 00:15:20,076
- Er wird uns sagen, was zu tun ist.
- Was macht der Junge?

276
00:15:20,242 --> 00:15:21,992
Ich bin damit umgegangen, wie immer.

277
00:15:22,118 --> 00:15:24,538
Mit einer Umarmung? Dieser Junge
braucht eine Abreibung.

278
00:15:24,645 --> 00:15:26,087
Denk nicht einmal daran.

279
00:15:27,045 --> 00:15:28,923
Er ist ein Kind.
Er will zu seiner Mutter.

280
00:15:29,014 --> 00:15:30,064
Er ist nicht dumm.

281
00:15:30,190 --> 00:15:33,061
Ich meine, möglicherweise wird er es
herausfinden, dass wir ihn belügen.

282
00:15:33,167 --> 00:15:36,465
Joey geht's gut.
Wie geht's Jacob?

283
00:15:36,582 --> 00:15:38,491
Er ist immer noch da unten.

284
00:15:39,276 --> 00:15:41,113
Ich gebe ihm gerade etwas Zeit

285
00:15:41,799 --> 00:15:43,375
und ein wenig Raum.

286
00:15:52,692 --> 00:15:53,995
Haben Sie hier das Sagen?

287
00:15:54,109 --> 00:15:55,349
Mein Name ist Olivia Warren.
Ich repräsentiere...

288
00:15:55,455 --> 00:15:57,003
Ich weiß, wer Sie sind, Miss Warren.

289
00:15:57,128 --> 00:16:00,110
Ich muss mit Claire Matthews reden,
unter vier Augen.

290
00:16:00,214 --> 00:16:01,568
Was wollen Sie?

291
00:16:01,739 --> 00:16:04,691
Sie werden an dem, was ich zu sagen habe,
sehr interessiert sein, Miss Matthews.

292
00:16:08,440 --> 00:16:10,144
Ich habe Ihre Pressekonferenz gesehen.

293
00:16:10,264 --> 00:16:11,330
Worum ging es da?

294
00:16:11,448 --> 00:16:12,890
Deshalb bin ich nicht hier,

295
00:16:13,142 --> 00:16:16,690
aber Joe hat mich gebeten,
eine Nachricht zu überbringen.

296
00:16:17,339 --> 00:16:19,957
Wenn Sie Joey sehen wollen,
seien Sie heute Nachmittag um 15h

297
00:16:19,978 --> 00:16:23,365
an der Ecke von Broad und 26th Street.

298
00:16:23,671 --> 00:16:26,007
Kommen Sie alleine und erzählen
Sie niemand davon.

299
00:16:26,122 --> 00:16:27,647
Ich verstehe nicht.
Das FBI hat gesagt...

300
00:16:27,744 --> 00:16:30,568
Was immer das FBI Ihnen erzählt hat,
stimmt nicht.

301
00:16:30,693 --> 00:16:32,902
Gemäß Ihrem
Ex-Ehemann

302
00:16:33,620 --> 00:16:37,649
besteht die einzige Möglichkeit, Ihren Sohn
zu sehen, darin, diese Anweisungen zu befolgen.

303
00:16:38,320 --> 00:16:39,829
Es ist Ihre Entscheidung.

304
00:17:12,377 --> 00:17:14,707
Das County ist insgesamt 825 Quadratmeilen groß,

305
00:17:14,752 --> 00:17:15,940
aber wir glauben, dass Joey Matthews Anruf

306
00:17:16,059 --> 00:17:17,537
aus dieser Funkzelle her kam.

307
00:17:17,639 --> 00:17:19,792
Diese Handymasten versorgen
das halbe County.

308
00:17:19,903 --> 00:17:21,272
Wir brauchen Ihre Hilfe, um das Feld einzuengen.

309
00:17:21,378 --> 00:17:24,302
Wir suchen nach einem zweigeschossigen weißen
Farmhaus, was von der Straße zurückgesetzt ist.

310
00:17:24,410 --> 00:17:27,272
Sehen Sie, ich kann es nochmal nachprüfen,
aber das sind über 150 Grundstücke.

311
00:17:27,273 --> 00:17:30,621
Unebenes Gelände, fünfzig Meilen
nur Farmland.

312
00:17:43,765 --> 00:17:45,129
Bist du okay?

313
00:17:49,131 --> 00:17:50,813
Du kannst es nicht tun, nicht wahr?

314
00:17:58,462 --> 00:18:01,094
Jacob!
Jacob, warte!

315
00:18:04,544 --> 00:18:07,008
Joey, Mittagessen ist fertig!

316
00:18:13,470 --> 00:18:14,969
Joey?

317
00:18:17,086 --> 00:18:18,258
Joey!

318
00:18:20,908 --> 00:18:22,393
Hey. Wo bist du?

319
00:18:24,109 --> 00:18:25,357
Joey...

320
00:18:26,569 --> 00:18:28,087
Joey?

321
00:18:29,975 --> 00:18:32,219
Hör auf, dich selber fertig zu machen?

322
00:18:32,286 --> 00:18:33,760
Hörst du mal damit auf?

323
00:18:33,869 --> 00:18:35,589
Was... was? Ich versuche nur, ein Freund zu sein.

324
00:18:35,661 --> 00:18:37,671
Wirklich? Mit all diesem
Gefühlsduselei-Kram?

325
00:18:37,778 --> 00:18:39,025
Joey ist fort!

326
00:19:00,986 --> 00:19:01,954
Da drinnen ist er nicht.

327
00:19:02,067 --> 00:19:03,236
Du solltest mit ihm reden.

328
00:19:03,341 --> 00:19:04,946
Das habe ich getan. Er hat Angst.

329
00:19:05,831 --> 00:19:08,095
Ich werde im Wald suchen. Da drüben gibt es einen
Pfad. Vielleicht ist er da lang gegangen.

330
00:19:08,213 --> 00:19:10,038
Okay. Teilen wir uns auf.
Wir müssen mehr Fläche abdecken.

331
00:19:26,044 --> 00:19:27,297
Alles in Ordnung mit dir?

332
00:19:28,968 --> 00:19:31,058
Ja, ich mich auch.
Bye-bye.

333
00:19:33,937 --> 00:19:36,070
Ähm, ich werde ein bisschen raus gehen.

334
00:19:36,109 --> 00:19:37,232
Wie bitte?

335
00:19:37,891 --> 00:19:39,647
Ich bin jetzt schon seit Tagen in
diesem Haus eingepfercht.

336
00:19:39,758 --> 00:19:41,832
Ich will nur mit einer Freundin zu
Mittag essen.

337
00:19:41,939 --> 00:19:43,219
Ich glaube nicht, dass das eine gute Idee ist.

338
00:19:43,311 --> 00:19:44,789
Nun, mir egal, ich werde gehen.

339
00:19:45,446 --> 00:19:47,109
Sie können mich hier nicht gefangen halten.

340
00:19:47,607 --> 00:19:49,180
Ich muss darauf bestehen,
dass wir Sie begleiten.

341
00:19:49,209 --> 00:19:50,662
Was immer Sie tun müssen.

342
00:20:06,131 --> 00:20:07,187
Turner?

343
00:20:07,318 --> 00:20:08,515
Ja. Joe Carrolls Anwältin ist gerade aufgetaucht

344
00:20:08,646 --> 00:20:09,752
um mit Mrs. Matthews zu sprechen.

345
00:20:09,882 --> 00:20:10,848
Ich weiß nicht, was sie miteinander
geredet haben,

346
00:20:10,961 --> 00:20:12,728
aber jetzt will Mrs. Matthews das Haus verlassen.

347
00:20:12,851 --> 00:20:14,106
Sagt, dass Sie zum Essen geht.

348
00:20:14,208 --> 00:20:16,208
Dann gehen Sie mit ihr. Lassen Sie sie
nicht aus den Augen.

349
00:20:16,219 --> 00:20:17,293
Das werde ich machen.

350
00:20:21,375 --> 00:20:22,300
Ist es wahr,

351
00:20:22,491 --> 00:20:25,641
das Joe Carroll einen Kult von
Serienmördern hat?

352
00:20:25,769 --> 00:20:28,473
Wir kennen nicht die exakten Ausmaße,
aber ja.

353
00:20:29,248 --> 00:20:31,147
Chief, erkennen Sie diesen Typ?

354
00:20:31,485 --> 00:20:34,555
Vielleicht. Ava, der Fall des vermissten Mädchens
in Rhinebeck,

355
00:20:34,686 --> 00:20:37,112
- könnte das der Typ sein?
- Ich suche die Unterlagen dazu raus.

356
00:20:38,096 --> 00:20:40,153
Ein Mädchen aus dem Ort namens Megan
Leeds wird

357
00:20:40,266 --> 00:20:42,286
nach dem Arbeitsende in einem
Lebensmittelgeschäft vermisst.

358
00:20:42,486 --> 00:20:44,571
Wir haben Überwachungsmaterial
von dieser Nacht da.

359
00:20:44,677 --> 00:20:46,964
Das letzte Mal, als sie gesehen wurde,
stand sie bei diesem Typen.

360
00:20:48,872 --> 00:20:50,324
Es ist schwer, ein Gesicht zu erkennen.

361
00:20:50,716 --> 00:20:52,682
Darf ich?

362
00:20:54,019 --> 00:20:56,218
Ich will das nur durch den FBI-Server schicken.

363
00:20:56,607 --> 00:20:59,290
- Fortgeschrittene Technologie.
- Das glaube ich.

364
00:21:08,533 --> 00:21:09,887
Hardy.

365
00:21:11,070 --> 00:21:12,678
Paul Torres.

366
00:21:12,812 --> 00:21:14,581
Okay.
Es gibt ungefähr 20 Farmen,

367
00:21:14,713 --> 00:21:15,673
die auf die Beschreibung passen

368
00:21:15,740 --> 00:21:17,453
innerhalb eines Radius von 25-Meilen
um das Geschäft herum,

369
00:21:17,566 --> 00:21:18,606
die meisten davon Richtung Norden.

370
00:21:18,676 --> 00:21:19,566
Wir sollten hier anfangen.

371
00:21:19,668 --> 00:21:20,589
Das hört sich nach einem Plan an.

372
00:21:20,625 --> 00:21:21,646
Ja, Sie und Weston fangen hier an.

373
00:21:21,752 --> 00:21:23,665
Ich nehme Officer Lopez mit,
in Richtung Süden,

374
00:21:23,789 --> 00:21:25,216
um noch mehr Raum abzudecken.

375
00:21:31,986 --> 00:21:33,283
Schatz.

376
00:21:33,675 --> 00:21:35,653
Dieser kleine Mann möchte unser Telefon
ausleihen,

377
00:21:35,767 --> 00:21:37,103
um seine Mama anzurufen.

378
00:21:40,602 --> 00:21:43,262
Bist du Joey Matthews?

379
00:21:43,375 --> 00:21:46,564
Ja, woher wissen Sie das?

380
00:21:48,083 --> 00:21:49,948
Du warst im Fernsehen.

381
00:21:50,054 --> 00:21:51,909
Die Polizei sucht nach dir.

382
00:21:52,014 --> 00:21:53,149
Sie wollen mir wehtun.

383
00:21:53,248 --> 00:21:55,473
Dir wehtun? Die Polizei?

384
00:21:55,582 --> 00:21:56,822
Wer würde dir so etwas erzählen?

385
00:21:56,917 --> 00:21:58,403
Joey!

386
00:21:58,514 --> 00:22:02,071
Joey! Du hast mir einen schönen
Schreck eingejagt!

387
00:22:02,251 --> 00:22:04,154
Ich hatte mir solche Sorgen um dich gemacht.

388
00:22:05,618 --> 00:22:07,165
Komm.
Gehen wir nach Hause.

389
00:22:07,847 --> 00:22:09,904
Entschuldigung.
Sie sind wer?

390
00:22:09,997 --> 00:22:12,070
Denise.
Ich bin Joeys Nanny.

391
00:22:12,230 --> 00:22:13,151
Ich bin froh, dass Sie ihn gefunden haben.

392
00:22:13,201 --> 00:22:15,578
Es ist so leicht, sich in den
Wäldern zu verlaufen.

393
00:22:15,866 --> 00:22:17,960
Der Junge wollte seine Mutter anrufen.

394
00:22:18,069 --> 00:22:19,643
Wir wollten ihn unser Telefon benutzen lassen.

395
00:22:19,742 --> 00:22:22,410
Das ist nicht nötig. Wir haben ein Telefon
im Farmhaus.

396
00:22:22,553 --> 00:22:23,725
Du kannst von da aus deine Mom anrufen.

397
00:22:23,842 --> 00:22:25,961
- Darf ich?
- Natürlich, Dummerchen.

398
00:22:26,591 --> 00:22:28,252
Tut mir leid, dass wir Sie gestört haben.

399
00:22:33,866 --> 00:22:35,812
Sie haben gesagt, dass sie mich im Fernsehen
gesehen haben.

400
00:22:35,923 --> 00:22:37,004
Du hättest nicht so einfach weglaufen dürfen.

401
00:22:37,126 --> 00:22:38,309
Ich war krank vor Sorge.

402
00:22:38,414 --> 00:22:39,535
Du hast gesagt, ich dürfte meine Mom anrufen.

403
00:22:39,562 --> 00:22:41,105
- Meinst du das wirklich?
- Sicher.

404
00:22:41,244 --> 00:22:42,910
Du kannst sie anrufen,
wann immer du willst.

405
00:22:43,464 --> 00:22:45,771
Du hast ihn gefunden.
Wo warst du, Pimpf?

406
00:22:45,907 --> 00:22:47,104
Du hast uns Sorgen gemacht.

407
00:22:47,194 --> 00:22:48,591
Ich habe ihn nicht gefunden.

408
00:22:48,727 --> 00:22:51,096
Ein paar freundliche Nachbarn da drüben
haben das.

409
00:22:51,331 --> 00:22:53,747
Sie haben Joey gesagt,
dass sie ihn im Fernsehen gesehen haben.

410
00:22:53,869 --> 00:22:55,132
Das haben sie?

411
00:22:56,312 --> 00:23:00,512
Mist, ich habe vergessen, mich bei ihnen
dafür zu bedanken.

412
00:23:00,651 --> 00:23:01,896
Macht es dir etwas aus?

413
00:23:03,121 --> 00:23:05,277
Kein Problem.
Ich bin gut im Danke-Sagen.

414
00:23:05,629 --> 00:23:06,960
Komm schon.
Los, Mann.

415
00:23:09,002 --> 00:23:10,549
Es war dieser Junge aus den Nachrichten.

416
00:23:10,654 --> 00:23:12,165
Sag ihnen, sie sollen sich beeilen, Clark.

417
00:23:15,862 --> 00:23:17,558
Das würde ich nicht tun.

418
00:23:24,428 --> 00:23:26,976
Wir haben ungefähr
40 Quadratmeilen des Countys abgedeckt.

419
00:23:27,070 --> 00:23:28,640
Sieht so aus, als ob noch
4 weitere Farmen in dem Gebiet liegen.

420
00:23:28,742 --> 00:23:30,207
Officer Lopez,
hier ist Zentrale.

421
00:23:31,304 --> 00:23:32,638
Dies ist Lopez.
Schießen Sie los.

422
00:23:32,850 --> 00:23:35,114
Wir haben gerade einen Anruf von dem
Haus der Sullivans in Route 9 bekommen.

423
00:23:35,220 --> 00:23:37,019
Sie haben den Jungen gesehen,
nach dem gesucht wird.

424
00:23:38,042 --> 00:23:39,123
Wie schnell können Sie da sein?

425
00:23:39,221 --> 00:23:40,253
Es sind ein paar Meilen die Straße hoch.

426
00:23:40,347 --> 00:23:42,071
Zentrale, wir sind auf den Weg jetzt.

427
00:23:50,967 --> 00:23:52,010
Kann ich anrufen?

428
00:23:52,180 --> 00:23:55,154
Übereifriger! Du willst sie jetzt anrufen?

429
00:23:55,251 --> 00:23:56,548
Du sagtest ich darf.

430
00:23:56,896 --> 00:23:58,298
Zentrale, Ich werde das Telefon holen.

431
00:23:58,493 --> 00:23:59,656
Du wirst nirgendwohin gehen, oder?

432
00:23:59,755 --> 00:24:01,405
Ich verspreche es.

433
00:24:28,264 --> 00:24:29,591
Jacob?

434
00:24:30,846 --> 00:24:32,251
Paul?

435
00:24:47,246 --> 00:24:48,203
Wer sind Sie?

436
00:24:48,290 --> 00:24:49,548
Roderick hat mich geschickt.

437
00:24:49,691 --> 00:24:51,922
Wir müssen jetzt los.

438
00:25:04,623 --> 00:25:05,730
Schuldige. Hi.

439
00:25:05,833 --> 00:25:07,164
Ich dank dir so sehr, dass du mich triffst.

440
00:25:07,317 --> 00:25:08,569
Natürlich.

441
00:25:10,580 --> 00:25:12,816
Ich habe mir so viele Sorgen um dich gemacht.

442
00:25:14,842 --> 00:25:17,864
Oh, ja. Ignorier einfach den FBI Mann.

443
00:25:17,889 --> 00:25:19,135
Sie bestehen drauf.

444
00:25:20,829 --> 00:25:22,962
Jeder sollte eine Gefolgschaft haben.

445
00:25:23,304 --> 00:25:24,753
Es schön dich zu sehen.

446
00:25:24,889 --> 00:25:26,619
Ich habe angerufen, und ein paar
Nachrichten hinterlassen.

447
00:25:26,730 --> 00:25:28,687
Ich weiß. Es war einfach ein Alptraum.

448
00:25:31,971 --> 00:25:34,698
Lass uns... Ich werde
bestellen. Lass uns bestellen.

449
00:25:34,829 --> 00:25:36,273
Okay.

450
00:25:42,350 --> 00:25:43,666
Irgendjemand hier?

451
00:25:43,908 --> 00:25:46,150
Nicht sicher. Sie nehmen ihr Telefon nicht ab.

452
00:25:50,019 --> 00:25:51,742
Polizei!

453
00:25:54,522 --> 00:25:56,055
Ich werde hinten nachsehen.

454
00:26:19,943 --> 00:26:23,496
Clark, Nora?

455
00:26:23,731 --> 00:26:25,140
Jemand zu Hause?

456
00:26:46,780 --> 00:26:48,240
Oh mein Gott.

457
00:26:52,325 --> 00:26:53,862
Melden Sie es.

458
00:26:58,412 --> 00:27:01,384
Hey. Es ist okay.

459
00:27:01,485 --> 00:27:03,108
Melden Sie es.

460
00:27:08,990 --> 00:27:11,991
<i>Zentrale, hier ist Officer Lopez.</i>

461
00:27:12,100 --> 00:27:13,213
<i>Zentrale, fahren Sie fort.</i>

462
00:27:13,357 --> 00:27:14,653
Sie waren eben noch hier.

463
00:27:15,563 --> 00:27:17,263
- Wir haben einen 1055.
- Folgen Sie mir.

464
00:27:17,374 --> 00:27:19,146
In dem Sullivan Haus.

465
00:27:34,735 --> 00:27:36,202
Sie sind zu Fuß.

466
00:27:37,142 --> 00:27:38,940
Wie weit ist die nächste Farm weg?

467
00:27:39,050 --> 00:27:40,843
Eine halbe Meile durch diesen Wald.

468
00:28:07,086 --> 00:28:08,118
Das ist es.

469
00:28:08,232 --> 00:28:10,023
Weißes Haus, schwarze Rollläden.

470
00:28:10,172 --> 00:28:11,235
Sind Sie sicher?

471
00:28:18,491 --> 00:28:19,901
Wir sind bei dem Farm Haus

472
00:28:20,390 --> 00:28:23,019
über eine halbe Meile westlich
von dem Sullivan Haus,

473
00:28:23,286 --> 00:28:24,669
verfolge Verdächtige.

474
00:28:24,866 --> 00:28:26,081
Das sind Sie.

475
00:28:37,247 --> 00:28:38,429
Hey. Wo bist du?

476
00:28:38,556 --> 00:28:40,802
Über eine halbe Meile westlich von dem Haus

477
00:28:40,927 --> 00:28:42,322
wir haben ein totes Paar gefunden.

478
00:28:42,508 --> 00:28:45,273
Ich habe Jacob Wells, Paul Torres identifiziert.

479
00:28:45,410 --> 00:28:47,029
Wir brauchen hier etwas Unterstützung.

480
00:28:47,135 --> 00:28:48,216
Alles klar. Wird sofort erledigt.

481
00:28:48,231 --> 00:28:50,060
Hey. Warte darauf.

482
00:28:50,172 --> 00:28:53,062
Werde näher rangehen, stabilisieren.

483
00:28:53,262 --> 00:28:54,980
Melden Sie sich wenn sie hier sind.

484
00:28:57,419 --> 00:28:59,689
Hey. Sind Sie bereit dafür?

485
00:29:00,349 --> 00:29:01,574
Ja.

486
00:29:02,146 --> 00:29:04,498
Also gut. Wir werden näher an das Haus gehen,

487
00:29:04,708 --> 00:29:07,109
um einen besseren Blick zu kriegen, okay?

488
00:29:07,211 --> 00:29:08,663
Okay.

489
00:29:11,157 --> 00:29:13,849
Emma, wessen Auto ist da draußen, ist es unseres?

490
00:29:16,584 --> 00:29:18,877
Jacob, Paul, das ist Hank.

491
00:29:19,028 --> 00:29:19,908
Roderick schickte ihn.

492
00:29:20,007 --> 00:29:21,287
Wir müssen von hier verschwinden, Leute.

493
00:29:21,382 --> 00:29:23,553
Ihr habt 10 Minuten. Wenig einpacken.

494
00:29:23,619 --> 00:29:25,159
Wir haben nicht so viel Zeit.

495
00:29:27,346 --> 00:29:29,322
Also hat es Roderick geschafft.

496
00:29:29,542 --> 00:29:31,503
- Wo ist Joey?
- In seinem Zimmer.

497
00:29:31,670 --> 00:29:32,946
Lass uns packen.

498
00:29:33,048 --> 00:29:34,579
Ich werde ihn als letztes holen.

499
00:29:36,987 --> 00:29:39,387
Haben diese drei Verbindungen
zum Dutchess County, New York?

500
00:29:39,485 --> 00:29:40,421
Irgendeine Familie?

501
00:29:40,521 --> 00:29:42,503
Agent Parker, ich habe
gerade von Agent Weston gehört.

502
00:29:42,630 --> 00:29:44,312
Sie haben das Farm Haus gefunden.

503
00:29:46,147 --> 00:29:48,468
Ich will jeden verfügbaren
Agenten, SWAT und taktische Unterstützung.

504
00:29:48,585 --> 00:29:51,339
Rufen sie das ATF, richten Sie
eine mobile Kommandostation dort ein.

505
00:29:51,742 --> 00:29:53,103
Verständigen Sie den Lufttransport,

506
00:29:53,220 --> 00:29:55,422
dann rufen Sie das Albany und
New Haven Außenstelle an

507
00:29:55,542 --> 00:29:56,970
und holen Sie Männer von Poughkeepsie.

508
00:29:57,108 --> 00:29:59,070
- Sag ihnen ich bin auf den Weg.
- Mach ich.

509
00:29:59,323 --> 00:30:00,592
Ich so froh, dass wir das getan haben.

510
00:30:00,695 --> 00:30:02,276
Ich auch. Es wirklich schön

511
00:30:02,382 --> 00:30:03,954
aus dem Haus zu kommen.

512
00:30:05,539 --> 00:30:08,226
Warum bestellst du mir
nicht einen doppelten Espresso?

513
00:30:08,342 --> 00:30:10,775
Ich... ich bin gleich wieder zurück.

514
00:30:15,271 --> 00:30:17,132
Ich geh nur für kleine Mädchen.

515
00:30:22,060 --> 00:30:23,971
Nein. Ich werde gehen.

516
00:31:21,866 --> 00:31:24,007
Ich werde hinten rum gehen
und schauen was ich sehen kann.

517
00:31:25,085 --> 00:31:26,391
Ich werde zu der Scheune gehen.

518
00:31:26,515 --> 00:31:28,209
<i>Ich werde eine bessere Sicht vor dem Haus haben.</i>

519
00:31:28,316 --> 00:31:29,754
Ich treffe Sie dort.

520
00:31:31,300 --> 00:31:32,504
Augen auf.

521
00:31:50,446 --> 00:31:52,203
<i>Ich bin's. Hast du die Mutter?</i>

522
00:31:53,082 --> 00:31:54,467
Sie ist spät dran.

523
00:31:59,935 --> 00:32:02,380
Gib ihr mehr Zeit. Ich werde
dich anrufen, wenn ich unterwegs bin.

524
00:32:53,976 --> 00:32:55,672
Mr. Hardy?

525
00:33:04,841 --> 00:33:06,157
Stopp.

526
00:33:07,091 --> 00:33:08,491
Hände dorthin, wo ich sie sehen kann.

527
00:33:08,534 --> 00:33:10,991
Ist... ist irgendwas falsch, Officer?

528
00:33:11,333 --> 00:33:12,358
Wer sind Sie?

529
00:33:12,488 --> 00:33:13,999
Warte. Was geht hier vor, Officer?

530
00:33:14,114 --> 00:33:15,139
Hey. Ich sagte Hände hoch.

531
00:33:15,244 --> 00:33:16,344
Ja. Schauen Sie.

532
00:33:16,565 --> 00:33:17,445
Kommen Sie nicht näher!

533
00:33:17,553 --> 00:33:18,874
Es tut mir Leid, Off... Ich bin nur ein bisschen

534
00:33:18,987 --> 00:33:20,227
nervös mit dieser Waffe vor meinem Gesicht

535
00:33:20,279 --> 00:33:22,090
und allem, also wenn Sie...

536
00:33:22,209 --> 00:33:23,431
- Lassen Sie das!
- Okay.

537
00:33:23,564 --> 00:33:25,332
Ich... schau. Es tut mir leid. Officer, ich...

538
00:33:25,444 --> 00:33:26,426
- Halten Sie einfach ihre Hände hoch!
- Okay.

539
00:33:26,537 --> 00:33:27,961
Ich will, dass Sie ihre Hände oben lassen!

540
00:33:49,236 --> 00:33:50,460
Nicht bewegen!

541
00:34:05,829 --> 00:34:07,229
Leute habt ihr das gehört?

542
00:34:13,414 --> 00:34:14,680
Wo ist er hin?

543
00:34:14,864 --> 00:34:16,059
Hank?

544
00:34:16,185 --> 00:34:18,622
Oh, Mann. Das ist nicht gut.

545
00:34:26,067 --> 00:34:28,221
Er kann nicht weit sein. Schaut euch um.

546
00:34:28,372 --> 00:34:29,632
Wir werden ihn finden.

547
00:34:32,784 --> 00:34:33,561
Mir geht's gut.

548
00:34:33,593 --> 00:34:34,615
Nein, nein. Hören Sie mir zu.

549
00:34:34,810 --> 00:34:36,534
Ich will, dass Sie hier liegen bleiben.

550
00:34:37,111 --> 00:34:40,700
An alle verfügbaren Einheiten, Officer
verletzt, Officer verletzt,

551
00:34:40,785 --> 00:34:43,510
im Farmhouse westlich der Route 9.

552
00:34:43,704 --> 00:34:46,192
Wir müssen sie nacheinander ausschalten.

553
00:34:46,286 --> 00:34:47,207
Das ist unsere beste Option.

554
00:34:47,260 --> 00:34:48,845
Nein, nein, nein, nein. Warte,  warte.

555
00:34:48,954 --> 00:34:50,153
Hören Sie mir zu.

556
00:34:51,674 --> 00:34:53,264
Sie müssen das nehmen.

557
00:34:53,475 --> 00:34:55,681
Sie müssen es genau hierhin es halten, okay?

558
00:34:56,085 --> 00:34:58,658
Genau da. Hilfe ist unterwegs, okay?

559
00:34:59,005 --> 00:35:02,276
Hilfe ist unterwegs. Einfach, einfach durchhalten.

560
00:35:02,857 --> 00:35:07,067
Durchhalten,
durchhalten. Durchhalten, durchhalten.

561
00:35:13,118 --> 00:35:14,561
<i>Ryan?</i>

562
00:35:15,585 --> 00:35:18,500
<i>Ryan? Hey, Ryan.</i>

563
00:35:19,606 --> 00:35:21,340
Es ist zu spät.

564
00:35:22,017 --> 00:35:23,455
Er hat es nicht geschafft.

565
00:35:28,126 --> 00:35:29,713
Verdammt.

566
00:35:31,453 --> 00:35:33,994
Gut. Halte durch. Wir sind
ein paar Minuten entfernt.

567
00:35:37,255 --> 00:35:39,034
Ich gehe rein.

568
00:35:59,886 --> 00:36:01,306
Hey!

569
00:36:04,307 --> 00:36:06,098
Öffne die Tür!

570
00:36:08,041 --> 00:36:10,481
Lass mich raus! Öffne die Tür!

571
00:36:21,135 --> 00:36:22,596
Sie haben nach einer Aktualisierung gefragt.

572
00:36:23,707 --> 00:36:25,249
Das FBI hat das Farm Haus ausfindig gemacht

573
00:36:25,374 --> 00:36:26,614
wo Sie ihren Sohn festhalten.

574
00:36:26,695 --> 00:36:29,100
- Haben sie ihn?
- Nein, noch nicht.

575
00:36:29,840 --> 00:36:32,592
Des Weiteren habe ich Ihre
Nachricht an die Presse weitergegeben.

576
00:36:33,002 --> 00:36:35,751
Und? Wie ist es gelaufen?

577
00:36:35,857 --> 00:36:38,118
Abgesehen davon, dass ich wie eine tobende
Wahnsinnige rübergekommen bin,

578
00:36:38,239 --> 00:36:39,350
wurde es von jedem gehört.

579
00:36:39,463 --> 00:36:41,244
Lokale und nationale Nachrichten
haben es aufgenommen.

580
00:36:41,355 --> 00:36:43,672
Also hat meine Geschichte
für ein kleines Aufsehen gesorgt.

581
00:36:43,782 --> 00:36:46,585
Das FBI hat gute Arbeit
geleistet, die Details zu verbergen,

582
00:36:46,697 --> 00:36:50,274
aber, ja, die Presse hat es
für Interessant gehalten.

583
00:36:52,927 --> 00:36:54,726
Und Claire?

584
00:36:55,914 --> 00:36:58,697
Dazu habe ich die
Nachricht an sie auch weitergegeben.

585
00:36:59,030 --> 00:37:00,033
Ich habe gar nichts gehört.

586
00:37:00,138 --> 00:37:03,403
Nun, wenn Sie es tuen, will ich eine
weitere Aktualisierung haben.

587
00:37:03,833 --> 00:37:07,006
Sie waren sehr hilfreich heute.

588
00:37:07,132 --> 00:37:08,323
Danke.

589
00:37:08,427 --> 00:37:10,681
Was habe ich getan, Joe?

590
00:37:11,727 --> 00:37:14,029
Das Gedicht was ich gelesen
habe, ich habe irgendwas ausgelöst.

591
00:37:14,131 --> 00:37:16,538
Sie haben eine Nachricht an
irgendjemanden gesendet.

592
00:37:16,650 --> 00:37:17,934
Von was bin ich ein Teil?

593
00:37:18,060 --> 00:37:20,498
Ich bin überrascht von Ihnen, Olivia.

594
00:37:20,616 --> 00:37:24,649
Ich habe Sie genau wegen ihrem
Ehrgeiz und ihrer Gewissenlosigkeit gewählt.

595
00:37:24,751 --> 00:37:26,234
Ich will nicht Ihr Bote sein.

596
00:37:26,334 --> 00:37:31,663
Nun, der Bote zu sein ist wohl besser,
als der Empfänger zu sein.

597
00:37:33,070 --> 00:37:35,182
Ich bin sicher, Sie stimmen zu.

598
00:37:40,066 --> 00:37:41,731
Sie müssen Hank Flynn sein.

599
00:37:41,840 --> 00:37:43,949
Bitte. Kommen Sie rein.

600
00:37:50,141 --> 00:37:52,296
Danke, dass Sie mich nach Geschäftsschluss sehen.

601
00:37:52,398 --> 00:37:55,662
Gerne doch. Was kann ich für Sie tun?

602
00:37:56,540 --> 00:37:58,299
Joe Caroll hat mich gebeten Sie zu sehen.

603
00:37:58,352 --> 00:38:00,006
Verzeihung?

604
00:38:00,564 --> 00:38:01,633
Warum?

605
00:38:01,730 --> 00:38:03,950
Er wollte, dass ich Ihnen eine Nachricht gebe.

606
00:38:10,854 --> 00:38:12,708
Bitte.

607
00:38:14,450 --> 00:38:16,322
Stecken Sie mich nicht weiter in dem rein.

608
00:38:16,425 --> 00:38:18,866
Wir fangen erst an.

609
00:38:19,002 --> 00:38:22,174
Ich habe noch viel mehr Arbeit für Sie.

610
00:38:22,261 --> 00:38:23,431
Haben Sie Stift und Papier mitgebracht?

611
00:38:23,526 --> 00:38:25,451
Sie müssen etwas aufschreiben.

612
00:38:27,471 --> 00:38:30,409
Hopp, hopp, Miss Warren.

613
00:39:09,820 --> 00:39:11,153
Steigen Sie ein.

614
00:39:11,727 --> 00:39:12,659
Und wohin fahren?

615
00:39:12,755 --> 00:39:14,569
Wenn Sie Joey sehen wollen, steigen Sie jetzt ein.

616
00:39:14,789 --> 00:39:16,329
Ich werde es nicht noch einmal sagen.

617
00:39:53,258 --> 00:39:54,740
Verdammt!

618
00:39:58,348 --> 00:39:59,690
Er ist Tod.

619
00:40:00,855 --> 00:40:04,021
Örtlicher Polizist. Denkst du er ist alleine?

620
00:40:49,185 --> 00:40:50,394
Megan.

621
00:40:52,662 --> 00:40:54,471
Ich bin Ryan Hardy mit dem FBI.

622
00:40:54,576 --> 00:40:55,776
Ich werde Sie hier rausbringen,

623
00:40:55,837 --> 00:40:59,317
aber ich will das sie leise sind, okay?

624
00:41:04,127 --> 00:41:05,260
Wie viele sind von Ihnen oben?

625
00:41:05,366 --> 00:41:06,755
Ich habe 3 gesehen.

626
00:41:06,859 --> 00:41:08,404
Sie werden mich töten.

627
00:41:20,607 --> 00:41:21,891
Sie sind verrückt. Sie müssen mich

628
00:41:22,005 --> 00:41:22,892
jetzt von hier rausschaffen.

629
00:41:25,671 --> 00:41:27,059
Ist oben ein Junge?

630
00:41:27,165 --> 00:41:29,693
Ich weiß es nicht! Schaffen Sie mich hier raus!

631
00:41:31,900 --> 00:41:34,308
Ich werde gleich wiederkommen.

632
00:41:34,676 --> 00:41:36,208
Ich verspreche es Ihnen.

633
00:42:24,681 --> 00:42:28,453
Hey. Joey. Erinnerst du dich an mich?

634
00:42:30,021 --> 00:42:32,328
Ich bin ein Freund von deiner Mutter.

635
00:42:32,731 --> 00:42:34,883
Sie hat mich geschickt, um
dich nach Hause zu bringen.

636
00:42:36,834 --> 00:42:39,296
Nicht bewegen.

637
00:42:45,109 --> 00:42:49,263
<b>TV<font color="#ff0000">4</font>User.de

