1
00:00:00,630 --> 00:00:03,610
<i>Vor einigen Monaten entdeckte ich,
dass ich eine Zwillingsschwester habe.</i>

2
00:00:03,650 --> 00:00:05,839
<i>Und dann bat sie mich,
ihren Platz einzunehmen.</i>

3
00:00:06,125 --> 00:00:10,142
<i>Alles geheim halten, unsere leibliche Mutter
finden und versuchen, am Leben zu bleiben.</i>

4
00:00:10,570 --> 00:00:11,910
<i>Versetzt euch doch in meine Lage.</i>

5
00:00:12,200 --> 00:00:14,630
<i>Wie lange könntet ihr das Lügenspiel
aufrechterhalten?</i>

6
00:00:14,880 --> 00:00:17,270
Rebecca hat das Geheimnis,
dass sie die leibliche Mutter ist, verheimlicht.

7
00:00:17,300 --> 00:00:19,730
Deshalb hat Rebecca Derek umgebracht,
um die Wahrheit verdeckt zu halten.

8
00:00:19,780 --> 00:00:23,071
Wenn jemand herausfindet, dass du
über mich oder Sutton Bescheid weißt,

9
00:00:23,072 --> 00:00:24,294
könnte dein Leben in Gefahr sein.

10
00:00:24,429 --> 00:00:25,730
Ich behalte dein Geheimnis, Emma.

11
00:00:25,790 --> 00:00:27,560
Ich dachte, du und ich hätten was am Laufen.

12
00:00:27,600 --> 00:00:29,192
- Mads, das haben wir.
- Nein!

13
00:00:29,290 --> 00:00:30,340
Ich könnte eine Auszeit gebrauchen.

14
00:00:30,380 --> 00:00:33,920
- Komm rein.
- Gute Nacht, Kristin.

15
00:00:34,000 --> 00:00:35,690
Wenn ich mit ihr rede und sie überzeuge,
ich sei Sutton,

16
00:00:35,740 --> 00:00:37,150
vielleicht wird sie dann was verraten.

17
00:00:37,210 --> 00:00:39,680
Du fährst mich herum
und hältst mich vom Ball fern.

18
00:00:39,750 --> 00:00:41,020
Ihr zwei und eure Pläne.

19
00:00:43,780 --> 00:00:46,160
Ich bin jetzt mit Thayer zusammen.

20
00:00:46,230 --> 00:00:47,235
Ich weiß das.

21
00:00:47,270 --> 00:00:49,250
Ich ging die Finanzen
deines Vaters durch, und...

22
00:00:49,310 --> 00:00:53,660
Es schaute so aus, als ob er Abhebungen anstellen
würde, die sich aber zu 20.000 Dollar summierten.

23
00:00:53,730 --> 00:00:55,450
Sagtest du gerade 20.000 Dollar?

24
00:00:55,510 --> 00:00:57,030
Ja, die fanden sie bei Derek zu Hause.

25
00:00:57,530 --> 00:00:59,380
Ted wurde erpresst von Derek.

26
00:00:59,440 --> 00:01:00,650
Ted hat Derek umgebracht.

27
00:01:00,740 --> 00:01:04,030
Warum tun wir nicht den Wein teilen
und reden, bis die Sonne aufscheint?

28
00:01:04,080 --> 00:01:05,085
Deal.

29
00:01:05,120 --> 00:01:08,160
Ich versprach dir, dass du das
durchstehen wirst, und das werde ich tun.

30
00:01:34,040 --> 00:01:35,130
Morgen.

31
00:01:39,480 --> 00:01:41,480
Letzte Nacht war...

32
00:01:43,910 --> 00:01:45,140
Es war...

33
00:01:46,310 --> 00:01:47,880
Alles, worauf ich gehofft habe.

34
00:01:49,310 --> 00:01:50,970
Ich bin echt froh,
dass es mit dir passierte.

35
00:01:53,370 --> 00:01:56,850
Ich wünschte, wir könnten den ganzen
Tag gemeinsam im Bett verbringen.

36
00:01:57,780 --> 00:02:00,560
Oder, es gibt diesen Ort, zu
dem ich dich führen möchte.

37
00:02:04,540 --> 00:02:05,870
Tut mir leid. Natürlich.

38
00:02:06,720 --> 00:02:08,500
Du denkst an den anderen Teil
von gestern Abend.

39
00:02:10,190 --> 00:02:11,230
Ja.

40
00:02:11,640 --> 00:02:13,980
Es muss eine Erklärung geben.

41
00:02:14,050 --> 00:02:16,630
Wenn Ted mein leiblicher Vater ist...

42
00:02:18,150 --> 00:02:20,860
Ich kann dann nicht glauben,
dass er jemand getötet hat.

43
00:02:21,230 --> 00:02:22,440
Vielleicht hat er das nicht.

44
00:02:23,030 --> 00:02:25,130
Wir können jetzt nicht
voreilige Schlüsse ziehen.

45
00:02:25,200 --> 00:02:26,630
Ich muss mit Alec reden.

46
00:02:26,990 --> 00:02:29,600
Er sagte, wenn er aus dem Gefängnis kommt,
würde er mir mehr erzählen.

47
00:02:29,650 --> 00:02:30,820
Vielleicht weiß er ja was.

48
00:02:30,890 --> 00:02:33,310
Du kannst ihm aber nicht vertrauen.
Du kannst ihm nicht vertrauen.

49
00:02:39,930 --> 00:02:40,930
Was?

50
00:02:40,970 --> 00:02:42,900
Ich denke, ich muss...

51
00:02:42,970 --> 00:02:44,430
...Ethan erklären...

52
00:02:45,150 --> 00:02:48,740
Zumindest warum wir den Plan
nicht durchgezogen haben.

53
00:02:48,810 --> 00:02:50,840
Oder du tust es nicht.

54
00:02:52,000 --> 00:02:53,990
Vielleicht solltest du
ihm gar nichts erzählen.

55
00:02:54,070 --> 00:02:55,080
Behalten wir das für uns.

56
00:03:10,250 --> 00:03:12,710
Du hättest eine von diesen
als Polster benutzen sollen.

57
00:03:13,750 --> 00:03:14,940
Ich konnte wirklich nicht.

58
00:03:15,770 --> 00:03:19,420
Du hast sie doch alle geschnappt
und es dir gemütlich gemacht.

59
00:03:19,480 --> 00:03:23,540
Ich sah meine Gelegenheit, während du
komische Cowboy-Nachahmungen anstelltest.

60
00:03:24,730 --> 00:03:26,940
Clint Eastwood ist kein komischer Cowboy.

61
00:03:27,020 --> 00:03:28,050
Wie dem auch sei.

62
00:03:29,140 --> 00:03:33,330
Ich dachte nie, dass eines meiner ehrlichsten
Gespräche mit Ethan Whitehorse sein würde.

63
00:03:33,830 --> 00:03:36,510
Vielleicht sollten wir es denen in
der Schule nicht sagen, okay?

64
00:03:36,560 --> 00:03:38,030
Ich meine es ernst.

65
00:03:38,130 --> 00:03:40,510
Du hast mir geholfen,
zu realisieren,

66
00:03:40,570 --> 00:03:43,060
Jordan zuzuhören und ihn
erklären zu lassen.

67
00:03:43,860 --> 00:03:45,760
- Ich denke, er ist ein guter Typ.
- Ja.

68
00:03:47,200 --> 00:03:48,340
Und was ist mit Emma?

69
00:03:49,990 --> 00:03:52,160
Du sagtest, letzte Nacht
hätte nicht so schön geendet.

70
00:03:52,990 --> 00:03:54,950
Du sagtest so einige Sachen.

71
00:03:55,420 --> 00:03:57,620
Da sprach wohl der Wein aus mir.

72
00:04:01,910 --> 00:04:02,930
Wir sollten hier rausgehen.

73
00:04:18,100 --> 00:04:20,030
Ethan.
Weißt du noch?

74
00:04:21,790 --> 00:04:23,510
Hatte nicht erwartet,
dich so früh hier zu sehen.

75
00:04:24,600 --> 00:04:26,340
Ich habe dasselbe gedacht.

76
00:04:27,670 --> 00:04:29,040
Was ist letzte Nacht passiert?

77
00:04:31,840 --> 00:04:32,960
Na ja...

78
00:04:33,020 --> 00:04:34,020
Mit Rebecca.

79
00:04:34,100 --> 00:04:35,840
Sutton taucht auf,
du lässt den ganzen Plan sein.

80
00:04:35,890 --> 00:04:36,970
Sutton.

81
00:04:37,340 --> 00:04:38,540
Hey, Dr. Mercer, wir...

82
00:04:38,610 --> 00:04:40,360
Deine Mutter sucht nach dir
oder wird es bald tun.

83
00:04:40,390 --> 00:04:41,590
Komm schon, ich nehme dich mit nach Hause.

84
00:04:41,640 --> 00:04:43,180
Nein, das passt schon.
Ich habe mein Auto.

85
00:04:43,240 --> 00:04:44,750
Dann solltest du lieber los.

86
00:04:47,200 --> 00:04:48,290
Wir reden später darüber.

87
00:04:51,270 --> 00:04:54,210
Glück für dich. Er ist
cooler als die meisten Väter.

88
00:04:56,920 --> 00:04:58,740
The Lying Game S02E07
"Regrets Only"

89
00:05:02,460 --> 00:05:05,850
Übersetzt von Ante

90
00:05:12,900 --> 00:05:16,530
www.subcentral.de

91
00:05:16,950 --> 00:05:19,390
Ich muss mit dir reden.
Ich habe da so einige Fragen.

92
00:05:19,420 --> 00:05:20,940
Okay, aber sei leiser.

93
00:05:21,010 --> 00:05:22,020
Ich will Mom nicht aufwecken.

94
00:05:23,200 --> 00:05:25,420
Ich bin ausgeflippt,
als du letzte Nacht nicht nach Hause kamst.

95
00:05:25,470 --> 00:05:26,600
Warum hast du Rebecca nicht konfrontiert?

96
00:05:26,650 --> 00:05:29,970
Ich dachte, du wärst dir sicher, dass sie
eure Mutter ist und dass Sutton es wusste.

97
00:05:30,810 --> 00:05:33,180
War ich. Bin ich.

98
00:05:33,240 --> 00:05:36,220
Also denkst du nicht, dass
Rebecca Derek umbrachte?

99
00:05:36,270 --> 00:05:37,980
Oder dass Sutton hilft,
alles zu decken?

100
00:05:38,040 --> 00:05:39,200
Sutton tauchte auf.

101
00:05:39,250 --> 00:05:40,420
Sie hat es vermasselt.

102
00:05:41,260 --> 00:05:43,680
- Was tun wir jetzt?
- Ich weiß nicht.

103
00:05:44,270 --> 00:05:47,110
Es gibt einige Sachen,
die ich klären muss.

104
00:05:48,630 --> 00:05:50,180
Die wären...

105
00:05:50,220 --> 00:05:52,950
Was du davon hältst,
die Nacht verbracht zu haben mit...

106
00:05:53,000 --> 00:05:54,040
Thayer.

107
00:05:55,160 --> 00:05:56,180
Wir...

108
00:05:56,220 --> 00:05:57,330
...haben gemeinsam geschlafen!

109
00:05:57,370 --> 00:05:59,250
O- M-G!

110
00:05:59,530 --> 00:06:01,780
Setz dich hin und erzähl mir jedes Detail.

111
00:06:01,810 --> 00:06:03,630
Nicht jedes Detail. Wie eklig.

112
00:06:04,310 --> 00:06:05,790
War es so, wie du es
dir vorgestellt hast?

113
00:06:05,850 --> 00:06:07,870
Bei mir passierte es in
einem unbewohnten Haus.

114
00:06:08,720 --> 00:06:10,340
Es war so, wie ich es mir vorgestellt habe.

115
00:06:11,760 --> 00:06:15,240
Du warst es auf dem Weg zum Coachella,
wo die Rede vom Verlieren der Unschuld war?

116
00:06:16,910 --> 00:06:18,310
Du dachtest, es wäre mit Ethan.

117
00:06:19,530 --> 00:06:20,620
Dinge ändern sich.

118
00:06:21,420 --> 00:06:22,460
Und Thayer...

119
00:06:23,650 --> 00:06:25,640
Er machte es zur perfekten Nacht für mich.

120
00:06:25,710 --> 00:06:26,710
Für uns.

121
00:06:27,390 --> 00:06:29,900
Gut. Du verdienst es, glücklich zu sein.

122
00:06:30,550 --> 00:06:32,050
Nach all dem mit Ethan.

123
00:06:33,210 --> 00:06:35,300
Ja. Ich bin froh,
dass es der Vergangenheit angehört.

124
00:06:43,300 --> 00:06:45,910
Du sagtest, du wolltest
etwas erklären...

125
00:06:45,970 --> 00:06:47,620
Die Situation etwa?

126
00:06:48,070 --> 00:06:50,330
Warum du mit Laurel zum Ball gingst.

127
00:06:50,400 --> 00:06:54,743
Also erkläre.

128
00:06:55,290 --> 00:06:56,510
Rebecca zwang mich dazu.

129
00:06:56,570 --> 00:06:58,250
- Okay?
- Warum sollte sie so was tun?

130
00:06:58,300 --> 00:06:59,710
Und warum sagst du zu?

131
00:06:59,740 --> 00:07:01,750
Was für ein wunderschöner Morgen.

132
00:07:01,820 --> 00:07:03,610
Oder vielleicht war es einfach
nur eine schöne Nacht.

133
00:07:03,670 --> 00:07:04,690
Ich weiß es nicht.

134
00:07:06,130 --> 00:07:07,960
Ich liebe es, meine Frau
so voller Freude zu hören.

135
00:07:08,050 --> 00:07:09,400
Hi, Alec.

136
00:07:09,920 --> 00:07:10,990
Du warst spät auf.

137
00:07:11,060 --> 00:07:12,240
Ich habe mit den Jungs Pool gespielt.

138
00:07:12,310 --> 00:07:14,110
Ja, du hast geschlafen,
als ich nach Hause kam.

139
00:07:14,160 --> 00:07:16,290
Ja, die Aufsicht zu spielen,
kann ermüdend sein.

140
00:07:16,360 --> 00:07:19,540
Darauf wette ich.
Hey, Jordan.

141
00:07:19,630 --> 00:07:21,620
Ich gehe heute um vier Golf spielen.

142
00:07:21,700 --> 00:07:24,630
Warum begleitest du mich nicht? Wir
können uns dabei besser kennenlernen.

143
00:07:24,680 --> 00:07:25,750
Weißt du was?

144
00:07:26,630 --> 00:07:29,590
Ich bin sicher, dass er beschäftigt ist
mit Schulzeugs. Vielleicht ein anderes Mal.

145
00:07:29,630 --> 00:07:31,370
Eigentlich habe ich heute Zeit.

146
00:07:31,460 --> 00:07:32,840
- Das wäre lustig.
- Toll.

147
00:07:33,570 --> 00:07:36,020
Man sieht sich.
Muss dich warnen. Ich...

148
00:07:36,760 --> 00:07:37,850
Ich bin keine Niete.

149
00:07:46,850 --> 00:07:50,360
Sutton. Schau. Wegen letzter Nacht.

150
00:07:50,410 --> 00:07:53,640
Wie konntest du mir verschweigen,
dass Rebecca unsere leibliche Mutter ist?

151
00:07:54,140 --> 00:07:55,830
Hörtest du mich und Laurel reden?

152
00:07:55,900 --> 00:07:57,290
Sie weiß, dass wir Zwillinge sind?

153
00:07:57,340 --> 00:07:58,820
Was hast du ihr erzählt?

154
00:07:58,900 --> 00:08:00,360
Sie ist meine Schwester.

155
00:08:00,410 --> 00:08:01,940
Ich sollte diejenige sein,
die es ihr sagt.

156
00:08:02,000 --> 00:08:05,360
Oh, ja? Das hast du aber nicht. Und ich bin mir
sicher, dass du auch was vor mir verheimlichst.

157
00:08:05,420 --> 00:08:08,650
Bei der Suche nach unserer leiblichen Mutter
hat das alles begonnen.

158
00:08:08,680 --> 00:08:10,110
Das hat uns zusammengebracht, Emma.

159
00:08:10,190 --> 00:08:11,260
Lass das Schauspiel.

160
00:08:11,500 --> 00:08:13,010
Du wusstest von Rebecca.

161
00:08:13,050 --> 00:08:16,500
Habe ich nicht.
Und jetzt kann ich sie nicht mal umarmen,

162
00:08:16,540 --> 00:08:19,420
weil ihr denkt, sie sei eine Mörderin. Und was?

163
00:08:19,460 --> 00:08:21,860
- Ich helfe ihr, alles zu decken?
- Sutton.

164
00:08:21,910 --> 00:08:27,880
Wenn du dir dabei so sicher bist, warum
hast du sie letzte Nacht nicht konfrontiert?

165
00:08:29,060 --> 00:08:30,080
Okay, schau.

166
00:08:30,530 --> 00:08:31,980
Es tut mir echt leid wegen letzter Nacht.

167
00:08:32,020 --> 00:08:35,460
Dich reinzulegen und die Sache
mit Ethan zu versauen.

168
00:08:35,520 --> 00:08:36,980
Oh, da wette ich drauf,
dass es dir leidtut.

169
00:08:37,320 --> 00:08:38,870
Nein, tut es wirklich.

170
00:08:39,340 --> 00:08:42,810
Ich hoffe echt, dass es
zwischen dir und Ethan klappt.

171
00:08:42,880 --> 00:08:43,880
Warum?

172
00:08:44,120 --> 00:08:47,120
Damit du aufhören kannst,
deine Gefühle für Thayer zu hinterfragen?

173
00:08:49,940 --> 00:08:51,160
Ich liebe Thayer.

174
00:08:51,530 --> 00:08:53,120
Ich war noch nie glücklicher.

175
00:08:53,150 --> 00:08:57,980
Ich hoffe, das ist wahr. Wenn nicht, hast
du deine Unschuld an den Falschen verloren.

176
00:09:03,620 --> 00:09:05,000
Du bist aber ziemlich leise.

177
00:09:07,730 --> 00:09:08,890
Ich schätze,

178
00:09:09,970 --> 00:09:12,640
der Flipside Ball verlief nicht so prächtig.

179
00:09:12,690 --> 00:09:16,590
- Gut geschätzt. Hey, Theresa.
- Hey.

180
00:09:21,120 --> 00:09:22,230
Ich dachte, unsere Blumen werden geliefert.

181
00:09:22,290 --> 00:09:24,050
Du weißt, wir werden mehr als das brauchen.

182
00:09:24,100 --> 00:09:27,260
Dereks Mutter hat sie
zu mir ins Büro gebracht.

183
00:09:27,680 --> 00:09:30,460
Jemand hinterlässt Blumen an Dereks Grab.

184
00:09:30,510 --> 00:09:31,890
Jede Woche oder so.

185
00:09:32,530 --> 00:09:33,640
Warum gab sie dir die Blumen?

186
00:09:33,810 --> 00:09:35,980
Sie traut uns wohl, weil wir
in der Geldsache ermitteln.

187
00:09:36,620 --> 00:09:39,920
Aber sie begann nachzudenken
und sich zu erinnern...

188
00:09:39,980 --> 00:09:41,520
Sie weiß nicht, wer sie hinterlässt?

189
00:09:41,530 --> 00:09:44,590
Nein, aber sie hat einen Verdacht. Sie
fragte seine Freundin, seine Freunde...

190
00:09:44,630 --> 00:09:46,640
Okay, was denkst du denn?

191
00:09:48,050 --> 00:09:50,260
Vielleicht das Schuldbewusstsein eines Killers.

192
00:09:51,910 --> 00:09:53,430
Wir müssen die Grabstätte bewachen.

193
00:09:53,480 --> 00:09:55,140
Was... Theresa.

194
00:09:55,810 --> 00:09:58,460
Die Hochzeit ist in zwei Tagen,
das Probeessen morgen.

195
00:09:58,520 --> 00:10:00,640
Hey, ich sage ja nicht,
dass wir es absagen sollten.

196
00:10:00,680 --> 00:10:01,820
Ich meine bloß...

197
00:10:01,880 --> 00:10:03,560
Ich habe ein komisches Gefühl.

198
00:10:05,300 --> 00:10:06,640
Ich hoffe, du kriegst keine kalten Füße.

199
00:10:06,690 --> 00:10:08,020
Du kriegst jetzt keine kalten Füße, okay?

200
00:10:08,090 --> 00:10:11,100
Hör mir zu. Es gibt nichts,
dass ich mehr will als...

201
00:10:11,960 --> 00:10:15,144
...Mrs. Dan Whitehorse zu sein.

202
00:10:16,140 --> 00:10:17,990
Aber wir könnten an etwas dran sein.

203
00:10:18,690 --> 00:10:19,820
Können wir nicht beides machen?

204
00:10:22,450 --> 00:10:23,470
Klar.

205
00:10:24,790 --> 00:10:26,070
Ich meine, wir sind jetzt ein Team.

206
00:10:30,210 --> 00:10:32,050
Ich hätte nicht in ihre Falle tappen sollen.

207
00:10:32,100 --> 00:10:34,990
Tut mir leid, aber sie haben mich
aus einem bestimmten Grund gekidnappt.

208
00:10:35,400 --> 00:10:37,150
Ja, sie denken, wir arbeiten zusammen.

209
00:10:38,250 --> 00:10:40,600
Ich denke, es könnte mehr als das sein.

210
00:10:41,070 --> 00:10:42,460
Ich denke, sie...

211
00:10:43,100 --> 00:10:46,070
...wissen etwas über dich,
das ich nicht weiß.

212
00:10:47,770 --> 00:10:49,140
Was vermutest du denn?

213
00:10:49,200 --> 00:10:52,060
Ich weiß nicht. Ich meine, du
spielst Spielchen mit allen anderen.

214
00:10:52,120 --> 00:10:54,240
Woher weiß ich,
dass du mir nichts verheimlichst?

215
00:10:54,280 --> 00:10:55,940
Du bist nicht alle anderen.

216
00:10:56,450 --> 00:10:57,570
Du bist meine Tochter.

217
00:10:57,890 --> 00:10:59,190
Ich würde dich nie anlügen.

218
00:10:59,780 --> 00:11:02,730
Und ich hoffe, du verheimlichst mir nichts.

219
00:11:05,490 --> 00:11:06,790
Nie.

220
00:11:06,860 --> 00:11:10,050
Gut, weil wir so nah dran sind,
unseren Plan zu verwirklichen.

221
00:11:10,120 --> 00:11:13,400
Ted und ich tanzten letzte Nacht.
Und wir waren so kurz davon entfernt,

222
00:11:13,440 --> 00:11:17,040
- uns zu küssen.
- Wirklich?

223
00:11:17,100 --> 00:11:19,950
Wir sind so nah dran,
unsere Familie zurückzubekommen.

224
00:11:27,110 --> 00:11:28,190
Hey, hast du kurz Zeit?

225
00:11:28,630 --> 00:11:34,630
Ich habe eine Menge
Zeit, Emma. Was gibt's?

226
00:11:35,280 --> 00:11:39,540
Du sagtest, wenn du aus dem Gefängnis kommst,
würdest du mir mehr sagen.

227
00:11:39,610 --> 00:11:42,100
Ja, ich dachte, die Sachen würden
jetzt etwas anders laufen.

228
00:11:42,170 --> 00:11:46,500
Ich weiß, Rebecca ist meine leibliche Mutter,
und ich bin mir sicher, Ted ist mein Vater.

229
00:11:46,580 --> 00:11:49,590
- Ich denke, Derek hat ihn erpresst.
- Warum?

230
00:11:49,650 --> 00:11:53,190
Weil Kristin entdeckt hat,
dass 20.000 Dollar vom Konto fehlen.

231
00:11:53,240 --> 00:11:55,750
Das ist dieselbe Summe Geld,
die bei Dereks Haus gefunden wurde.

232
00:11:55,810 --> 00:12:00,850
Ja. Was bedeutet, dass Ted von uns
wusste und dass er uns getrennt hat.

233
00:12:01,580 --> 00:12:04,670
Mein eigener Vater ist schuld,
dass ich in Pflegeheimen landete.

234
00:12:05,250 --> 00:12:07,100
Nein, nein, nein.
Ted hat keinen getrennt.

235
00:12:07,170 --> 00:12:09,510
Ted weiß nicht einmal,
dass Sutton einen Zwilling hat.

236
00:12:09,530 --> 00:12:10,710
Woher weißt du das?

237
00:12:16,180 --> 00:12:18,110
Du hast recht.

238
00:12:19,000 --> 00:12:20,230
Ted ist dein Vater.

239
00:12:20,910 --> 00:12:22,000
Aber er ist kein Killer.

240
00:12:22,790 --> 00:12:24,720
- Du weißt das.
- Okay, dann du...

241
00:12:24,780 --> 00:12:26,640
- Du hast doch im Nachhinein...
- Ich habe was?

242
00:12:26,680 --> 00:12:28,220
Falls du es nicht gehört hast,
ich wurde freigesprochen.

243
00:12:28,260 --> 00:12:29,880
Ich stehe deinem Vater nahe,
aber das ist...

244
00:12:30,800 --> 00:12:32,620
Das ist schon alles. Bitte.

245
00:12:32,650 --> 00:12:34,140
Ich würde nicht für ihn töten.

246
00:12:34,190 --> 00:12:35,270
Was weiß denn Kristin?

247
00:12:35,310 --> 00:12:36,420
Nichts.

248
00:12:37,030 --> 00:12:38,200
Wir müssen das auch so belassen.

249
00:12:40,300 --> 00:12:42,420
Wir können ihr nichts sagen.
Es würde ihr das Herz brechen.

250
00:12:42,510 --> 00:12:45,220
Fein, aber wie soll ich herausfinden...?

251
00:12:45,280 --> 00:12:46,290
Wirst du nicht.

252
00:12:47,880 --> 00:12:49,500
Überlass es einfach mir. Okay?

253
00:12:49,550 --> 00:12:52,220
Du solltest dich da jetzt einfach raushalten.

254
00:12:52,280 --> 00:12:55,100
Das ist eine Mordermittlung.

255
00:13:09,020 --> 00:13:10,850
Ich dachte, wir wären uns einig,
dass du nicht zu ihm gehen wirst.

256
00:13:10,910 --> 00:13:14,870
Wir waren uns nicht einig,
und ich hätte es dir sagen sollen,

257
00:13:14,920 --> 00:13:16,540
aber ich weiß,
was du von ihm hältst.

258
00:13:16,610 --> 00:13:18,410
Emma, darum geht es nicht mehr.

259
00:13:18,450 --> 00:13:20,460
Thayer, er sagte mir,
dass es wahr ist.

260
00:13:21,960 --> 00:13:24,240
- Ted ist mein Vater.
- Oh, mein Gott.

261
00:13:24,280 --> 00:13:26,390
- Aber er ist kein Killer.
- Okay.

262
00:13:27,230 --> 00:13:28,810
Ich brauche Antworten.

263
00:13:29,410 --> 00:13:30,470
Ja, die brauchen wir alle.

264
00:13:32,270 --> 00:13:34,060
- Wir sehen uns später.
- Okay.

265
00:13:36,450 --> 00:13:38,080
Was machst du hier? Ich dachte...

266
00:13:38,120 --> 00:13:40,250
Ich dachte, du wolltest Golf spielen gehen.

267
00:13:40,310 --> 00:13:44,580
Kann ich einer Frau nicht sagen, dass sie
wunderschön ausschaut, wo sie jetzt lächelt.

268
00:13:46,830 --> 00:13:47,880
Ich...

269
00:13:48,820 --> 00:13:51,360
Ich muss mich fürs Tennis-Spiel
mit Sutton umziehen, und...

270
00:13:52,120 --> 00:13:53,630
Ich verstehe nicht, was los ist.

271
00:13:53,690 --> 00:13:55,010
Ich dachte, letzte Nacht...

272
00:13:55,630 --> 00:13:57,340
- ...wolltest du...
- Ich wollte.

273
00:13:57,370 --> 00:13:59,030
Ich brauche meine ganze Kraft,
es nicht zu tun.

274
00:14:00,960 --> 00:14:04,540
Kristin, ich werde mich nicht rühren,
solang ich weiß, dass du das auch willst.

275
00:14:04,910 --> 00:14:07,310
Du musst etwas tun,
damit du dich glücklich fühlst.

276
00:14:09,190 --> 00:14:10,270
Nur einmal.

277
00:14:36,690 --> 00:14:37,690
Mads.

278
00:14:38,130 --> 00:14:39,530
Hey, ich bin froh,
dir über den Weg zu laufen.

279
00:14:39,960 --> 00:14:41,080
Wegen letzter Nacht...

280
00:14:41,130 --> 00:14:42,980
Laurel hat es mir erzählt.
Rebecca ist deine leibliche Mutter.

281
00:14:43,710 --> 00:14:44,780
Ja, aber das ist nicht...

282
00:14:44,810 --> 00:14:47,100
Ich will gar nicht wissen,
was ihr geplant habt.

283
00:14:47,480 --> 00:14:50,270
Tut mir echt leid,
dass wir dich nicht mit einbezogen haben.

284
00:14:50,320 --> 00:14:51,560
Meine Nacht verlief prächtig.

285
00:14:53,050 --> 00:14:54,280
Also du und Jordan?

286
00:14:54,660 --> 00:14:55,740
Nein.

287
00:14:56,980 --> 00:14:58,810
Ich hole mir was zu essen.

288
00:14:58,830 --> 00:14:59,840
Man sieht sich später.

289
00:15:02,180 --> 00:15:03,840
Komm schon, lass uns reden.

290
00:15:04,570 --> 00:15:06,130
Sag du mir, was letzte Nacht geschah.

291
00:15:07,830 --> 00:15:08,840
Ich kann nicht.

292
00:15:09,950 --> 00:15:12,190
Nein?
Oh, ich verstehe.

293
00:15:12,690 --> 00:15:14,190
Du und Thayer sind es jetzt, oder?

294
00:15:14,840 --> 00:15:18,100
Du verbringst die Nacht bei ihm,
sagst ihm alles und lässt mich im Dunkeln.

295
00:15:18,150 --> 00:15:19,500
Ethan, so ist das nicht.

296
00:15:19,530 --> 00:15:21,010
So scheint es aber zu sein.

297
00:15:21,050 --> 00:15:23,680
Ich habe für dich mit Sutton Schluss gemacht.

298
00:15:24,050 --> 00:15:25,060
Schon wieder.

299
00:15:25,790 --> 00:15:29,750
Ich habe dir vertraut, ich tat alles für dich,
und das scheint alles egal zu sein.

300
00:15:32,700 --> 00:15:33,820
Weißt du was?

301
00:15:34,390 --> 00:15:36,800
Vielleicht sind du und Sutton
gar nicht so unterschiedlich.

302
00:15:36,850 --> 00:15:38,200
Vielleicht ist es das.

303
00:15:39,240 --> 00:15:40,650
Wie kannst du das sagen?

304
00:15:41,440 --> 00:15:44,480
Du bedeutest mir so viel,
du hast keine Ahnung.

305
00:15:44,550 --> 00:15:45,550
Du hast recht.

306
00:15:45,620 --> 00:15:46,810
Habe ich nicht.

307
00:15:47,080 --> 00:15:48,460
Ich bin's satt, zu glauben,
ich wüsste es.

308
00:15:49,980 --> 00:15:51,190
- Bitte?
- Nein.

309
00:15:52,760 --> 00:15:54,120
Ich tue das nicht mehr.

310
00:16:03,530 --> 00:16:04,610
Emma?

311
00:16:06,050 --> 00:16:07,130
Was ist los?

312
00:16:08,660 --> 00:16:10,570
Ist was mit Sutton passiert?

313
00:16:11,380 --> 00:16:13,480
Nein.
Es ist nur...

314
00:16:13,580 --> 00:16:14,670
Thayer?

315
00:16:15,730 --> 00:16:17,660
Ich dachte, was mit ihm geschah,
wäre was Gutes.

316
00:16:19,950 --> 00:16:21,050
Dachte ich auch.

317
00:16:22,630 --> 00:16:24,890
Aber warum denke ich über Ethan weiterhin nach?

318
00:16:26,930 --> 00:16:28,160
Ich weiß nicht.

319
00:16:29,480 --> 00:16:30,590
Ich meine...

320
00:16:31,120 --> 00:16:33,290
Er hat offensichtlich noch Gefühle für dich.

321
00:16:33,360 --> 00:16:36,120
Ansonsten hätte er sich nicht
gegen Sutton gestellt am Ball.

322
00:16:37,130 --> 00:16:38,200
Aber...

323
00:16:39,170 --> 00:16:41,230
Thayer ist echt lieb, also...

324
00:16:42,340 --> 00:16:43,860
Ja, er ist lieb.

325
00:16:45,080 --> 00:16:46,510
Deshalb habe ich mit ihm geschlafen.

326
00:16:48,940 --> 00:16:51,260
Oh, du musst ehrlich zu ihm sein.

327
00:16:52,910 --> 00:16:54,280
Und zu dir selbst.

328
00:16:54,710 --> 00:16:55,970
Bevor jemand verletzt wird.

329
00:17:04,950 --> 00:17:07,010
- Guter Putt.
- Mach dir nichts draus.

330
00:17:07,360 --> 00:17:09,710
Wichtig ist, du hast
die Einladung angenommen.

331
00:17:10,400 --> 00:17:13,720
Viele Leute halten mich für einschüchternd.
Keine Ahnung, wieso.

332
00:17:13,790 --> 00:17:15,410
Ich sehe keinen Grund,
eingeschüchtert zu sein.

333
00:17:15,510 --> 00:17:19,420
Vielleicht weil du draufgängerischer bist als
die meisten Jungs, die meine Tochter wollen.

334
00:17:22,690 --> 00:17:23,700
Ja, das stimmt.

335
00:17:24,250 --> 00:17:25,280
Ich wusste es.

336
00:17:26,250 --> 00:17:28,610
Weshalb ich auch überrascht war
von der Entscheidung,

337
00:17:28,680 --> 00:17:31,490
dass du in letzter Minute Laurel
Mercer zum Ball eingeladen hast.

338
00:17:31,840 --> 00:17:33,080
Ich mache Sachen immer in letzter Minute.

339
00:17:33,160 --> 00:17:34,170
Wirklich?

340
00:17:34,490 --> 00:17:36,530
Oder vielleicht war es gar nicht deine Idee.

341
00:17:38,540 --> 00:17:39,620
Vielleicht war es Rebeccas Idee.

342
00:17:41,940 --> 00:17:43,320
Ich weiß von deiner Vergangenheit.

343
00:17:44,060 --> 00:17:45,780
Deine Tage als Bad Boy in L.A.

344
00:17:47,070 --> 00:17:49,270
Mama musste dich mehr als einmal
aus dem Gefängnis holen.

345
00:17:49,360 --> 00:17:51,070
Du weißt nicht, wovon du sprichst.

346
00:17:51,130 --> 00:17:52,320
Warum erzählst du es mir nicht?

347
00:17:53,160 --> 00:17:54,570
Ich würde es liebend gern wissen.

348
00:17:57,350 --> 00:17:58,740
Wenn du Ärger mit Rebecca hast,

349
00:17:59,620 --> 00:18:00,940
wenn du unter ihrer Herrschaft leidest,

350
00:18:01,690 --> 00:18:02,900
kann ich dir helfen.

351
00:18:03,780 --> 00:18:04,790
Denke darüber nach.

352
00:18:06,050 --> 00:18:07,890
Wenn du bereit bist zu reden,
bin ich ganz Ohr.

353
00:18:12,510 --> 00:18:14,070
Hey, ich habe nach dir gesucht.

354
00:18:14,140 --> 00:18:15,620
Ich will unser Gespräch
über Rebecca beenden.

355
00:18:15,670 --> 00:18:16,950
Warum? Damit du es deinem Dad erzählen kannst?

356
00:18:17,010 --> 00:18:18,070
Meinem Dad?

357
00:18:18,220 --> 00:18:19,600
Ich habe ihm nichts erzählt.

358
00:18:19,650 --> 00:18:22,540
Woher weiß er dann, dass Rebecca
mich zwang, Laurel zum Ball zu nehmen?

359
00:18:22,620 --> 00:18:24,520
Ich habe keine Ahnung, Jordan.

360
00:18:25,480 --> 00:18:26,580
Ich schwöre.

361
00:18:31,840 --> 00:18:33,740
Ich wusste nicht, mit wem ich reden sollte.

362
00:18:34,620 --> 00:18:36,760
Was?
Wovon redest du?

363
00:18:41,660 --> 00:18:43,520
Deine Ehefrau hat meinen Ehemann geküsst.

364
00:18:50,780 --> 00:18:51,960
Woher hast du das?

365
00:18:53,430 --> 00:18:55,160
Ich sah es...

366
00:18:55,250 --> 00:18:59,760
...genau hier heute im Klub.

367
00:19:00,980 --> 00:19:02,440
Tut mir so leid.

368
00:19:04,180 --> 00:19:06,190
Das betrifft mich auch.

369
00:19:07,450 --> 00:19:10,730
Ich verspreche, ich könnte
über so was nicht lügen.

370
00:19:15,560 --> 00:19:18,210
Vielleicht brauchten wir einfach
Zeit für uns allein.

371
00:19:19,740 --> 00:19:20,740
Ja.

372
00:19:21,470 --> 00:19:22,510
Ich denke, du hast recht.

373
00:19:27,450 --> 00:19:28,490
Geht es dir gut?

374
00:19:28,890 --> 00:19:30,320
Ja, klar. Es ist bloß...

375
00:19:30,390 --> 00:19:33,130
Mir schwirren viele Gedanken im Kopf herum.

376
00:19:33,190 --> 00:19:34,440
Nein. Ich verstehe.

377
00:19:34,530 --> 00:19:35,620
Es waren ein paar verrückte Tage.

378
00:19:37,400 --> 00:19:38,530
Die Sache mit Ted.

379
00:19:43,220 --> 00:19:45,060
Bist du sicher,
dass es darum geht?

380
00:19:46,410 --> 00:19:47,530
Es geht nicht um uns?

381
00:19:49,720 --> 00:19:52,400
Nein.
Nein.

382
00:19:53,170 --> 00:19:54,210
Versprochen.

383
00:20:02,670 --> 00:20:06,970
Ich sagte ihm, ich sah sie küssen,
und es war die Wahrheit.

384
00:20:07,020 --> 00:20:08,570
Es war wie ein wahr gewordener Traum.

385
00:20:09,980 --> 00:20:15,350
Du hasst Kristin so sehr, dass es dir egal ist,
dass sie so nahe an einen Killer kommt?

386
00:20:18,960 --> 00:20:20,160
Na ja...

387
00:20:20,240 --> 00:20:22,590
Nein, das sage ich ja nicht.

388
00:20:22,660 --> 00:20:25,620
Aber du denkst noch,
Alec hat Derek umgebracht?

389
00:20:25,680 --> 00:20:27,010
Ja, natürlich.

390
00:20:27,080 --> 00:20:31,320
Wer sonst würde dafür töten, um das
Geheimnis der Zwillinge geheim zu halten?

391
00:20:32,950 --> 00:20:36,300
Na ja...
Du.

392
00:20:40,570 --> 00:20:42,890
Denkst du wirklich,
ich sei in der Lage...

393
00:20:42,980 --> 00:20:47,630
Ich weiß nicht, was ich denken soll,
weil Alec freigelassen wurde,

394
00:20:47,700 --> 00:20:50,130
also denken wohl einige, er sei unschuldig.

395
00:20:50,190 --> 00:20:51,380
Und ich bin nicht eine von denen.

396
00:20:51,430 --> 00:20:53,780
Ich weiß es genau,
dass er Derek umgebracht hat.

397
00:20:53,850 --> 00:20:55,920
Woher weißt du das?
Wie bist du dir so sicher?

398
00:20:55,970 --> 00:20:58,770
Weil dich und Emma zu trennen...

399
00:20:59,330 --> 00:21:00,430
Das war schrecklich.

400
00:21:00,500 --> 00:21:03,200
Ich verstehe immer noch nicht,
wie er das tun konnte.

401
00:21:03,260 --> 00:21:06,340
Also denkst du, Alec würde jemanden töten,

402
00:21:06,400 --> 00:21:08,660
nur damit keiner herausfindet,
dass er uns getrennt hat?

403
00:21:08,730 --> 00:21:10,960
Es ist die einzige Erklärung,
die Sinn macht.

404
00:21:11,030 --> 00:21:15,330
Ted, Kristin, Mads und Thayer würden ihm nie
verzeihen, wenn sie es wüssten.

405
00:21:15,400 --> 00:21:17,130
Um nicht zu erwähnen, er ist der Bezirksanwalt.

406
00:21:17,210 --> 00:21:18,940
Er würde sein ganzes Leben verlieren.

407
00:21:19,700 --> 00:21:22,140
Jemand hat ihn verleumdet.

408
00:21:22,220 --> 00:21:26,980
Ich ging etwas zu weit,
um sicherzustellen,

409
00:21:27,040 --> 00:21:29,270
dass er diesmal für seine Straftat bezahlt.

410
00:21:30,480 --> 00:21:31,650
Was hast du getan?

411
00:21:31,960 --> 00:21:37,890
Ich bin nicht die Einzige,
die Alec untergehen sehen will.

412
00:21:38,040 --> 00:21:42,700
Jemand schickte mir das Bild
mit Alec und der Mordwaffe,

413
00:21:42,780 --> 00:21:46,860
und der Montierhebel taucht in meinem
Schlafzimmer auf mit der Notiz

414
00:21:47,180 --> 00:21:49,210
"dachte, du könntest das gebrauchen", also...

415
00:21:49,280 --> 00:21:50,280
...tat ich das.

416
00:21:50,350 --> 00:21:53,240
Also hast du Alec verleumdet,

417
00:21:53,300 --> 00:21:57,310
Aber jetzt ist da jemand,
der mit uns spielt so wie ein...

418
00:21:57,380 --> 00:21:58,740
Was, Mega-Bösewicht?

419
00:21:58,800 --> 00:22:00,460
Oder Mega-Held.

420
00:22:00,540 --> 00:22:04,840
Das ist verrückt. Ich vertraue dir, ich
lüge Emma an, ich habe Ethan verloren,

421
00:22:04,890 --> 00:22:06,150
aber nicht mehr für lange, okay?

422
00:22:06,200 --> 00:22:09,310
Ich bin so nahe an Ted dran.

423
00:22:09,350 --> 00:22:11,760
Ich werde ihm alles sagen, und dann...

424
00:22:12,390 --> 00:22:14,050
Dann können wir es Emma sagen.

425
00:22:20,960 --> 00:22:22,120
Ich bekam deine Nachricht.

426
00:22:23,890 --> 00:22:27,300
Was, begraben wir eine Leiche oder
graben wir eine aus?

427
00:22:28,360 --> 00:22:29,630
Hast du meine Frau geküsst?

428
00:22:34,440 --> 00:22:35,520
Ja, habe ich.

429
00:22:38,080 --> 00:22:39,090
Du Bastard!

430
00:22:40,880 --> 00:22:42,300
Du bist doch mein Freund!

431
00:22:42,740 --> 00:22:44,440
Ich bin derjenige,
der dir versuchte zu helfen.

432
00:22:44,510 --> 00:22:46,050
Ja, vor 17 Jahren.

433
00:22:47,860 --> 00:22:49,580
Es war das Beste, was je
jemand für dich getan hat.

434
00:22:52,890 --> 00:22:56,580
Rebecca kommt zu dir und sagt, sie ist
schwanger und will es mich nicht wissen lassen.

435
00:22:58,050 --> 00:23:00,000
Und ich stellte sicher,
dass du es weißt.

436
00:23:00,250 --> 00:23:02,810
Damit du Sutton adoptieren könntest,
ohne dass es Kristin oder Rebecca wissen.

437
00:23:02,850 --> 00:23:05,450
Was jetzt genauso
dumm klingt wie früher.

438
00:23:06,720 --> 00:23:08,010
Ich gab dir eine wundervolle Familie.

439
00:23:08,060 --> 00:23:09,590
Welche du zu zerstören versuchst.

440
00:23:11,950 --> 00:23:13,210
Und ich verstehe es.

441
00:23:13,270 --> 00:23:16,490
Ich beschwere mich, und du gehst zu
Kristin und erzählst ihr alles, was?

442
00:23:16,740 --> 00:23:18,640
- So ist das also?
- Das macht keinen Sinn.

443
00:23:19,880 --> 00:23:22,830
Sie wäre genauso wütend auf mich
wie auf dich.

444
00:23:23,420 --> 00:23:24,800
Ich muss ins Reine kommen.

445
00:23:24,870 --> 00:23:25,930
- Oh, nein.
- Ich muss es tun.

446
00:23:25,980 --> 00:23:27,520
Nein, das ist keine gute Idee.

447
00:23:27,570 --> 00:23:30,320
Du willst das nicht tun.
Und dich selbst aufs Kreuz legen?

448
00:23:30,360 --> 00:23:31,700
Ich denke, du versuchst,
das geheim zu halten.

449
00:23:31,770 --> 00:23:34,760
Du machst alles Mögliche,
um sicherzustellen, dass es so bleibt, oder?

450
00:23:34,990 --> 00:23:36,460
Was soll das heißen?

451
00:23:36,710 --> 00:23:38,830
Du hast Kristin durcheinandergebracht.

452
00:23:40,730 --> 00:23:42,390
Jemand muss sich um sie kümmern.

453
00:23:43,680 --> 00:23:45,780
Und genau das werde ich tun.

454
00:24:07,950 --> 00:24:09,150
Ich dachte, ich habe was gehört.

455
00:24:10,930 --> 00:24:11,930
Entschuldige.

456
00:24:12,880 --> 00:24:13,890
Alles okay?

457
00:24:15,170 --> 00:24:16,240
Konnte nicht schlafen.

458
00:24:18,130 --> 00:24:20,210
Ist was mit Ethan passiert?

459
00:24:21,230 --> 00:24:23,140
Ich hörte nie, wie der Ball war.

460
00:24:24,400 --> 00:24:26,370
Es geht nicht um Ethan.

461
00:24:26,440 --> 00:24:30,200
Ich bin jetzt mit
Thayer zusammen.

462
00:24:32,380 --> 00:24:33,470
Wirklich?

463
00:24:34,020 --> 00:24:37,640
Ja. Es sind nur einige
verrückte Sachen passiert.

464
00:24:38,170 --> 00:24:39,720
Das verstehe ich, ja.

465
00:24:39,780 --> 00:24:41,700
Ich will versuchen zu helfen.

466
00:24:41,750 --> 00:24:43,670
Ich weiß, du hast das
Tagebuch gelesen, und...

467
00:24:44,260 --> 00:24:46,750
Diese Sache mit Alec führt uns zurück
in die Highschool,

468
00:24:46,830 --> 00:24:51,760
Genau wie bei dir mit Ethan und Thayer, wusste
ich, dass mein Leben zwei Wege eingehen könnte.

469
00:24:52,730 --> 00:24:54,050
Aber du wähltest Dad.

470
00:24:55,850 --> 00:24:58,430
Weil du ihm vertraut hast, oder?

471
00:24:58,490 --> 00:24:59,500
Habe ich mal.

472
00:25:00,840 --> 00:25:04,620
Ich versuchte, meine Gefühle für Alec
leugnen, weil sie mir Angst machten,

473
00:25:04,670 --> 00:25:06,950
aber ich konnte nicht leugnen,
sie waren auch...

474
00:25:07,840 --> 00:25:10,190
- Sie waren auch aufregend.
- Mom.

475
00:25:10,260 --> 00:25:13,920
Alec hat nie in das Bild reingepasst,
wie mein Leben,

476
00:25:13,980 --> 00:25:17,630
mein perfektes Leben aussehen sollte,
und schau, was passiert ist.

477
00:25:17,680 --> 00:25:19,380
Es ist sowieso alles
auseinandergegangen.

478
00:25:19,750 --> 00:25:24,770
Ich bin es leid, nachzudenken, was andere von mir
halten. Zu versuchen, ein gutes Mädchen zu sein.

479
00:25:25,350 --> 00:25:28,090
Ich weiß, du liebst deinen Vater, aber...

480
00:25:29,440 --> 00:25:35,390
Ich wünsche dir, dass du dich nicht sorgst,
es richtig zu machen. Geh dem nach, was echt ist.

481
00:25:41,870 --> 00:25:45,110
- Ich bin hungrig, was ist mir dir?
- Ich nicht.

482
00:25:45,510 --> 00:25:49,074
Ich könnte eine Pizza bestellen.

483
00:25:49,350 --> 00:25:50,450
Hör auf.

484
00:25:51,090 --> 00:25:53,440
Ich muss in ein Hochzeitskleid passen...

485
00:25:54,170 --> 00:25:55,320
...in 36 Stunden.

486
00:25:55,380 --> 00:25:56,570
Da wir davon reden,

487
00:25:56,640 --> 00:25:59,020
was sagst du dazu, wenn wir das alles vergessen,

488
00:25:59,070 --> 00:26:02,480
so für 37 Stunden, bis wir verheiratet sind.

489
00:26:02,900 --> 00:26:04,340
Und nachher, wenn du magst,

490
00:26:04,430 --> 00:26:07,950
können wir unsere ganzen Flitterwochen
mit der Überwachung dieses Ortes verbringen.

491
00:26:08,050 --> 00:26:09,090
Das würdest du für mich tun?

492
00:26:09,150 --> 00:26:11,200
Na klar.
Ich will diesen Fall auch lösen.

493
00:26:11,270 --> 00:26:12,690
Ich weiß, wie wichtig es dir ist.

494
00:26:12,840 --> 00:26:14,020
Es ist nur...

495
00:26:15,060 --> 00:26:18,000
Alec ist vom Schneider,
und wir haben immer noch nicht den Killer.

496
00:26:18,110 --> 00:26:19,280
- Bis wir ihn schnappen...
- Ich weiß.

497
00:26:19,340 --> 00:26:20,430
Es ist nur...

498
00:26:21,240 --> 00:26:23,890
Wir haben schon mal zugelassen,
dass sich so was zwischen uns drängst,

499
00:26:24,720 --> 00:26:26,390
und ich will das nicht wieder machen.

500
00:26:26,450 --> 00:26:28,450
Deshalb muss ich das lösen.

501
00:26:29,010 --> 00:26:32,560
Damit wir Alec hinter uns lassen können
und von Anfang an beginnen können.

502
00:26:32,640 --> 00:26:34,340
Und das werden wir.

503
00:26:34,990 --> 00:26:38,770
Aber versprich mir, die nächsten zwei Tage...

504
00:26:40,080 --> 00:26:41,210
...sind es nur du und ich.

505
00:26:41,340 --> 00:26:42,880
- Okay.
- Okay.

506
00:26:42,950 --> 00:26:44,470
- Deal.
- Komm schon.

507
00:26:48,210 --> 00:26:49,230
Kristin?

508
00:26:50,890 --> 00:26:52,120
- Ted?
- Kristin.

509
00:26:52,160 --> 00:26:53,180
Was zur Hölle machst du hier?

510
00:26:53,250 --> 00:26:55,030
Du kannst dich nicht einfach
so selbst reinlassen.

511
00:26:55,070 --> 00:26:57,770
Was zur Hölle sollte der Kuss mit Alec?

512
00:26:59,890 --> 00:27:00,910
- Wer sagte es dir?
- Ja, hör auf,

513
00:27:00,980 --> 00:27:03,490
das ist nicht die Highschool,
obwohl du dich genauso benimmst.

514
00:27:03,550 --> 00:27:04,800
Wie kannst du es wagen?

515
00:27:04,850 --> 00:27:05,850
Nach allem, was du...

516
00:27:05,900 --> 00:27:11,070
Ich bin diese Scheiße so leid,
die vor 17 Jahren geschah.

517
00:27:11,120 --> 00:27:12,660
Davon rede ich nicht.

518
00:27:12,710 --> 00:27:16,730
Ich heuerte eine Buchhalterin an,
damit sie deine Rechnungen durchgeht.

519
00:27:16,800 --> 00:27:20,780
Sie fanden 20.000 Dollar.

520
00:27:20,830 --> 00:27:24,890
Entweder du hast eine Spiel- oder Drogensucht,
oder du hast eine Affäre.

521
00:27:24,950 --> 00:27:27,050
Was ich verstehen kann,
du brauchst ja das Geld für das Motel...

522
00:27:27,090 --> 00:27:29,410
- Ich habe keine Affäre.
- Ist mir egal.

523
00:27:32,230 --> 00:27:34,340
Ich trage die schon ein paar Tage
in meiner Tasche herum.

524
00:27:35,510 --> 00:27:36,710
Bevor der Therapie noch.

525
00:27:36,750 --> 00:27:37,970
Ich dachte, vielleicht...

526
00:27:38,540 --> 00:27:39,610
Ich hatte gehofft...

527
00:27:41,270 --> 00:27:43,010
Aber die Wahrheit ist,
ich bin fertig.

528
00:27:45,150 --> 00:27:46,400
Die Ehe ist vorbei.

529
00:27:49,330 --> 00:27:50,480
Wegen Alec?

530
00:27:50,560 --> 00:27:51,690
Nein.

531
00:27:51,770 --> 00:27:53,270
Wegen mir.

532
00:27:54,950 --> 00:27:56,300
Mom?

533
00:28:00,030 --> 00:28:02,020
- Schatz...
- Süße...

534
00:28:02,060 --> 00:28:03,150
- Schatz.
- Geh weg von mir.

535
00:28:03,950 --> 00:28:05,110
Tut mir leid wegen letztens, Mann.

536
00:28:05,170 --> 00:28:06,390
Der Plan ging irgendwie schief.

537
00:28:07,260 --> 00:28:08,400
Ich weiß, du sitzt jetzt im Dunkeln.

538
00:28:09,370 --> 00:28:10,400
Das passt schon für mich.

539
00:28:10,450 --> 00:28:13,050
Gut.
Weil weißt du, Emma ist jetzt echt zerbrechlich.

540
00:28:13,090 --> 00:28:14,090
Sie will nicht...

541
00:28:15,070 --> 00:28:17,140
Sie will sich nicht auf viele Menschen einlassen.

542
00:28:17,200 --> 00:28:18,950
Vertraue mir, ich stehe ihr nicht im Weg.

543
00:28:19,000 --> 00:28:22,480
Okay.
Sie vertraut mir eben anstatt dir.

544
00:28:23,830 --> 00:28:25,030
Also, was soll das jetzt?

545
00:28:25,930 --> 00:28:28,090
Ja.
Aber dir macht es nichts aus, oder?

546
00:28:29,710 --> 00:28:30,790
Vergiss, dass ich es erwähnt habe.

547
00:28:31,270 --> 00:28:33,000
Oh, das hast du aber.

548
00:28:33,050 --> 00:28:34,190
Es war aber ein Fehler.

549
00:28:34,930 --> 00:28:38,020
Meiner war, mich von Emma überreden zu lassen.

550
00:28:38,090 --> 00:28:41,250
Deiner war, zu denken, du könntest ihre Schwester
knallen und sie zurückbekommen.

551
00:28:42,630 --> 00:28:43,830
Ist das ein heikles Thema?

552
00:28:50,700 --> 00:28:52,270
Gewöhn dich lieber an den Schmerz.

553
00:28:52,320 --> 00:28:54,260
So wird es sich anfühlen,
wenn dich Emma sitzen lässt.

554
00:29:07,250 --> 00:29:09,050
Ich wollte mich wegen
letzter Nacht entschuldigen.

555
00:29:09,100 --> 00:29:10,270
Mein Kopf war am...

556
00:29:11,960 --> 00:29:13,380
Was ist passiert?

557
00:29:13,430 --> 00:29:15,790
Ich habe bloß...

558
00:29:16,130 --> 00:29:17,690
Ich geriet in einen Streit mit Ethan.

559
00:29:18,090 --> 00:29:19,410
Ich denke, er ist sauer, dass wir zusammen sind.

560
00:29:20,940 --> 00:29:22,690
Aber wir sind seit einer Weile zusammen.

561
00:29:22,770 --> 00:29:24,080
Wenn er sauer wäre,
würde er...

562
00:29:26,150 --> 00:29:27,430
Hast du ihm erzählt,
dass wir gemeinsam geschlafen haben?

563
00:29:28,150 --> 00:29:29,920
Nein, natürlich nicht. Okay?

564
00:29:29,960 --> 00:29:32,960
Aber wäre es so eine große Sache,
wenn ich es täte?

565
00:29:33,010 --> 00:29:34,700
Was geht es dich an,
wenn er es weiß?

566
00:29:34,770 --> 00:29:36,310
Weil es privat ist,

567
00:29:36,380 --> 00:29:38,670
und es geht nur uns was an, und...

568
00:29:38,750 --> 00:29:39,780
Es war...

569
00:29:42,160 --> 00:29:43,410
Es...

570
00:29:43,460 --> 00:29:45,310
- Ich kann nicht darüber reden.
- Emma, komm schon.

571
00:29:46,780 --> 00:29:47,790
Emma.

572
00:29:50,700 --> 00:29:53,620
Bevor Laurel beginnt,
möchte ich ein paar Worte loswerden.

573
00:29:54,030 --> 00:29:56,400
Ich möchte sagen,
wie stolz ich auf meinen Bruder bin,

574
00:29:57,490 --> 00:30:00,270
dass er seine Zeit aufopfert
und er sich nicht zur Ruhe legt,

575
00:30:01,820 --> 00:30:03,810
...dass er Theresa zurückkriechen lässt.

576
00:30:07,060 --> 00:30:08,090
Nein.

577
00:30:11,220 --> 00:30:12,490
Es ist eine wunderbare Sache,

578
00:30:13,290 --> 00:30:15,020
Liebe zu finden, die man dachte,
verloren zu haben.

579
00:30:17,640 --> 00:30:21,610
Wisst ihr, man muss sie sich
schnappen und sie festhalten.

580
00:30:23,450 --> 00:30:25,960
Realisieren, was man will...

581
00:30:27,270 --> 00:30:28,380
...bevor es zu spät ist.

582
00:30:31,390 --> 00:30:36,480
Also erhebt die Gläser oder Dosen.

583
00:30:38,070 --> 00:30:40,470
Auf Dan und Theresa.
Möget ihr euch lange lieben.

584
00:30:40,530 --> 00:30:42,170
Hört, hört.

585
00:30:53,720 --> 00:30:55,920
<i>Ich muss dich sehen.</i>

586
00:30:59,410 --> 00:31:00,460
Alles okay?

587
00:31:06,500 --> 00:31:07,790
Laurel, was ist los?

588
00:31:13,080 --> 00:31:15,030
Meine Eltern lassen sich scheiden.

589
00:31:16,510 --> 00:31:17,660
Sutton und ich...

590
00:31:18,750 --> 00:31:20,170
Emma und ich...

591
00:31:20,530 --> 00:31:21,690
...haben es versucht, aber...

592
00:31:24,260 --> 00:31:28,570
Ich sollte es dir nicht mal sagen,
aber ich habe die Geheimnisse so satt.

593
00:31:28,910 --> 00:31:30,410
Wovon redest du?

594
00:31:34,280 --> 00:31:37,230
Meine Mom sagte,
deinen Dad geküsst zu haben.

595
00:31:38,180 --> 00:31:42,800
Mein Dad ist mit Rebecca verheiratet.

596
00:31:42,870 --> 00:31:48,090
Ja.
Und das ist nur der Beginn des Problems.

597
00:31:49,640 --> 00:31:53,550
Hat er irgendwas gesagt
oder sind er und Rebecca...

598
00:31:54,340 --> 00:31:56,330
Ich habe keine Ahnung.

599
00:31:56,640 --> 00:31:57,670
Na ja...

600
00:31:58,710 --> 00:32:01,819
Gut für dich, denn wenn sie sich scheiden lassen,

601
00:32:01,820 --> 00:32:03,550
wird Jordan nicht mehr dein Stiefbruder sein,

602
00:32:03,580 --> 00:32:05,780
und du kannst dann den heißesten Typen
der Stadt daten.

603
00:32:06,230 --> 00:32:07,230
Laurel.

604
00:32:08,320 --> 00:32:10,480
Es tut mir leid, ich...

605
00:32:14,450 --> 00:32:15,540
Da bist du ja.

606
00:32:17,410 --> 00:32:18,780
Du bist ja verschwunden.

607
00:32:19,460 --> 00:32:20,500
Ich fühle mich etwas schwindelig.

608
00:32:20,501 --> 00:32:21,740
Ja? Schwanger?

609
00:32:24,420 --> 00:32:26,060
- Wäre das nicht eine Überraschung?
- Ja.

610
00:32:26,120 --> 00:32:28,990
- Ja. Nein. Ich rief ein Taxi.
- Sicher? Ich fahre dich nach Hause.

611
00:32:29,040 --> 00:32:30,190
Nein, bitte.

612
00:32:30,440 --> 00:32:33,770
Genieß den Abend.
Hab Spaß.

613
00:32:33,840 --> 00:32:35,811
Das Taxi ist jetzt da.

614
00:32:35,910 --> 00:32:37,230
Klar.

615
00:32:37,320 --> 00:32:39,200
- Wir sehen uns.
- Okay.

616
00:32:53,740 --> 00:32:59,700
Ich habe meinem Dad nicht von dir,
Rebecca und Laurel erzählt.

617
00:33:00,950 --> 00:33:02,290
Ich würde das nie tun.

618
00:33:05,960 --> 00:33:07,340
Ich mag dich echt.

619
00:33:09,480 --> 00:33:11,000
Und ich dachte, du magst mich auch.

620
00:33:11,040 --> 00:33:12,590
Tat ich auch.

621
00:33:13,830 --> 00:33:17,290
Tue ich auch.
Ich habe bloß...

622
00:33:17,380 --> 00:33:18,870
Was sagte mein Dad?

623
00:33:20,060 --> 00:33:23,890
Ich bin drunter und drüber.
Ich traue ihm nicht,

624
00:33:23,960 --> 00:33:25,300
und dann vertraue ich ihm wieder,

625
00:33:25,370 --> 00:33:28,030
aber jetzt denke ich, es ist ein Fehler,
weil Laurel...

626
00:33:28,070 --> 00:33:29,550
Es war kein Fehler.

627
00:33:29,600 --> 00:33:33,270
Du solltest ihm vertrauen,
weil er mir Hilfe angeboten hat.

628
00:33:33,500 --> 00:33:34,580
Womit? Rebecca?

629
00:33:40,280 --> 00:33:42,120
Was hat sie gegen dich?

630
00:33:45,800 --> 00:33:47,700
Sie kam, als meine Mom ging.

631
00:33:50,360 --> 00:33:51,440
Einige Sachen sind...

632
00:33:53,820 --> 00:33:55,350
Meine Familie ging auseinander.

633
00:33:56,560 --> 00:33:57,880
Ich bekam Ärger.

634
00:33:59,570 --> 00:34:00,670
Sie half meinem Dad.

635
00:34:02,930 --> 00:34:04,650
Sie half mir. Deshalb dachte ich,
ich könnte ihr trauen,

636
00:34:04,690 --> 00:34:08,860
aber jetzt benutzt sie das,
was ich tat, gegen mich.

637
00:34:08,890 --> 00:34:12,580
Sie drohte, es meinem Dad zu sagen und der
Polizei, wenn ich nicht tue, was sie verlangt.

638
00:34:17,910 --> 00:34:19,310
Und was verlangt sie?

639
00:34:20,370 --> 00:34:21,460
Ich kann nicht, Mads.

640
00:34:22,980 --> 00:34:24,590
Ich habe schon zu viel gesagt.

641
00:34:25,860 --> 00:34:27,170
Ich will dich nicht verlieren.

642
00:34:29,190 --> 00:34:30,190
Ich will nicht.

643
00:34:30,940 --> 00:34:33,500
Aber du musst dich damit zufriedengeben,
dass ich es dir nicht sage.

644
00:34:34,500 --> 00:34:35,880
Warum?

645
00:34:37,420 --> 00:34:38,490
Gibt es da...?

646
00:34:39,770 --> 00:34:41,730
- Zu was zwingt sie dich?
- Mads...

647
00:34:48,550 --> 00:34:49,550
Vergiss es.

648
00:34:50,460 --> 00:34:51,560
Nein.

649
00:34:51,630 --> 00:34:52,940
Warte. Es tut mir leid.

650
00:34:56,010 --> 00:34:57,060
Mir auch.

651
00:35:00,740 --> 00:35:04,120
Nenn mich verrückt, aber das sollte
die wichtigste Nacht unseres Lebens werden.

652
00:35:04,590 --> 00:35:05,780
Ist es auch.

653
00:35:06,050 --> 00:35:08,900
Aber du kannst nicht aufhören,
über den Fall nachzudenken.

654
00:35:09,830 --> 00:35:11,290
Was ist, wenn wir was verpassen?

655
00:35:11,880 --> 00:35:13,230
Rebecca ging früher.

656
00:35:13,320 --> 00:35:14,400
Hast du es gesehen?

657
00:35:14,710 --> 00:35:16,950
Was ist, wenn sie jetzt bei Dereks Grab ist?

658
00:35:16,990 --> 00:35:19,910
Theresa, du versprachst mir zwei Tage.

659
00:35:20,250 --> 00:35:22,600
Wir sind so nah dran an den Antworten,
und die liegt beim Grab.

660
00:35:22,630 --> 00:35:26,350
<i>Danke euch. Liebe Küsse an die Braut
und den Bräutigam. Gute Nacht.</i>

661
00:35:26,430 --> 00:35:27,750
Hey, du hast das gut gemacht.

662
00:35:28,280 --> 00:35:31,590
Danke.
Ich hoffe, ihr habt morgen eine schöne Hochzeit.

663
00:35:31,650 --> 00:35:32,660
Ja.

664
00:35:33,100 --> 00:35:38,180
Es ist offensichtlich die Aufgabe des Trauzeugen,
sich um die Rechnung zu kümmern.

665
00:35:38,980 --> 00:35:40,050
Also...

666
00:35:40,110 --> 00:35:41,150
Bitte schön.

667
00:35:42,470 --> 00:35:44,530
Ich gebe dir den Freundschafts-
und Familienrabatt.

668
00:35:44,840 --> 00:35:45,890
- Wirklich?
- Ja.

669
00:35:45,960 --> 00:35:47,060
Alles klar, danke.

670
00:35:49,960 --> 00:35:51,210
Hör zu...

671
00:35:51,980 --> 00:35:53,700
Ich mochte deine Rede.

672
00:35:55,770 --> 00:35:57,620
Es hat mich gerührt, weil...

673
00:35:58,230 --> 00:36:03,120
Die Sache mit meinen
Eltern ist etwas verkorkst.

674
00:36:04,340 --> 00:36:05,790
Tut mir leid.
Das ist scheiße.

675
00:36:06,540 --> 00:36:07,630
Ja.

676
00:36:09,620 --> 00:36:11,580
Ich weiß nicht. So vieles läuft
in letzter Zeit schief,

677
00:36:11,640 --> 00:36:17,030
dass ich das Gefühl habe,
ich sollte meinen Teil dazu beitragen,

678
00:36:17,680 --> 00:36:20,460
dass etwas richtig läuft.

679
00:36:24,340 --> 00:36:26,790
Emma würde mich umbringen,
wenn sie...

680
00:36:27,830 --> 00:36:29,610
Ich meine, sie ist jetzt mit Thayer zusammen.

681
00:36:29,690 --> 00:36:31,300
Sie ist total mit ihm zusammen.

682
00:36:31,320 --> 00:36:32,610
Laurel?

683
00:36:32,680 --> 00:36:33,780
Rede einfach.

684
00:36:36,900 --> 00:36:38,250
Sie ist nicht über dich hinweg.

685
00:36:41,010 --> 00:36:42,410
Noch lange nicht.

686
00:36:43,190 --> 00:36:44,205
Komm schon.

687
00:36:44,240 --> 00:36:46,240
Ich sprach gestern mit ihr beim Klub.

688
00:36:48,180 --> 00:36:51,320
Wenn du das in deiner Rede ernst meintest,

689
00:36:52,400 --> 00:36:55,610
dass man nicht loslassen sollte,

690
00:36:58,960 --> 00:37:00,560
solltest du Emma nachgehen.

691
00:37:05,900 --> 00:37:06,930
Tut mir leid.

692
00:37:07,600 --> 00:37:11,444
Du weißt, ich kann etwas besessen werden.

693
00:37:12,050 --> 00:37:13,170
Oh, ich weiß.

694
00:37:13,740 --> 00:37:16,850
Es war so eine schöne Nacht.
Ich wollte nicht...

695
00:37:16,885 --> 00:37:18,060
Theresa, hör auf.
Ich liebe dich.

696
00:37:18,270 --> 00:37:20,140
Du musst dich nicht entschuldigen.

697
00:37:21,290 --> 00:37:22,380
Okay.

698
00:37:22,450 --> 00:37:24,930
Wie wäre es, wenn ich dich
einfach heiraten würde stattdessen?

699
00:37:26,350 --> 00:37:29,150
Oh, bleib doch bei mir.

700
00:37:29,210 --> 00:37:30,210
- Nein.
- Bitte?

701
00:37:30,250 --> 00:37:31,840
Nein!
Nein!

702
00:37:31,890 --> 00:37:34,730
Nein. Es bringt Pech, wenn man
sich vor der Hochzeit sieht.

703
00:37:34,820 --> 00:37:36,080
Ja, alles klar.

704
00:37:38,640 --> 00:37:40,160
Danke, dass du Ja gesagt hast.

705
00:37:40,880 --> 00:37:42,130
Danke fürs Fragen.

706
00:37:45,570 --> 00:37:46,570
Alles klar, geh.

707
00:37:47,360 --> 00:37:48,660
Man sieht sich beim Altar.

708
00:37:48,740 --> 00:37:49,770
Ja.

709
00:38:03,310 --> 00:38:04,900
Ich dachte nie, dass sie dir das antun würde.

710
00:38:06,530 --> 00:38:08,030
Es tut mir so leid.

711
00:38:09,380 --> 00:38:11,210
Kann ich irgendwas tun, Ted?

712
00:38:16,170 --> 00:38:18,490
Ich will eine Nacht wie die in L.A.

713
00:38:28,930 --> 00:38:30,460
Ich kann so nicht, okay?

714
00:38:31,230 --> 00:38:33,160
Es muss aus den richtigen Gründen passieren.

715
00:38:33,230 --> 00:38:34,240
Okay.

716
00:38:34,310 --> 00:38:36,010
Okay, so viel ist passiert, und...

717
00:38:37,110 --> 00:38:38,400
Und ich habe Sachen gemacht.

718
00:38:38,480 --> 00:38:39,810
Ich habe auch Sachen gemacht.

719
00:38:42,120 --> 00:38:43,740
Eines Tages werde ich dir alles erzählen.

720
00:38:50,240 --> 00:38:51,400
Rebecca schläft wahrscheinlich.

721
00:38:51,460 --> 00:38:52,870
Sagte, ihr ginge es nicht gut.

722
00:38:54,070 --> 00:38:59,190
Schatz, ich sah dich und
Jordan bei der Party reden.

723
00:38:59,250 --> 00:39:00,880
Sah etwas angespannt aus.
Alles okay?

724
00:39:01,040 --> 00:39:02,270
Ja. Alles ist in Ordnung.

725
00:39:03,610 --> 00:39:04,700
Ja.

726
00:39:05,400 --> 00:39:07,770
Dad, ich kann es dir echt nicht sagen.

727
00:39:10,170 --> 00:39:12,070
Das passt schon.
Ich verstehe es.

728
00:39:12,110 --> 00:39:14,370
Ich will nur, dass du weißt,
ich sorge mich auch um ihn.

729
00:39:14,610 --> 00:39:17,340
Wenn dich was stört,
kannst du es mir immer sagen.

730
00:39:21,740 --> 00:39:26,660
Jordan hat einige Sachen in
der Vergangenheit gemacht.

731
00:39:26,730 --> 00:39:27,780
Welche Sachen?

732
00:39:27,810 --> 00:39:28,880
Ich weiß nicht.

733
00:39:29,350 --> 00:39:35,190
Aber beängstigend ist,
dass ihn Rebecca zu was zwingt.

734
00:39:35,530 --> 00:39:37,130
Dad, ich weiß, sie ist deine Frau.

735
00:39:37,180 --> 00:39:41,250
Es ist okay. Wir alle tun Sachen,
die wir von Zeit zu Zeit bereuen.

736
00:39:44,890 --> 00:39:46,830
Ich lege mich jetzt mal hin.

737
00:39:46,890 --> 00:39:47,970
Okay.

738
00:39:48,680 --> 00:39:51,910
- Gute Nacht.
- Gute Nacht.

739
00:40:18,780 --> 00:40:20,740
- Was tust du hier?
- Thayer ruft an.

740
00:40:21,130 --> 00:40:22,180
Willst du nicht rangehen?

741
00:40:25,390 --> 00:40:27,420
Kann das nicht warten?
Es war eine ziemlich schlimme Nacht.

742
00:40:27,480 --> 00:40:30,770
Kristin will die Scheidung,
Laurel ist verzweifelt.

743
00:40:31,360 --> 00:40:33,170
Also warum ist nicht Thayer bei dir?

744
00:40:35,040 --> 00:40:36,040
Es...

745
00:40:36,100 --> 00:40:37,900
Ich sagte doch, es war eine
ziemlich schlimme Nacht.

746
00:40:40,950 --> 00:40:44,460
Okay, sag mir sofort,
ob ich mich irre,

747
00:40:45,680 --> 00:40:49,290
aber ich denke, du machst einen Fehler,
indem du Thayer wählst.

748
00:40:49,370 --> 00:40:50,810
- Ethan.
- Lass mich nicht im Dunkeln sitzen.

749
00:40:50,990 --> 00:40:54,290
Und rede es dir nicht ein,
nur weil er die sichere Wahl ist.

750
00:40:54,310 --> 00:40:55,610
Was Thayer und ich haben...

751
00:40:55,680 --> 00:40:57,110
Es ist nicht das,
was wir hatten.

752
00:40:58,270 --> 00:40:59,370
Und du weißt es.

753
00:41:04,480 --> 00:41:07,470
Du weißt nicht, was los ist.
Ich verspreche dir, es ist nichts...

754
00:41:14,180 --> 00:41:15,510
Du kannst leugnen,
so viel du willst.

755
00:41:16,510 --> 00:41:17,510
Du weißt, ich habe recht.

756
00:41:19,490 --> 00:41:22,520
Du und ich, wir sind alles.

757
00:41:45,990 --> 00:41:47,000
Theresa Lopez.

758
00:41:47,560 --> 00:41:49,620
Hier ist Sutton Mercer.
Die echte.

759
00:41:49,700 --> 00:41:53,720
Ich weiß, Sie sind Alecs Anwältin
und Sie haben ihn verteidigt.

760
00:41:54,090 --> 00:41:57,750
Ich habe ein paar schockierende Sachen,
die Sie wissen sollten.

761
00:41:58,170 --> 00:42:00,120
- Okay.
- Können Sie mich heute treffen?

762
00:42:00,170 --> 00:42:01,650
Ich kann das nicht über das Handy sagen.

763
00:42:01,870 --> 00:42:06,075
Ja, natürlich.
Gib mir eine Stunde.

764
00:42:06,110 --> 00:42:07,540
<i>Beim Imbiss auf der Route 1?</i>

765
00:42:07,590 --> 00:42:08,710
Ja, wir sehen uns dort.

