1
00:00:00,547 --> 00:00:02,986
<i>Mein Name ist Oliver Queen.</i>

2
00:00:02,988 --> 00:00:07,111
<i>Fünf Jahre war ich auf einer Insel
gestrandet, und hatte nur ein Ziel...</i>

3
00:00:07,685 --> 00:00:08,979
<i>zu überleben.</i>

4
00:00:09,009 --> 00:00:10,876
<i>Oliver Queen ist am Leben.</i>

5
00:00:10,906 --> 00:00:13,474
<i>Nun werde ich den letzten Wunsch
meines Vaters erfüllen...</i>

6
00:00:13,504 --> 00:00:15,356
<i>indem ich die Namensliste benutze,
die er mir hinterlassen hat,</i>

7
00:00:15,386 --> 00:00:18,536
<i>um die zur Strecke zu bringen,
die meine Stadt vergiften.</i>

8
00:00:19,561 --> 00:00:22,908
<i>Um das zu tun,
muss ich jemand anderes werden.</i>

9
00:00:22,995 --> 00:00:26,225
<i>Ich muss etwas anderes werden.</i>

10
00:00:26,942 --> 00:00:28,444
<i>Bisher bei "Arrow"...</i>

11
00:00:28,474 --> 00:00:31,773
Hallo, ich suche Detective Hall.
Mir wurde gesagt, er arbeitet hier als Vize.

12
00:00:31,803 --> 00:00:33,934
- Oliver?
- McKenna Hall.

13
00:00:34,631 --> 00:00:36,181
Ich lebe, um zu überraschen.

14
00:00:36,575 --> 00:00:38,616
- Ich bin auf der Suche nach Walter.
- Meinen Stiefvater.

15
00:00:38,646 --> 00:00:41,383
Ich werde Ihnen helfen,
ihn zu retten, aber mehr nicht.

16
00:00:41,413 --> 00:00:43,163
Das ist mein Angebot.

17
00:00:43,705 --> 00:00:44,705
Okay.

18
00:01:06,016 --> 00:01:07,016
Jerry.

19
00:01:08,759 --> 00:01:11,291
Jerry, alles in Ordnung?
Du siehst etwas kränklich aus, Mann.

20
00:01:11,321 --> 00:01:12,821
Mir geht's gut. Es ist,

21
00:01:13,215 --> 00:01:15,730
Mrs. Hill möchte, dass wir den
Sherwood in den Tresor bringen.

22
00:01:15,760 --> 00:01:17,369
Jetzt? Es ist Mittag.

23
00:01:17,371 --> 00:01:19,601
Sie sagte, es gäbe eine Sicherheitsbedrohung.

24
00:01:19,603 --> 00:01:22,551
Aufgrund der Diebstähle in letzter Zeit.

25
00:01:22,553 --> 00:01:24,065
Okay.

26
00:01:45,927 --> 00:01:49,223
Nehmen Sie mir das Ding ab?
Ich machte, was Sie verlangten.

27
00:01:49,225 --> 00:01:50,301
Hier.

28
00:01:51,241 --> 00:01:52,939
Nehmen Sie mir das ab!

29
00:01:57,300 --> 00:01:59,493
Haben... haben Sie...

30
00:01:59,523 --> 00:02:01,962
haben Sie geblufft? Ich meine,
wäre das Ding explodiert?

31
00:02:01,992 --> 00:02:04,390
Heftig. Mach dir keine Sorgen.

32
00:02:04,420 --> 00:02:07,664
Du tatest genau das, worum ich dich bat,
also wirst du nur Bewusstlos sein.

33
00:02:07,694 --> 00:02:09,108
Bewusstlos?

34
00:02:20,483 --> 00:02:23,184
Du könntest es ruhiger angehen, wenn du planst,
heute Nacht jemanden von der Liste zu streichen.

35
00:02:23,186 --> 00:02:25,303
So bin ich, wenn ich es ruhig angehe.

36
00:02:27,504 --> 00:02:29,594
Also, wer ist heute Nacht unser Gewinner?

37
00:02:29,624 --> 00:02:33,213
Ken Williams. Mit seinem
Pyramidenspiel stahl er Millionen.

38
00:02:33,215 --> 00:02:36,319
Menschen verloren nicht nur ihre Häuser.
Ihre Leben wurden zerstört.

39
00:02:36,321 --> 00:02:40,371
Warum gehst du nicht heute früher,
ich erwarte nicht viele Probleme.

40
00:03:00,639 --> 00:03:01,639
Felicity!

41
00:03:02,375 --> 00:03:05,909
- Haben Sie gerade...
- Der Computer deaktivierte ihr Schloss.

42
00:03:05,939 --> 00:03:07,714
- Vielleicht ein bisschen.
- Was machen Sie?

43
00:03:07,744 --> 00:03:09,474
Ich sammelte ein paar
Informationen über Mr. Williams.

44
00:03:09,476 --> 00:03:12,631
Wussten Sie, dass er ein verwitweter
Vater eines 10-jährigen Jungen ist?

45
00:03:13,304 --> 00:03:15,276
Ich sagte Ihnen. Ich bin nur hier,
um Walter zu helfen.

46
00:03:15,306 --> 00:03:17,453
Nicht um Mitschuld zu haben,
wenn kleine Kinder Waisen werden.

47
00:03:17,455 --> 00:03:18,894
Ich warne ihn nur.

48
00:03:18,924 --> 00:03:21,439
Haben Sie je daran gedacht,
etwas wirklich Gutes in dieser Stadt zu tun?

49
00:03:21,469 --> 00:03:25,424
Zusätzlich zur Aufbesserung von
Aktienbeständen und Sparkonten der Leute.

50
00:03:27,855 --> 00:03:31,207
Sie sind nicht die einzige, die weiß,
wie man mein System neu startet.

51
00:03:32,191 --> 00:03:34,159
- Ich machte einen Fehler.
- Mir im Weg sein? Dem kann ich zustimmen.

52
00:03:34,161 --> 00:03:35,161
Nein.

53
00:03:35,688 --> 00:03:38,847
Bei Ihnen einzusteigen.
Auch wenn es nur vorübergehend ist.

54
00:03:48,860 --> 00:03:50,707
Hey. Hey.

55
00:03:50,784 --> 00:03:51,784
Trink.

56
00:03:56,080 --> 00:03:57,714
Das schmeckt wie Dreck.

57
00:03:57,758 --> 00:03:59,669
Du musst ausreichend trinken, okay?

58
00:03:59,671 --> 00:04:01,784
Die Wasserzufuhr ist nicht mein Problem.

59
00:04:01,786 --> 00:04:05,297
Mein Problem ist es, dass eine Kugel mit einem
stumpfen Messer aus meinem Arm rausgeholt wurde.

60
00:04:05,327 --> 00:04:06,692
Lass mich sehen.

61
00:04:11,121 --> 00:04:12,651
Es ist entzündet.

62
00:04:13,859 --> 00:04:15,159
Stell dir das vor.

63
00:04:16,019 --> 00:04:17,212
Ja...

64
00:04:18,507 --> 00:04:20,807
Ich muss das stoppen,
bevor es sich ausbreitet.

65
00:04:22,314 --> 00:04:25,264
Wenn du wegen dieser Antibiotika
an der Drogerie vorbei kommst,

66
00:04:25,338 --> 00:04:29,838
nimmst du mir eine Exemplar von "Maxim"
oder vielleicht eine Sportzeitschrift mit?

67
00:04:30,556 --> 00:04:33,308
Yao Fei hatte diese Superkräuter,
hinten in der Höhle,

68
00:04:33,310 --> 00:04:35,570
die alles Mögliche heilen.

69
00:04:35,572 --> 00:04:36,572
Okay.

70
00:04:36,774 --> 00:04:38,224
Ich werde sie besorgen.

71
00:04:39,892 --> 00:04:42,753
Du wirst keine Stunde da draußen überleben.

72
00:04:43,080 --> 00:04:46,700
Nun, ich denke, es ist besser, wenn du hoffst,
dass ich dann in 45 Minuten zurück bin.

73
00:04:46,795 --> 00:04:49,316
www.<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral.de
präsentiert

74
00:04:49,346 --> 00:04:51,551
<b>~ Arrow ~
~ Dodger ~</b>

75
00:04:51,553 --> 00:04:54,856
<b>~ Übersetzt von mexx97, y3k00 & kaputter ~
~ Korrigiert von TheFaceOfBoe ~</b>

76
00:05:00,906 --> 00:05:02,656
Danke fürs kommen.

77
00:05:03,948 --> 00:05:06,788
Es ist so schön dich zu sehen, Frank.

78
00:05:09,395 --> 00:05:11,807
- Es ist viel zu lange her.
- Ja.

79
00:05:11,809 --> 00:05:16,192
Wegen meinem Interesse an China,
war ich länger fort als geplant.

80
00:05:16,880 --> 00:05:19,019
Aber da das Unternehmen bevorstand,

81
00:05:19,049 --> 00:05:22,513
dachte ich mir, dass eine Rückkehr
nach Starling City angebracht wäre.

82
00:05:23,122 --> 00:05:24,197
Frank, eigentlich

83
00:05:24,199 --> 00:05:28,265
ist das Unternehmen der Grund,
warum ich mit dir reden wollte.

84
00:05:30,323 --> 00:05:32,039
Ich möchte aussteigen.

85
00:05:33,497 --> 00:05:36,147
Ist das wegen dem, was Walter passierte?

86
00:05:36,901 --> 00:05:39,324
Mit Walter, mit Robert.

87
00:05:39,943 --> 00:05:43,302
Letzte Woche machte der Selbstjustizler
meine Kinder beinahe zu Waisen.

88
00:05:43,304 --> 00:05:45,431
Ich habe meine Grenze erreicht, Frank.

89
00:05:48,257 --> 00:05:50,027
Das ist...

90
00:05:50,918 --> 00:05:54,043
ein großes Vertrauen,
dass du in mir hast, Moira.

91
00:05:54,045 --> 00:05:55,445
Robert hatte es.

92
00:05:57,454 --> 00:06:01,204
Ich weiß, dass er dir geholfen hat,
auch wenn ich es nicht wissen sollte.

93
00:06:02,713 --> 00:06:04,759
Er hatte Bedenken.

94
00:06:05,493 --> 00:06:08,270
Er suchte dich aus, weil er wusste,
dass du es auch tatest.

95
00:06:08,300 --> 00:06:09,950
Aber dann wurde er ermordet.

96
00:06:11,471 --> 00:06:14,089
und das sollte eine Warnung
für uns beide sein.

97
00:06:14,119 --> 00:06:15,442
Ja, ich weiß.

98
00:06:15,472 --> 00:06:19,459
Und ich bin damit zurechtgekommen,
solange ich es ertragen konnte.

99
00:06:21,107 --> 00:06:24,757
Wir haben damit angefangen, um die
Glades in Ordnung zu bringen, Frank.

100
00:06:25,602 --> 00:06:28,857
Um die Stadt zu heilen, nicht um sie
in Schutt und Asche zu legen.

101
00:06:28,859 --> 00:06:33,009
Du bist aufgrund dessen rein geraten,
was deiner Tochter passierte.

102
00:06:34,418 --> 00:06:35,418
Frank...

103
00:06:36,925 --> 00:06:39,273
Was würde Amanda wollen, dass du tust?

104
00:06:53,789 --> 00:06:54,789
Nun.

105
00:06:54,819 --> 00:06:56,133
Vielleicht sollten wir später zurück kommen.

106
00:06:56,135 --> 00:06:58,416
Nein, vielleicht sollten wir warten,
Oliver. Das ist wirklich ernst.

107
00:06:58,418 --> 00:07:01,049
Was, wenn sie ihre nächsten Gewissensbisse
direkt zur Polizei führen?

108
00:07:01,051 --> 00:07:02,101
Oh, sie wird nichts sagen.

109
00:07:02,103 --> 00:07:05,428
Ich musste die selbe Kalkulation bei dir
aufstellen, als du das über mich erfahren hast.

110
00:07:06,221 --> 00:07:08,110
Und was hättest du getan,
wenn du falsch gelegen hättest,

111
00:07:08,140 --> 00:07:11,140
und ich beschlossen hätte,
Detective Lance anzurufen?

112
00:07:12,600 --> 00:07:14,397
Ich hätte einen Pfeil in dich geschossen.

113
00:07:17,680 --> 00:07:20,555
Wirklich... wirklich...
du hättest das wirklich getan?

114
00:07:21,884 --> 00:07:25,010
Ich wettete mit mir selbst,
wie schnell ihr zwei hier auftauchen würdet.

115
00:07:25,012 --> 00:07:26,785
Sagen Sie mir nicht, dass ich
ihr Geheimnis lüften soll.

116
00:07:26,815 --> 00:07:27,928
Sieht aus, als hätte ich gewonnen.

117
00:07:27,930 --> 00:07:31,145
Felicity, eigentlich hoffte ich, dass ich es
schaffen würde, dass Sie ihre Meinung ändern.

118
00:07:31,147 --> 00:07:32,872
Ich arbeitete gestern Nacht
unter einem Adrenalinrausch,

119
00:07:32,874 --> 00:07:35,792
und ich konnte nicht mein Bestes geben.

120
00:07:35,794 --> 00:07:39,629
Ich hatte gehofft, Sie würden mir die
Möglichkeit geben, das jetzt zu tun.

121
00:07:39,770 --> 00:07:42,020
Wie wäre es, wenn Sie mit
Ken Williams beginnen würden?

122
00:07:42,082 --> 00:07:44,212
Hat er gestern Nacht auch
ihr Adrenalin genießen dürfen?

123
00:07:44,214 --> 00:07:48,062
Nein, er brachte gerade rechtzeitig das gestohlene
Geld zurück, um seinen Sohn ins Bett zu bringen.

124
00:07:48,064 --> 00:07:50,711
Wie ich sagte, Felicity, nur eine Warnung...

125
00:07:50,713 --> 00:07:52,260
<i>Gegenwärtig möchten wir
das Volk daran erinnern,</i>

126
00:07:52,262 --> 00:07:54,002
<i>dass wir unsere Bemühungen
mit Interpol koordinieren.</i>

127
00:07:54,032 --> 00:07:56,999
<i>da der Dodger hauptsächlich
in Europa tätig ist,</i>

128
00:07:57,029 --> 00:07:58,701
<i>und sie haben uns geraten,
die Öffentlichkeit zu warnen,</i>

129
00:07:58,703 --> 00:08:00,730
<i>dass er als bewaffnet
und extrem gefährlich gilt.</i>

130
00:08:00,732 --> 00:08:02,370
Ich hörte von dem Typ.
Sie nennen ihn den

131
00:08:02,372 --> 00:08:05,372
Dodger, weil er es vermeidet,
seine Hände schmutzig zu machen.

132
00:08:05,401 --> 00:08:08,937
- Er benutzt Geiseln, um für ihn zu stehlen.
- Wie?

133
00:08:08,939 --> 00:08:11,678
Er hängt ihnen eine Bombenhalskette um.

134
00:08:11,680 --> 00:08:14,375
Letztes Jahr, stahl ein Typ in Madrid nicht
das, was der Dodger von ihm verlangte,

135
00:08:14,377 --> 00:08:16,850
und er verlor seinen Kopf.
Im wahrsten Sinne des Wortes.

136
00:08:16,852 --> 00:08:20,181
Und jetzt ist der Psycho in Starling City? Schade,
dass sein Name nicht in ihrem Notizbuch steht.

137
00:08:20,183 --> 00:08:22,663
Nicht alle Leute, auf die ich
es absehe, stehen auf der Liste.

138
00:08:22,665 --> 00:08:25,440
Hin und wieder mache ich eine Ausnahme.

139
00:08:25,442 --> 00:08:28,804
Ein geiselnehmender
Juwelendieb, zum Beispiel.

140
00:08:30,589 --> 00:08:33,328
Wie wäre es, wenn Sie uns
helfen, ihn zu schnappen?

141
00:08:40,795 --> 00:08:42,358
Er verspätet sich.

142
00:08:49,581 --> 00:08:50,758
Niemals.

143
00:09:02,318 --> 00:09:05,672
Für Geldgeschäfte führe ich
ein Schweizer Konto.

144
00:09:06,747 --> 00:09:08,307
Hier ist die Nummer.

145
00:09:09,646 --> 00:09:10,646
Danke.

146
00:09:11,712 --> 00:09:13,900
Ich werde Ihnen das Geld überweisen.

147
00:09:14,306 --> 00:09:16,818
Vorausgesetzt, ich vertausche die Ziffern nicht.

148
00:09:16,820 --> 00:09:19,263
Meine Buchhaltung ist etwas

149
00:09:19,265 --> 00:09:20,650
schlampig.

150
00:09:20,652 --> 00:09:21,652
Wirklich?

151
00:09:22,501 --> 00:09:27,187
Natürlich macht es für Sie den Eindruck, den
Sherwood Rubin für ein Schnäppchen zu bekommen.

152
00:09:27,189 --> 00:09:30,183
Nun, Sie sind neu in der Stadt.

153
00:09:30,743 --> 00:09:33,406
Wir sind in Starling City
nicht so abgeschieden.

154
00:09:33,408 --> 00:09:35,703
Ich habe diesen Eindruck.

155
00:09:43,080 --> 00:09:44,094
Keine Sorge.

156
00:09:44,503 --> 00:09:47,136
Ihre Männer sind nur bewusstlos.

157
00:09:47,375 --> 00:09:49,718
In ungefähr 17 Minuten werden sie
mit der Fähigkeit aufwachen,

158
00:09:49,748 --> 00:09:52,748
jedes andere Hindernis
in dieser Stadt umzudrehen.

159
00:09:52,853 --> 00:09:55,153
Aber mit mir ist nicht zu spaßen.

160
00:09:57,291 --> 00:09:59,199
Was ist mit mir?

161
00:10:02,984 --> 00:10:04,911
In der Tat - Was ist mir Ihnen?

162
00:10:05,699 --> 00:10:09,011
Um diesen Kerl zu fangen, müssen wir
entweder herausfinden wo er ist,

163
00:10:09,013 --> 00:10:10,297
oder wohin er geht.

164
00:10:10,299 --> 00:10:12,779
Ist das wirklich euer Weg herauszufinden,
wie ihr an eure Zielgruppe kommt?

165
00:10:12,781 --> 00:10:13,992
Bei Burger und Shakes?

166
00:10:14,022 --> 00:10:18,395
Entschuldigung, dass es so lang dauerte. Ich
musste auf einen Haufen rauflustiger Gäste warten.

167
00:10:20,090 --> 00:10:21,724
Brauchst du mich,
um das in den Griff zu bekommen?

168
00:10:21,726 --> 00:10:24,513
Das schätze ich sehr,
aber ich bin mittlerweile ein Profi.

169
00:10:24,515 --> 00:10:26,238
Ich werde hier sein,
wenn du mich brauchst.

170
00:10:29,260 --> 00:10:30,569
Freundin?

171
00:10:30,895 --> 00:10:33,207
Nein, das ist meine Schwägerin.

172
00:10:34,013 --> 00:10:37,413
- Mehr oder weniger.
- Carly war mit Digs Bruder verheiratet.

173
00:10:37,803 --> 00:10:39,436
Und er verstarb.

174
00:10:39,526 --> 00:10:41,966
Nun, es sieht so aus,
als ob Sie sie heiß finden.

175
00:10:42,967 --> 00:10:44,679
Können wir bitte zur
Verbrechensbekämpfung zurückkehren?

176
00:10:44,681 --> 00:10:47,111
Dig, eigentlich dachte ich, dass du dich
vielleicht mit ihr verabreden solltest.

177
00:10:47,113 --> 00:10:48,113
Wirklich?

178
00:10:48,174 --> 00:10:50,738
Ich werde das fünf Minuten, nachdem
du dich mit McKenna verabredet hast, machen.

179
00:10:50,740 --> 00:10:53,289
Der Detective auf dem Dodger Fall.

180
00:10:53,291 --> 00:10:55,495
- Du hast was für sie übrig?
- Ja.

181
00:10:58,547 --> 00:11:00,731
Ich habe nicht gesehen,
wie du dich mit Carly verabredet hast.

182
00:11:04,408 --> 00:11:06,450
Felicity, dieser Kerl,

183
00:11:06,452 --> 00:11:10,735
hat es auf einen ganz speziellen
Juwel abgesehen. Wir finden heraus warum,

184
00:11:11,054 --> 00:11:12,872
und dann werden wir wissen,
wie wir ihn fangen.

185
00:11:12,874 --> 00:11:13,924
Ich habe eine Idee.

186
00:11:15,406 --> 00:11:17,422
Ihr Schwarm mit der Marke

187
00:11:17,424 --> 00:11:19,468
- sagte, dass sie mit Interpol zusammenarbeiten.
- Ja.

188
00:11:19,470 --> 00:11:22,855
Warum arbeite ich nicht an einer Technik,
Sie lenken sie mit einem kleinen Flirt ab,

189
00:11:22,885 --> 00:11:24,924
und packen diese Technik in ihr Handy.

190
00:11:24,954 --> 00:11:26,713
Es wird sich in einen
Mikrosender verwandeln,

191
00:11:26,743 --> 00:11:29,230
und bumm, wir werden alles,
was sie weiß, erfahren.

192
00:11:30,298 --> 00:11:32,200
Das ist nicht der typische Weg,
wie ich an Informationen komme.

193
00:11:32,202 --> 00:11:33,785
Wie machen Sie das normalerweise?

194
00:11:33,823 --> 00:11:35,173
Ich finde die Person.

195
00:11:35,392 --> 00:11:38,341
Und dann werde ich ihnen
das Fürchten lehren, bis sie reden.

196
00:11:38,669 --> 00:11:40,417
Aber wir können Ihren Weg versuchen.

197
00:11:40,932 --> 00:11:43,282
Carlo, ich möchte nicht, dass das...

198
00:11:44,310 --> 00:11:46,745
eigenartig oder ähnlich rüber kommt,

199
00:11:46,775 --> 00:11:47,775
es ist nur...

200
00:11:51,631 --> 00:11:53,366
Möchtest du zu Abend essen?

201
00:11:53,368 --> 00:11:55,089
Wie wäre es mit heute Abend?

202
00:11:55,091 --> 00:11:57,042
- Heute Abend?
- Was...

203
00:11:57,044 --> 00:11:59,078
Haben wir nicht schon lang genug gewartet?

204
00:12:06,433 --> 00:12:09,254
Wer dachte, dass "Straßenfleisch"
so gut schmeckt?

205
00:12:09,660 --> 00:12:12,491
Ich hatte das Gefühl, dass du eine
Pause vom Büro brauchtest.

206
00:12:12,493 --> 00:12:14,337
Hank war mein erster Kunde.

207
00:12:14,339 --> 00:12:17,969
Ich habe seinen Sohn davor bewahrt, für einen Mord
weggesperrt zu werden, den er nicht begangen hat.

208
00:12:17,971 --> 00:12:21,560
Und warum brachte dir das keine
gratis Hot Dogs auf Lebenszeit ein?

209
00:12:21,562 --> 00:12:24,850
CNRI ermöglicht Einkommensschwachen
Personen Zugang zum Justizsystem.

210
00:12:24,852 --> 00:12:28,366
Ohne sie, könnte ihr Sohn
für immer ins Gefängnis gehen.

211
00:12:28,368 --> 00:12:30,897
Ich hätte auch ins Gefängnis gehen können.

212
00:12:30,899 --> 00:12:34,397
Er konnte sich kein Dream-Team von
Superrechtsanwälten leisten.

213
00:12:34,399 --> 00:12:36,159
Also bin ich vermutlich auch schuldig,

214
00:12:36,189 --> 00:12:38,529
da ich glücklich genug bin,
eine reiche Familie zu haben?

215
00:12:38,531 --> 00:12:41,238
Nein. Du hast Glück.

216
00:12:41,240 --> 00:12:43,997
Und das zeigt CNRI dir hoffentlich.

217
00:12:43,999 --> 00:12:44,999
Hey!

218
00:12:54,322 --> 00:12:55,919
Gib uns die Tasche,

219
00:12:55,921 --> 00:12:57,721
und wir werden keine Anzeige erstatten.

220
00:13:09,361 --> 00:13:11,385
Ja, du hattest Recht.

221
00:13:11,772 --> 00:13:13,637
Ich fühle mich richtig glücklich.

222
00:13:15,439 --> 00:13:18,389
Das hier ist hängen geblieben als er
über den Zaun sprang.

223
00:13:18,419 --> 00:13:21,063
Sieht nach einer Kette
von seinem Portemonnaie aus.

224
00:13:30,714 --> 00:13:32,485
Ich dachte, du hättest
die Verbrechensbekämpfung aufgegeben.

225
00:13:32,487 --> 00:13:33,522
Bitte?

226
00:13:33,524 --> 00:13:36,827
Die Angelegenheit mit deiner Schwester.
Ich dachte...

227
00:13:36,829 --> 00:13:38,757
Du würdest dich von Polizeiwachen fernhalten.

228
00:13:40,065 --> 00:13:41,245
Ja, ich...

229
00:13:41,697 --> 00:13:44,558
ich habe dich in den Nachrichten gesehen und
bemerkt, dass ich dir nie gedankt habe

230
00:13:44,560 --> 00:13:46,569
für alles was du getan hast.

231
00:13:47,127 --> 00:13:48,903
Dankeschön.

232
00:13:49,966 --> 00:13:51,718
Du wurdest also befördert.

233
00:13:51,720 --> 00:13:53,019
Kapitalverbrechen.

234
00:13:53,049 --> 00:13:55,107
Und sie haben mir den Dodger-Fall zugeteilt.

235
00:13:55,109 --> 00:13:58,135
Er zwingt Leute dazu für ihn zu stehlen.

236
00:13:58,471 --> 00:14:00,471
- Wie geht es voran?
- Langsam.

237
00:14:16,721 --> 00:14:17,868
Nun ja...

238
00:14:18,892 --> 00:14:21,408
Es war schön dich wieder zu sehen

239
00:14:21,491 --> 00:14:25,185
- als wir uns das letzte Mal getroffen haben.
- Ja. Es war auch toll dich wieder zu sehen.

240
00:14:25,187 --> 00:14:27,087
Es war wie in alten Zeiten.

241
00:14:27,089 --> 00:14:29,494
Abgesehen von der FSK-Version.

242
00:14:29,880 --> 00:14:31,274
Wie meinst du das?

243
00:14:31,276 --> 00:14:34,678
Du und ich haben schon immer gewusst,
wie man eine lustige Zeit haben kann.

244
00:14:34,680 --> 00:14:36,261
Etwas was mir in letzter Zeit
in meinem Leben fehlt.

245
00:14:36,263 --> 00:14:38,263
Wie wär's mit einem Drink?

246
00:14:38,265 --> 00:14:39,432
Nicht jetzt.

247
00:14:39,462 --> 00:14:42,391
Möchtest du vielleicht...
Ich würde dich...

248
00:14:42,421 --> 00:14:45,225
möchtest du mit mir zusammen
zu Abend essen, McKenna?

249
00:14:45,227 --> 00:14:47,624
Ich weiß nicht ob du gehört hast,
dass ich fünf Jahre auf einer einsamen Insel war

250
00:14:47,626 --> 00:14:50,077
und total aus der Übung bin mit diesem ganzen...

251
00:14:50,079 --> 00:14:53,600
Ein Abendessen wäre nett.

252
00:14:53,807 --> 00:14:57,942
Um genau zu sein kann ich
mir heute Abend frei nehmen.

253
00:14:59,650 --> 00:15:01,187
- Ja.
- Wunderbar.

254
00:15:01,189 --> 00:15:02,691
Also kann ich dich um 20 Uhr abholen?

255
00:15:02,721 --> 00:15:03,721
Das wäre super.

256
00:15:04,799 --> 00:15:06,424
- Okay.
- In Ordnung.

257
00:15:06,603 --> 00:15:09,761
- Ich trödle rum. Ich werde nun gehen.
- Okay.

258
00:15:30,348 --> 00:15:31,635
Wer ist da?

259
00:15:35,575 --> 00:15:36,575
Hilf mir.

260
00:15:50,800 --> 00:15:52,090
<i>Lance.</i>

261
00:15:52,120 --> 00:15:54,388
<i>Sergeant, hier ist Detective Hall.</i>

262
00:15:54,390 --> 00:15:56,267
<i>Ich habe Neuigkeiten zum Dodger-Fall.</i>

263
00:15:56,269 --> 00:15:58,995
<i>Eine Leiche wurde in der Kunstgalerie gefunden.
Erschossen aus kurzer Entfernung.</i>

264
00:15:58,997 --> 00:16:00,832
<i>Es waren noch drei weitere Männer dort,
alle wurden bewusstlos</i>

265
00:16:00,834 --> 00:16:03,321
<i>durch einen hochfokussierten, elektrischen
Schlag aufs Herz.</i>

266
00:16:03,350 --> 00:16:07,028
<i>Die gleiche Vorgehensweise wie beim Wächter
im Museum. Konnten Sie das Opfer identifizieren?</i>

267
00:16:07,030 --> 00:16:08,888
<i>Sein Name ist Cass Derenick.</i>

268
00:16:08,890 --> 00:16:10,147
Pause.

269
00:16:10,823 --> 00:16:12,551
Wer ist Cass Derenick?

270
00:16:12,553 --> 00:16:14,925
Haft wegen Besitz von Hehlerwaren.

271
00:16:14,955 --> 00:16:17,271
Haft wegen Verschwörung.

272
00:16:17,273 --> 00:16:19,691
Verurteilung wegen versuchtem
Verkauf von Hehlerwaren.

273
00:16:19,693 --> 00:16:21,429
Der Kerl ist ein Hehler.

274
00:16:21,431 --> 00:16:23,866
Der Dodger versucht den Sherwood Rubin
auf den Markt zu bringen.

275
00:16:23,868 --> 00:16:25,902
Was bedeutet, dass er nach einem
neuen Hehler auf dem Markt schaut.

276
00:16:25,904 --> 00:16:28,640
Einen hat er nicht mehr, du weißt ja...getötet.

277
00:16:28,642 --> 00:16:31,741
Finden wir den Hehler, so finden wir den Dodger.

278
00:16:33,360 --> 00:16:35,683
Jedenfalls sah ich online,
dass Sie ein Kettenportemonnaie verkaufen,

279
00:16:36,363 --> 00:16:38,279
mit einem Achter-Ball an der Kette.

280
00:16:38,309 --> 00:16:42,448
Ich habe mich gefragt, ob Sie mir den Namen
von einem ihrer Kunden geben könnten,

281
00:16:42,450 --> 00:16:44,649
wenn ich Ihnen eine Beschreibung gebe.

282
00:16:44,679 --> 00:16:47,441
Ja, sicher, Sie können mich zurück rufen.

283
00:16:47,443 --> 00:16:51,865
So wie jeder Second-Hand Händler für Klamotten und
Lederware den ich heute angerufen habe.

284
00:16:53,322 --> 00:16:54,828
Worum ging es?

285
00:16:55,231 --> 00:16:59,888
- Warum so schick?
- Was? Oh, ich habe ein Date.

286
00:16:59,890 --> 00:17:02,858
Entgegen allgemeiner Behauptungen
habe ich ein Leben.

287
00:17:02,888 --> 00:17:05,714
Warum siehst du dann so nervös aus?

288
00:17:06,623 --> 00:17:07,712
Ist es so offensichtlich?

289
00:17:07,714 --> 00:17:09,675
Sei einfach dein charmantes,
grüblerisches Selbst.

290
00:17:09,677 --> 00:17:12,272
Ich mein, die Mädchen scheinen so was zu suchen.

291
00:17:12,274 --> 00:17:15,200
Dieses Mädchen ist anders.

292
00:17:15,539 --> 00:17:18,589
Sie kannte mich vor der Insel, bevor ich...

293
00:17:19,288 --> 00:17:21,457
Das ist CNRI. Da muss ich ran gehen.

294
00:17:21,459 --> 00:17:25,179
Ich arbeite an einem sehr wichtigen
Fall von Handtaschenraub.

295
00:17:25,294 --> 00:17:26,359
Klar.

296
00:17:27,836 --> 00:17:29,151
Hallo?

297
00:17:30,408 --> 00:17:33,117
Ja, er könnte einen roten Kapuzenpullover
getragen haben.

298
00:17:33,119 --> 00:17:35,730
Eine Art Abercrombie-Aussehen.

299
00:17:35,732 --> 00:17:38,301
Sein Gesicht, nicht seine Kapuze.

300
00:17:39,165 --> 00:17:41,761
Wirklich?
Sie haben nicht zufällig seinen Namen?

301
00:17:43,749 --> 00:17:45,920
Vielen Dank.

302
00:17:52,180 --> 00:17:56,644
Hey, Laurel.
Verhaftet dein Vater noch immer gerne Leute?

303
00:17:57,608 --> 00:17:59,384
Ich habe den Drecksack gefunden.

304
00:17:59,386 --> 00:18:01,970
Sein Name ist Roy Harper.

305
00:18:02,164 --> 00:18:05,410
Ich kann mich nicht daran erinnern,
wann ich das letzte Mal hier gewesen bin.

306
00:18:05,412 --> 00:18:07,246
Es ist so schön.

307
00:18:07,656 --> 00:18:11,659
Ja, hier her hat man die Mädchen
in der Highschool gebracht.

308
00:18:12,684 --> 00:18:15,527
Ich hatte nie das Glück,
solche Erfahrungen zu machen.

309
00:18:15,529 --> 00:18:18,923
Ich hatte damals eine Spange und
einen fürchterlichen Pony.

310
00:18:20,455 --> 00:18:22,366
Ich bin sicher, dass du
umwerfend ausgesehen hast.

311
00:18:22,368 --> 00:18:25,117
Ich bin froh, dass wir es
endlich geschafft haben.

312
00:18:25,119 --> 00:18:26,760
Ich auch.

313
00:18:29,265 --> 00:18:33,320
Du weißt ja, Andy hat sich, wenn es zu
ersten Dates kam, immer großen Druck gemacht.

314
00:18:33,563 --> 00:18:35,670
Er hat sein Leben lang
bewaffnete Männer festgenommen,

315
00:18:35,700 --> 00:18:38,920
aber ich habe ihn nie so ängstlich
wie vor eurem ersten Date gesehen.

316
00:18:43,703 --> 00:18:44,395
Carly, es tut mir leid.

317
00:18:44,397 --> 00:18:47,128
Das war keine gute erstes Date
Etikette, nicht wahr?

318
00:18:47,310 --> 00:18:50,220
Über Andy zu reden ,wenn wir eine
romantische Nacht haben?

319
00:18:50,796 --> 00:18:52,838
- Wahrscheinlich nicht.
- Carly, schau, es ist schwierig

320
00:18:52,868 --> 00:18:54,544
und kompliziert.

321
00:18:55,187 --> 00:18:56,875
Es ist nicht so, dass es ein Handbuch
für so was gibt, weißt du?

322
00:18:56,877 --> 00:18:57,877
Weißt du...

323
00:18:58,831 --> 00:19:02,902
Für einen Moment fühlte ich mich
wie ein Mädchen, das einen Jungen mag,

324
00:19:02,904 --> 00:19:05,326
und nichts anderes zählte.

325
00:19:06,741 --> 00:19:10,287
Aber wenn das zu schwer
oder zu kompliziert für dich ist,

326
00:19:10,317 --> 00:19:13,568
dann lass es jetzt bitte raus,
ich wurde schon genug verletzt.

327
00:19:13,570 --> 00:19:16,965
- Carly, hör zu, es tut mir leid.
- Kannst du mich bitte einfach nach Hause bringen?

328
00:19:26,720 --> 00:19:30,078
Nein, nein, nein, es kann nicht möglich sein,
dass etwas so gut schmeckt.

329
00:19:30,108 --> 00:19:31,108
Nicht wahr?

330
00:19:36,088 --> 00:19:37,706
Du musst Soufflés vermisst haben.

331
00:19:37,708 --> 00:19:39,397
- Was meinst du?
- Fünf Jahre auf einer Insel,

332
00:19:39,399 --> 00:19:41,297
entfernt von aller Zivilisation.

333
00:19:41,299 --> 00:19:42,348
Was hast du getan?

334
00:19:42,378 --> 00:19:43,578
Was hast du gegessen?

335
00:19:43,809 --> 00:19:44,849
Wo hast du geschlafen?

336
00:19:44,879 --> 00:19:47,047
- Wie hast du das geschafft?
- McKenna...

337
00:19:48,473 --> 00:19:49,837
Tut mir leid.

338
00:19:50,425 --> 00:19:52,132
- Ich wollte dich nicht ausfragen.
- Schon okay.

339
00:19:52,134 --> 00:19:55,415
Ich hatte nur seit langem keine
Unterhaltung mehr mit einem Typen,

340
00:19:55,417 --> 00:19:58,039
der nicht darauf hinauslief,
dass ich ihm seine Rechte vorlesen musste.

341
00:20:00,230 --> 00:20:03,208
Ja, aber diese Jahre müssen dich verändert haben.

342
00:20:05,791 --> 00:20:09,993
Von einem Typen mit dem ich gefeiert habe
zu dem, der du nun bist.

343
00:20:10,718 --> 00:20:11,718
Ja.

344
00:20:13,232 --> 00:20:14,959
Weil ich ein einige, schwierige
Entscheidungen treffen musste.

345
00:20:14,961 --> 00:20:15,961
Hilf mir.

346
00:20:17,152 --> 00:20:18,152
Du hast Recht.

347
00:20:19,327 --> 00:20:20,922
Es hat mich verändert.

348
00:20:22,958 --> 00:20:23,852
Welche Art von schweren Entscheidungen...

349
00:20:23,854 --> 00:20:26,416
Ich möchte über diese Erfahrungen
nicht sprechen, McKenna.

350
00:20:33,190 --> 00:20:34,730
Vom Handy gerettet.

351
00:20:35,890 --> 00:20:36,993
Hall.

352
00:20:38,423 --> 00:20:42,272
Okay, schreib das, was dir die CI gesagt hat,
in den gewährten Antrag. Ich bin sofort da.

353
00:20:42,274 --> 00:20:44,079
Die Arbeit, ich muss los.

354
00:20:48,102 --> 00:20:49,512
Okay...

355
00:20:58,146 --> 00:20:59,297
Felicity, hören Sie bitte zu.

356
00:20:59,299 --> 00:21:01,044
Sie müssen die Wanze in
McKennas Handy aktivieren.

357
00:21:01,046 --> 00:21:03,661
Ich denke, dass die Polizei einen Hinweis
zum Dodger bekommen hat.

358
00:21:05,124 --> 00:21:06,124
Okay.

359
00:21:09,255 --> 00:21:11,665
- Wer bist du?
- Mein Name ist Alan Durand.

360
00:21:11,695 --> 00:21:13,678
Ich bin ein Austauschschüler.

361
00:21:13,680 --> 00:21:16,377
Ich war auf einen Angelausflug mit meiner Klasse.

362
00:21:17,506 --> 00:21:19,111
Wir haben uns verirrt

363
00:21:19,113 --> 00:21:20,936
und unser Boot hat Feuer gefangen.

364
00:21:20,938 --> 00:21:23,744
Es gab irgendeine Fehlfunktion.
Wir mussten das Schiff verlassen.

365
00:21:23,746 --> 00:21:24,746
Wann?

366
00:21:25,501 --> 00:21:26,651
Vor zwei Tagen.

367
00:21:28,501 --> 00:21:29,881
Es war schrecklich.

368
00:21:30,249 --> 00:21:32,042
Ich dachte, ich müsse sterben.

369
00:21:35,400 --> 00:21:37,372
Wo sind die anderen Studenten?

370
00:21:37,666 --> 00:21:40,016
Wo ist die Besatzung?

371
00:21:42,578 --> 00:21:44,795
Ich denke, dass ich der Einzige bin,
der es geschafft hat.

372
00:21:46,373 --> 00:21:49,178
Ich schaffte es bis ans Ufer.
Ich dachte ich hätte Glück gehabt, aber...

373
00:21:49,180 --> 00:21:50,180
Was?

374
00:21:50,301 --> 00:21:51,851
Jemand hat dich gefunden?

375
00:21:52,184 --> 00:21:54,534
- Soldaten, oder...
-  Ja.

376
00:21:57,659 --> 00:21:58,856
Ja.

377
00:21:59,670 --> 00:22:03,134
Sie hatten diese Masken auf,
griffen mich an und schlugen mich.

378
00:22:03,291 --> 00:22:05,425
Sie haben mich hier gelassen.

379
00:22:05,427 --> 00:22:07,003
Wer sind die?

380
00:22:11,809 --> 00:22:14,277
Du darfst mich jederzeit losbinden, so nebenbei.

381
00:22:22,277 --> 00:22:25,072
- Eine schöne Örtlichkeit haben Sie hier.
- Dankeschön.

382
00:22:25,074 --> 00:22:29,252
Sagen Sie. Engagiert jeder Hehler
hier in der Stadt solche Kraftprotze?

383
00:22:29,272 --> 00:22:32,742
Ich tat es, nachdem ich gehört hatte,
was Sie mit Cass Derenick gemacht haben.

384
00:22:32,744 --> 00:22:33,744
Ja, Cass.

385
00:22:34,938 --> 00:22:36,942
Gott hab ihn selig.

386
00:22:37,206 --> 00:22:38,962
Er war kein besonders netter Mann.

387
00:22:38,964 --> 00:22:40,664
Er hat versucht mich zu beklauen.

388
00:22:41,488 --> 00:22:44,490
Ich habe gehört, dass Sie eine bessere
Vorstellung von Gerechtigkeit haben.

389
00:22:44,586 --> 00:22:47,717
Und das Sie keine Probleme damit haben,
dies hier zu verkaufen.

390
00:22:49,493 --> 00:22:53,248
Das sind nur Rezessionen
für ein paar Leute.

391
00:22:56,259 --> 00:22:59,485
Ich nehme 15% Kommission on top.

392
00:23:00,453 --> 00:23:02,403
Sagen wir zwölf, okay?

393
00:23:02,791 --> 00:23:04,750
Selbstverständlich muss
ich Sie nicht daran erinnern

394
00:23:04,752 --> 00:23:07,530
was mit der letzten Person passiert ist,
die versucht hat mich zu verarschen.

395
00:23:07,532 --> 00:23:10,909
SCPD!
Runter auf den Boden!

396
00:23:48,442 --> 00:23:49,667
Kommen Sie ruhig her!

397
00:23:49,697 --> 00:23:51,598
Ich fürchte ich muss ablehnen.

398
00:23:51,628 --> 00:23:54,128
Dann fürchte ich, dass Sie nicht
ins Gefängnis gehen werden.

399
00:24:30,277 --> 00:24:33,305
Ich habe in den Nachrichten gehört,
dass der Dodger entkommen ist.

400
00:24:34,028 --> 00:24:36,293
Hoffentlich war die Nacht nicht
eine volle Verschwendung.

401
00:24:36,323 --> 00:24:37,812
Eure Dates.

402
00:24:37,842 --> 00:24:38,878
Wie liefen sie?

403
00:24:38,908 --> 00:24:40,538
- Großartig.
- Fantastisch.

404
00:24:40,568 --> 00:24:41,895
Ihr beide seid schlechte Lügner.

405
00:24:42,715 --> 00:24:44,044
Die Polizei und ich haben
es auffliegen lassen,

406
00:24:44,046 --> 00:24:47,412
- bevor der Dodger sich hat bezahlen lassen.
- Wechseln Sie nicht das Thema.

407
00:24:48,053 --> 00:24:51,024
Ist Ihr Hacker Chip
noch in Betrieb?

408
00:24:51,707 --> 00:24:53,257
Es ist kein Vergnügen mit euch Beiden.

409
00:24:54,343 --> 00:24:56,746
Ja.
Bekomme immer noch ein starkes Signal.

410
00:24:57,055 --> 00:24:59,157
Sie sollten sich die Akten
von der Polizei holen.

411
00:24:59,187 --> 00:25:01,496
- Alles was der Dodger bisher gestohlen hat.
- An was denkst du?

412
00:25:01,526 --> 00:25:06,374
Wir wissen, dass der Dodger eine Vorliebe
für ganz bestimmte Antiquitäten hat.

413
00:25:08,515 --> 00:25:11,711
Ja. Sieht so aus als wären diese hier
aus dem ominösen Jahrzehnt.

414
00:25:11,879 --> 00:25:14,423
Die letzten zehn Jahre
von König Ferdinands Herrschaft.

415
00:25:14,727 --> 00:25:16,145
Und sie sagt, wir hätten kein Leben.

416
00:25:16,175 --> 00:25:18,093
Gibt es noch andere Orte, die diese

417
00:25:18,095 --> 00:25:20,657
ominösen Sachen verkaufen
oder ausstellen?

418
00:25:20,687 --> 00:25:21,687
In diesem Jahrzehnt?

419
00:25:22,188 --> 00:25:23,188
Nicht wirklich.

420
00:25:23,471 --> 00:25:26,156
Ich schätze Menschen in Starling City
bevorzugen das elisabethanische Zeitalter.

421
00:25:26,158 --> 00:25:27,576
Der Starling City Krebsverband.

422
00:25:27,578 --> 00:25:30,340
Hier steht, dass sie morgen
Abend eine Spendenauktion veranstalten.

423
00:25:30,342 --> 00:25:33,343
Wir könnten ihn hervorlocken.

424
00:25:33,345 --> 00:25:35,006
Mit was?
Einer Fälschung?

425
00:25:35,036 --> 00:25:38,460
Nein, der Schwindler hat offensichtlich ein
geschultes Auge für so etwas.

426
00:25:38,490 --> 00:25:41,736
Er fällt auf nichts rein, das nicht echt ist.

427
00:25:41,738 --> 00:25:44,413
Woher sollen wir eine seltene spanische
Antiquität bekommen?

428
00:25:44,415 --> 00:25:47,698
Sie haben echt keine Ahnung,
wie reich seine Familie ist, oder?

429
00:25:55,603 --> 00:25:59,587
Roy William Harper Jr.

430
00:26:02,681 --> 00:26:04,132
Wo ist der Senior?

431
00:26:04,409 --> 00:26:06,009
Norris Friedhof.

432
00:26:11,762 --> 00:26:13,248
Tut mir Leid, das zu hören.

433
00:26:13,250 --> 00:26:15,404
Sie und eine Armee von Buchmachern.

434
00:26:15,434 --> 00:26:17,056
<i>- Kann ich gehen?
- Nein.</i>

435
00:26:17,086 --> 00:26:20,326
<i>Sie wurden als Verdächtiger beim
Taschendiebstahl identifiziert.</i>

436
00:26:20,484 --> 00:26:22,652
Eine ziemliche Akte haben Sie hier.

437
00:26:22,682 --> 00:26:26,348
Gelegenheitsdiebstahl, Einbruch, Raub,
Gelegenheitsdiebstahl.

438
00:26:26,350 --> 00:26:29,188
Autodiebstahl. Nun, ab und zu muss man
mal was anderes machen.

439
00:26:29,190 --> 00:26:30,389
Und Gelegenheitsdiebstahl.

440
00:26:30,419 --> 00:26:32,054
Haben Sie etwas gegen Banken?

441
00:26:32,084 --> 00:26:34,976
Naja, es ist schwer mit einer unter
dem Arm zu laufen.

442
00:26:35,436 --> 00:26:38,041
Tja, vielleicht lernen Sie ein paar neue
Fähigkeiten im Gefängnis.

443
00:26:38,071 --> 00:26:39,971
Passen Sie auf, ich will nicht stehlen.

444
00:26:40,556 --> 00:26:42,710
Okay?
Ich habe keine andere Wahl.

445
00:26:42,712 --> 00:26:44,207
Meine Mutter, sie...

446
00:26:45,902 --> 00:26:47,088
Sie hat ein Problem.

447
00:26:47,090 --> 00:26:49,229
Ja, ihr Sohn ist ein Schwachkopf.

448
00:26:49,231 --> 00:26:50,231
Nein.

449
00:26:52,634 --> 00:26:53,634
Vertigo.

450
00:26:57,364 --> 00:27:00,129
<i>Sie fing letztes Jahr mit Vertigo an.</i>

451
00:27:00,913 --> 00:27:02,163
<i>Sie nimmt es nicht mehr,</i>

452
00:27:02,893 --> 00:27:06,141
<i>aber ich schätze,
sie hat genug genommen, um...</i>

453
00:27:08,955 --> 00:27:10,463
Es hat sie fertiggemacht.

454
00:27:12,900 --> 00:27:14,734
Sie ist nicht mehr dieselbe,

455
00:27:15,071 --> 00:27:17,323
und ihre Tabletten...

456
00:27:17,856 --> 00:27:20,313
Passen Sie auf, ich... ich versuche nur sie
wieder auf die Beine zu bekommen.

457
00:27:22,437 --> 00:27:25,506
Wissen Sie, wir sind nicht privilegiert genug,
soviel wie andere Leute zu haben.

458
00:27:25,508 --> 00:27:26,508
Okay?

459
00:27:27,297 --> 00:27:28,297
Schön.

460
00:27:30,054 --> 00:27:31,374
Lasst ihn gehen.

461
00:27:31,770 --> 00:27:34,335
Es ist nur eine verdammte Handtasche, richtig?

462
00:27:42,809 --> 00:27:44,570
Sie werden sich mit Ihnen treffen.

463
00:27:44,720 --> 00:27:46,662
Es wurde arrangiert.

464
00:27:49,061 --> 00:27:50,311
Ich danke dir dafür.

465
00:27:50,885 --> 00:27:53,194
Es gibt noch eine Sache,
die du für mich tun musst.

466
00:27:53,196 --> 00:27:56,138
Malcolm ist der Einzige der weiß,
wo Walter gefangen gehalten wird.

467
00:27:57,740 --> 00:27:58,788
Ich brauche nur...

468
00:27:58,818 --> 00:28:00,627
Ich brauche nur einen Hinweis.

469
00:28:00,928 --> 00:28:02,976
Einer Spur der ich folgen kann.

470
00:28:04,259 --> 00:28:08,412
Falls unser Plan funktioniert, kann ich
Walter nicht einfach zur Hölle fahren lassen..

471
00:28:10,722 --> 00:28:11,722
Nein.

472
00:28:13,142 --> 00:28:15,891
Das ist das Schicksal,
das wir eingehen müssen,

473
00:28:15,894 --> 00:28:17,514
fürchte ich.

474
00:28:50,304 --> 00:28:52,127
Die Polizei ist auch hier.

475
00:28:52,129 --> 00:28:54,024
Dein Köder hat immerhin sie angezogen.

476
00:28:54,054 --> 00:28:56,663
Das ist nicht gerade das, was ich fangen möchte.

477
00:29:06,869 --> 00:29:10,621
Also, ich bekomme ein gutes Signal vom GPS, das
ich in Ihrer Familienbrosche versteckt habe.

478
00:29:10,651 --> 00:29:12,137
Ich kann es auf meinem Handy verfolgen.

479
00:29:12,139 --> 00:29:16,511
Apropos, haben Sie vielleicht schon mal daran
gedacht, was passiert, wenn es nicht klappt

480
00:29:16,513 --> 00:29:19,563
und der Schwindler mit Ihrem
Familienjuwelen verschwindet?

481
00:29:21,073 --> 00:29:23,073
Tut mir Leid,
das habe ich falsch ausgedrückt.

482
00:29:24,077 --> 00:29:26,708
Lassen Sie uns einfach die
Augen offen halten, Felicity.

483
00:29:30,495 --> 00:29:32,702
Hey, ist das nicht...

484
00:29:36,028 --> 00:29:39,205
Ich würde es eher mit einem todbringenden
Juwelendieb versuchen.

485
00:29:40,314 --> 00:29:41,314
Richtig.

486
00:29:58,167 --> 00:29:59,239
Hey!

487
00:29:59,850 --> 00:30:01,718
Diese Brosche wurde von der
Queen Familie gestiftet.

488
00:30:01,720 --> 00:30:04,138
Wenn Sie sie wollen,
werden Sie dafür bieten müssen.

489
00:30:04,140 --> 00:30:07,664
Eigentlich, meine Liebe,
dachte ich mir, ich nehme sie einfach.

490
00:30:13,517 --> 00:30:16,265
Vielleicht sollte ich vorne mal nachsehen, ob
das Sicherheitspersonal irgendwelche Probleme hat.

491
00:30:16,267 --> 00:30:18,898
Das ist eine gute Idee.
Ich sehe mal nach dem Köder.

492
00:30:21,329 --> 00:30:23,231
Ich glaube ich habe ein Problem.

493
00:30:29,850 --> 00:30:32,469
Geht weg von mir!
Wenn dieses Teil hochgeht...

494
00:30:32,499 --> 00:30:34,123
Das wird nicht passieren.

495
00:30:34,464 --> 00:30:36,567
Der Dodger hat gesagt,
falls ich die Polizei rufe, würde er...

496
00:30:36,597 --> 00:30:38,711
Ich werde geköpft, oder?

497
00:30:38,741 --> 00:30:42,694
Der Peilsender ist in Bewegung.
Wenn ich ihn finde, kann ich ihn entschärfen.

498
00:30:42,724 --> 00:30:44,113
Sprechen Sie mit mir.
Bleiben Sie ruhig.

499
00:30:44,989 --> 00:30:46,193
Zu spät.

500
00:30:49,096 --> 00:30:51,196
Los. Geh einfach.
Los, los, los.

501
00:30:56,027 --> 00:30:59,575
Sprechen Sie mit mir, Felicity!
Sprechen Sie mit mir.

502
00:30:59,577 --> 00:31:01,581
In Richtung Adams und O'Neil.

503
00:31:01,611 --> 00:31:04,889
Bei dem Tempo,
muss er mit einem Fahrzeug unterwegs sein.

504
00:31:04,919 --> 00:31:07,461
Hey.
Ich brauche Ihr Motorrad.

505
00:31:07,779 --> 00:31:09,567
- Wollen Sie mich verarschen?
- Nein.

506
00:31:22,892 --> 00:31:25,053
<i>Ich bin Mobil.
Wo ist er?</i>

507
00:31:30,368 --> 00:31:32,246
<i>Sprechen Sie mit mir, Felicity.</i>

508
00:31:33,167 --> 00:31:35,672
Das erste Mal, das jemand für
Verkehrskameras dankbar ist.

509
00:31:35,702 --> 00:31:38,149
Er ist einen Block von Ihrer Position entfernt.
Wenn Sie über die Harris Plaza abkürzen,

510
00:31:38,151 --> 00:31:40,010
sind Sie gleich hinter ihm.

511
00:31:52,312 --> 00:31:53,673
<i>Wo ist er jetzt?</i>

512
00:31:53,937 --> 00:31:55,572
<i>Hab es.
Hab ihn, hab ihn.</i>

513
00:31:55,602 --> 00:31:58,898
<i>Grauer Sedan unterwegs Richtung Norden.
Bei der Ampel vor Ihnen.</i>

514
00:32:03,847 --> 00:32:05,787
Okay, scharf nach rechts..

515
00:32:07,377 --> 00:32:08,739
Hab ihn!

516
00:33:14,828 --> 00:33:16,977
Tu nichts Dummes.

517
00:33:17,531 --> 00:33:21,735
Zur Vorsorge habe ich einer besonders
neugierigen Blondine einen Kragen verpasst.

518
00:33:21,737 --> 00:33:23,659
<i>Ich nehme an sie ist eine Freundin von Ihnen.</i>

519
00:33:23,689 --> 00:33:26,639
Krümmen Sie mir ein Haar auf meinem Kopf,
und sie verliert ihren.

520
00:33:27,711 --> 00:33:30,084
Eine harte Wahl die Sie treffen müssen, oder?

521
00:33:30,086 --> 00:33:31,436
Dieses Mal nicht.

522
00:33:32,312 --> 00:33:34,541
Ihre mittlere Arterie wurde unterbrochen.

523
00:33:34,571 --> 00:33:37,637
Sie könnten den Knopf nicht drücken,
selbst wenn Sie wollten.

524
00:33:45,824 --> 00:33:48,662
- Oh, Gott sei Dank.
- Warum tun Sie das?

525
00:33:49,253 --> 00:33:50,712
Ich bin genau wie Sie.

526
00:33:50,714 --> 00:33:52,214
Ich stehle nur von den Reichen.

527
00:34:01,177 --> 00:34:03,149
Ich bin nicht Robin Hood.

528
00:34:04,052 --> 00:34:05,995
Ich weiß nicht wann diese Männer zurückkommen!

529
00:34:05,997 --> 00:34:08,247
Sie müssen mir glauben.
Machen Sie mich los, bitte!

530
00:34:15,472 --> 00:34:20,234
Was, glauben Sie, diese Männer haben mich als
eine Art Falle oder so was abgestellt?

531
00:34:22,014 --> 00:34:26,816
Ich... Also, warum wurde Sie gefesselt und dann
nur hier gelassen? Warum nicht einfach getötet?

532
00:34:26,818 --> 00:34:32,409
Das wollten sie! Sie wurden zu irgendeinem
Streit irgendwo auf der Insel gerufen.

533
00:34:32,870 --> 00:34:35,354
Wenn sie zurückkommen,
töten sie uns beide.

534
00:34:35,356 --> 00:34:37,056
Bitte!
Sie müssen mir glauben.

535
00:34:37,353 --> 00:34:38,353
Bitte.

536
00:34:39,003 --> 00:34:41,641
Alles klar, umdrehen...
Alles klar, umdrehen.

537
00:34:42,375 --> 00:34:43,741
Danke.

538
00:34:49,260 --> 00:34:50,914
Danke.

539
00:35:05,958 --> 00:35:07,461
Tut mir Leid...

540
00:35:10,008 --> 00:35:11,279
Aber ich kann nicht.

541
00:35:11,281 --> 00:35:14,035
Was? Warum?!
Warum nicht?

542
00:35:19,778 --> 00:35:21,645
Weil ich Sie nicht kenne.

543
00:35:22,547 --> 00:35:24,292
Haben Sie den Verstand verloren?!

544
00:35:24,789 --> 00:35:26,036
Bitte!

545
00:35:26,038 --> 00:35:28,868
Das können Sie nicht machen!
Sie können mich nicht einfach hier lassen!

546
00:35:36,595 --> 00:35:40,191
Weißt du, gestern Abend habe ich die ganze
Zeit daran gedacht, wie sauer Andy wäre.

547
00:35:40,221 --> 00:35:43,621
Wie verletzt er wäre,
wenn er uns zusammen sehen würde.

548
00:35:46,558 --> 00:35:51,006
Aber das wäre nichts im Vergleich dazu, was er
tun würde, wenn ich dich verletzen würde, Carly.

549
00:35:51,484 --> 00:35:55,630
Glaub mir, wenn ich dir sage, das der Krieg
leichter als eine Verabredung ist.

550
00:35:55,660 --> 00:35:58,767
In einem Krieg, handelt man
oder man stirbt.

551
00:35:59,707 --> 00:36:02,693
Keine Zeit zum überlegen,
keine Zeit um nochmal nachzudenken.

552
00:36:04,063 --> 00:36:07,786
Vielleicht ist das dein Problem.
Bei mir denkst du.

553
00:36:07,921 --> 00:36:09,071
Keine Gefühle.

554
00:36:12,281 --> 00:36:13,884
Du hast recht.

555
00:36:46,947 --> 00:36:48,546
Woher weißt du, wo ich wohne?

556
00:36:48,548 --> 00:36:50,904
Von einer Kleinigkeit die sich Internet heißt.

557
00:36:51,434 --> 00:36:54,475
Pass auf, können wir das nicht ohne
einer Tür zwischen uns klären?

558
00:37:04,955 --> 00:37:07,953
Dann schätze ich, du zeigst mich nicht an,
weil du denkst...

559
00:37:07,955 --> 00:37:09,894
Du denkst, du könntest mein Leben verändern?

560
00:37:09,924 --> 00:37:12,641
Und du zu deinen reichen
Privatschulfreunden laufen kannst,

561
00:37:12,671 --> 00:37:15,599
was du für eine Heilige bist und wie du dem
Benachteiligtem geholfen hast?

562
00:37:15,601 --> 00:37:17,749
Du weißt gar nichts von mir.

563
00:37:18,485 --> 00:37:21,283
Thea Queen.
Treuhandfond-Göre.

564
00:37:21,285 --> 00:37:24,659
Hat ihr Auto geschrottet,
das sie zum Geburtstag bekommen hat.

565
00:37:24,661 --> 00:37:29,165
Liebt Desingermarken und ist für gewöhnlich in
den Klatschblättern weil sie zu viel feiert.

566
00:37:29,167 --> 00:37:31,141
Hab ich... hab ich etwas vergessen?

567
00:37:31,249 --> 00:37:32,249
Ja.

568
00:37:32,780 --> 00:37:36,858
Toter Vater, vermisster Stiefvater,
kaputter Bruder,

569
00:37:36,860 --> 00:37:40,510
und wäre für diesen Autounfall
fast im Knast gelandet.

570
00:37:40,843 --> 00:37:44,401
Und, sie möchte echt ihre Handtasche zurück.

571
00:37:46,208 --> 00:37:48,418
Weißt du, du beweist echt Mumm,
dass du hier runter gekommen bist,

572
00:37:48,448 --> 00:37:50,871
in die Glades mitten in der Nacht.

573
00:37:51,293 --> 00:37:54,638
Du scheinst echt nicht den Wert einer
klassischen Handtasche zu kennen.

574
00:38:13,082 --> 00:38:16,278
Keine Sorge, es ist alles da.
Außer die hier.

575
00:38:16,912 --> 00:38:19,624
Weißt du, das ist echt eine eklige
Angewohnheit die du da hast.

576
00:38:19,626 --> 00:38:21,675
Ja, was du nicht sagst.

577
00:38:22,873 --> 00:38:24,873
Hey, kann ich dir einen Rat geben?

578
00:38:25,476 --> 00:38:28,402
Erstens, halte dich von den Glades fern.

579
00:38:28,880 --> 00:38:30,472
Und zweitens?

580
00:38:30,988 --> 00:38:35,488
Glaub nicht jede rührselige Geschichte,
die ein Typ wie ich der Polizei erzählt.

581
00:38:36,625 --> 00:38:38,821
Und jetzt einen schönen Abend noch.

582
00:38:57,682 --> 00:38:59,536
Nimmst du dir auch mal frei?

583
00:39:00,671 --> 00:39:02,115
Tue ich.

584
00:39:02,724 --> 00:39:06,113
Genau genommen,
war ich gestern Abend bei einer Verabredung.

585
00:39:06,635 --> 00:39:10,008
- Der Typ war irgendwie ein Trottel.
- Wirklich?

586
00:39:11,337 --> 00:39:13,437
Er hatte vielleicht einen Grund.

587
00:39:16,948 --> 00:39:20,722
McKenna, ich habe auf der Insel nicht
einfach fünf Jahre verloren.

588
00:39:21,180 --> 00:39:23,880
Ich habe den Teil von mir verloren,
der es gemocht hat...

589
00:39:24,605 --> 00:39:25,927
Zu leben.

590
00:39:29,001 --> 00:39:31,040
Musik zu hören und...

591
00:39:32,237 --> 00:39:34,053
ein Soufflé zu essen

592
00:39:34,652 --> 00:39:36,518
mit einem wunderschönen Mädchen.

593
00:39:36,775 --> 00:39:38,771
Es sind die einfachen Dinge.

594
00:39:40,100 --> 00:39:42,778
Aber als du mich nach der Insel gefragt hast,

595
00:39:43,041 --> 00:39:45,881
erinnerte es mich an all die harten Dinge

596
00:39:45,883 --> 00:39:49,011
und die schweren Entscheidungen,
die ich treffen musste,

597
00:39:49,451 --> 00:39:51,361
die immer noch an mir haften.

598
00:39:51,809 --> 00:39:56,522
Es lies mich fragen, wie ich vertrauen kann,
und sogar ob ich es wert bin...

599
00:39:56,524 --> 00:39:58,686
mit jemandem zusammen zu sein.

600
00:40:14,143 --> 00:40:15,649
Bist du.

601
00:40:18,603 --> 00:40:22,761
Kann ich dich zum Abendessen ausführen?
Und ich verspreche es nicht abzubrechen.

602
00:40:24,110 --> 00:40:26,182
Lege ein Soufflé oben drauf und ich bin dabei.

603
00:40:26,184 --> 00:40:27,591
McKenna!

604
00:40:29,234 --> 00:40:31,096
Ich bin froh, dass Sie noch da sind.

605
00:40:31,098 --> 00:40:32,546
- Queen.
- Mr. Lance.

606
00:40:32,576 --> 00:40:34,833
Eigentlich, wollte ich gerade gehen.
Ist alles okay, Sir?

607
00:40:34,915 --> 00:40:37,212
Ja, ich hätte Sie gerne

608
00:40:37,214 --> 00:40:39,737
bei meiner Selbstjustizler-Ermittlung dabei.

609
00:40:39,739 --> 00:40:40,889
Ja, Sir.

610
00:40:41,507 --> 00:40:44,320
- Also, keine Sorge, wir kriegen ihn.
- Oh, ja.

611
00:40:49,247 --> 00:40:50,895
Können wir?

612
00:40:51,139 --> 00:40:52,281
Ja.

613
00:40:52,555 --> 00:40:53,555
Okay.

614
00:40:59,991 --> 00:41:01,842
Es schmeckt wie ein Aschenbecher.

615
00:41:03,008 --> 00:41:04,429
Aber es tut seinen Job.

616
00:41:07,523 --> 00:41:09,025
Ich schulde dir was.

617
00:41:12,719 --> 00:41:15,419
Du bist da draußen in keine
Schwierigkeiten geraten, oder?

618
00:41:19,853 --> 00:41:22,417
Nein, überhaupt nicht.

619
00:41:27,252 --> 00:41:29,212
Frank Chan hat Sie empfohlen.

620
00:41:29,214 --> 00:41:31,902
Er sagte, Sie könnten uns bei
einem Problem behilflich sein.

621
00:41:33,639 --> 00:41:37,259
Er schätze es, das sie einverstanden
waren, mich zu treffen.

622
00:41:39,489 --> 00:41:41,733
Alles für einen Freund.

623
00:41:41,944 --> 00:41:42,944
Also...

624
00:41:44,302 --> 00:41:46,157
Wie kann ich Ihnen behilflich sein?

625
00:41:46,343 --> 00:41:48,044
Malcolm Merlyn.

626
00:41:49,677 --> 00:41:52,122
Ich möchte, dass Sie ihn für mich töten.

627
00:41:52,128 --> 00:41:55,033
<b>~ www.SubCentral.de ~</b>

