1
00:00:01,932 --> 00:00:03,232
Marc oh don...

2
00:00:03,234 --> 00:00:05,652
Kiér tolic einder bolic.

3
00:00:06,068 --> 00:00:07,613
Verdammte Hexen!

4
00:00:08,694 --> 00:00:10,657
Ich habe herausgefunden,
wie man die Tore der Hölle schließt.

5
00:00:10,687 --> 00:00:13,796
Gott hat eine Reihe von Prüfungen aufgestellt,
und wenn ihr alle drei beendet habt,

6
00:00:13,826 --> 00:00:15,584
- könnt ihr die Tore zuknallen.
- Alles klar. Wo fangen wir an?

7
00:00:15,614 --> 00:00:19,233
Ihr müsst einen Höllenhund töten
und in seinem Blut baden.

8
00:00:19,263 --> 00:00:20,736
Ich will, dass du sicher bist.

9
00:00:20,766 --> 00:00:22,658
Also werde ich diese Prüfungen machen.

10
00:00:27,714 --> 00:00:29,435
- Sam, ich habe die Prüfung nicht bestanden.
- Aber ich schon...

11
00:00:29,465 --> 00:00:31,365
- Und ich mache auch die anderen.
- Von wegen!

12
00:00:32,642 --> 00:00:34,142
Ich schaffe das.

13
00:00:47,446 --> 00:00:51,346
Du warst großartig und
ich möchte dir eine Kleinigkeit geben.

14
00:00:54,031 --> 00:00:55,326
Bitte schön. Danke.

15
00:00:55,356 --> 00:00:56,756
- Danke Dir.
- Ja.

16
00:01:36,672 --> 00:01:38,795
Schätze mal, es ist nicht meine Nacht.

17
00:01:39,424 --> 00:01:40,874
Schätze ich auch.

18
00:02:48,092 --> 00:02:50,092
Supernatural S08E15
"Man's Best Friend With Benefits"

19
00:02:50,093 --> 00:02:52,093
~ Übersetzung: Drops33 & glumpf ~

20
00:02:52,094 --> 00:02:54,094
für SubCentral.de

21
00:03:12,795 --> 00:03:15,167
Weißt du, von all den lahmarschigen Dingen,
die du jemals gesagt hast,

22
00:03:15,197 --> 00:03:17,791
- muss das das lahmarschigste überhaupt sein.
- Tut mir leid,

23
00:03:17,846 --> 00:03:21,115
aber ich denke zufällig, dass Shemp
ein lustigerer Stooge als Curly war.

24
00:03:21,145 --> 00:03:22,441
Curly war ein verdammtes Genie!

25
00:03:22,471 --> 00:03:24,601
Ich fand Curlys Schauspielerei
immer ein bisschen zu offensichtlich.

26
00:03:24,631 --> 00:03:27,531
Es sollte offensichtlich sein, Mann.
Die Stooges.

27
00:03:29,018 --> 00:03:30,686
Also, rufen wir James heute noch an?

28
00:03:30,716 --> 00:03:32,460
Nein. Ich rufe ihn einfach morgen an.

29
00:03:32,616 --> 00:03:34,475
Diese Fahrt war die Hölle.

30
00:03:35,691 --> 00:03:37,541
Ich frage mich, was er wollte.

31
00:03:37,564 --> 00:03:40,951
Laut seiner SMS braucht er Hilfe. Er ist Cop.
Ich denke, es hat mit seiner Arbeit zu tun.

32
00:03:40,981 --> 00:03:42,699
Ja, nun, wir schulden es ihm.

33
00:03:44,002 --> 00:03:45,929
Der Kerl hat einmal
unsere Leben gerettet, Sammy.

34
00:03:45,959 --> 00:03:48,981
- Ich meine, es ist nicht so, als ob der Kerl...
- Unsere Leben gerettet hat?

35
00:03:51,198 --> 00:03:54,568
- Ich werde Bier besorgen. Brauchst du etwas?
- Nein, alles bestens.

36
00:03:55,541 --> 00:03:57,041
- Bist du sicher?
- Ja.

37
00:03:59,668 --> 00:04:02,563
Denn du hast gerade einen Höllenhund getötet,
was nicht...

38
00:04:02,593 --> 00:04:04,452
gerade ein Kinderspiel ist und...

39
00:04:04,883 --> 00:04:07,820
da liegt ein Minenfeld mit
wer weiß was für Mist vor uns.

40
00:04:07,850 --> 00:04:10,600
Ich möchte nur sichergehen,
dass du okay bist.

41
00:04:13,216 --> 00:04:14,716
Mir geht's gut.

42
00:04:14,928 --> 00:04:17,031
Denn, weißt du, wir könnten
noch einen Höllenhund auftreiben.

43
00:04:17,061 --> 00:04:19,991
Du könntest dich ausklinken.
Ich könnte dieses Miststück killen.

44
00:04:20,021 --> 00:04:21,421
Dean.

45
00:04:22,011 --> 00:04:24,735
Kevin selbst weiß noch nicht einmal,
was die nächste Prüfung sein wird.

46
00:04:24,765 --> 00:04:27,646
Also, worüber du dir
auch immer Sorgen machst,

47
00:04:27,676 --> 00:04:29,076
hör auf.

48
00:04:29,289 --> 00:04:30,689
Ich bin bereit.

49
00:05:15,063 --> 00:05:16,463
Nein.

50
00:05:17,954 --> 00:05:19,264
Hey.

51
00:05:19,723 --> 00:05:21,123
Bist du zutraulich?

52
00:05:21,876 --> 00:05:24,077
Zutraulich. Gut. Alles klar.

53
00:05:24,633 --> 00:05:26,133
Du bist ein hübscher Hund.

54
00:05:26,769 --> 00:05:29,922
Oh, wirklich? Du möchtest... du möchtest
ein wenig den Bauch gekrault haben, was?

55
00:05:30,756 --> 00:05:32,706
Also, wem gehörst du?

56
00:05:35,535 --> 00:05:37,285
Richtig. Keine Marke.

57
00:05:38,259 --> 00:05:39,626
Was machst du hier?

58
00:05:43,695 --> 00:05:45,095
Oh, nein.

59
00:05:47,043 --> 00:05:48,477
Hey!

60
00:05:50,448 --> 00:05:51,706
Hey.

61
00:05:51,711 --> 00:05:53,789
Okay, okay, okay.
Bevor du sauer wirst,

62
00:05:53,790 --> 00:05:55,868
hör zu, ich möchte nur, dass du weißt,
dass das nicht meine Schuld ist.

63
00:05:55,898 --> 00:05:58,858
Sie tauchte einfach an der Tür auf, okay?

64
00:05:59,288 --> 00:06:02,032
Sie hat keinen Matsch hereingeschleppt.
Sie wollte nur den Bauch gekrault haben.

65
00:06:02,062 --> 00:06:04,470
Ich dachte mir,
sie könnte vielleicht über Nacht bleiben,

66
00:06:04,471 --> 00:06:06,718
und wir versuchen,
morgen ein Zuhause für sie zu finden.

67
00:06:17,097 --> 00:06:18,871
Sie kann die Nacht bleiben.

68
00:06:23,261 --> 00:06:25,106
Vor zwei Sekunden war sie ein Hund.

69
00:06:25,771 --> 00:06:27,371
Alles klar, wer zur Hölle bist du?

70
00:06:27,744 --> 00:06:30,810
Keine Gestaltwandlerin,
du kannst also die Klinge wegstecken.

71
00:06:32,039 --> 00:06:33,626
Ich bin eine Vertraute.

72
00:06:34,057 --> 00:06:35,166
Eine was?

73
00:06:35,196 --> 00:06:37,096
Die Gefährtin einer Hexe...

74
00:06:37,328 --> 00:06:38,728
von manchen Hexen.

75
00:06:38,872 --> 00:06:41,981
Sie teilen ihre Zeit zwischen
ihrer menschlichen und tierischen Gestalt.

76
00:06:42,370 --> 00:06:45,820
Ich bekomme einen genaueren Eindruck
von den Leuten als mein anderes Ich.

77
00:06:46,019 --> 00:06:48,586
Kerle in einem Motelzimmer
wie diesem zu kontaktieren,

78
00:06:48,616 --> 00:06:50,540
nun, das ist kompliziert.

79
00:06:50,570 --> 00:06:51,991
Mein Name ist Portia.

80
00:06:52,021 --> 00:06:53,921
Ich gehöre zu James Frampton.

81
00:06:55,165 --> 00:06:57,929
Nein. Nein, nein.
Sieh mal, das kann nicht sein,

82
00:06:57,959 --> 00:07:00,498
denn das würde bedeuten,
dass unsere Kumpel James...

83
00:07:00,528 --> 00:07:02,028
ein Hexer ist.

84
00:07:03,080 --> 00:07:04,680
Du bist schnell.

85
00:07:05,155 --> 00:07:08,030
- James ist ein verdammter Hexer?
- Er war es nicht, als ihr ihn kennengelernt habt,

86
00:07:08,060 --> 00:07:09,881
doch der letzte Fall,
bei dem ihr mit ihm zusammengearbeitet habt...

87
00:07:09,911 --> 00:07:12,285
Der irre Alchemist.
Es war hässlich.

88
00:07:13,431 --> 00:07:15,752
James wollte mehr über diese Welt lernen...

89
00:07:15,782 --> 00:07:17,532
die schwarze Kunst, Hexenkraft.

90
00:07:18,144 --> 00:07:21,282
- Es wurde zum Mittelpunkt seines Lebens.
- Warte...

91
00:07:21,312 --> 00:07:24,098
du sagst also, dass James der Cop...

92
00:07:24,128 --> 00:07:26,778
wegen uns zu einem Hexer wurde?

93
00:07:28,705 --> 00:07:31,076
Du magst keine Hunde, oder?

94
00:07:32,371 --> 00:07:35,086
Warte. James ist also kein Cop mehr?

95
00:07:35,116 --> 00:07:37,981
Sicher ist er das.
Detective der Mordkommission.

96
00:07:38,011 --> 00:07:39,925
Seine neue Kraft macht
seine Arbeit sogar leichter.

97
00:07:39,926 --> 00:07:41,439
Was braucht er dann von uns?

98
00:07:41,469 --> 00:07:43,619
Nun, etwas ist mit ihm geschehen.

99
00:07:44,150 --> 00:07:46,474
Es fing mit unerträglichen Kopfschmerzen an,

100
00:07:46,504 --> 00:07:48,843
Schreie erklingen in seinen Ohren,

101
00:07:48,873 --> 00:07:50,824
entsetzliche Albträume.

102
00:07:50,854 --> 00:07:54,304
Er ist unfähig zu schlafen oder zu denken.
Er kann nicht arbeiten.

103
00:07:54,521 --> 00:07:56,818
Es ist so, als ob er
einen Zusammenbruch hat.

104
00:07:56,848 --> 00:08:00,034
Vielleicht könnt ihr einen Weg finden,
ihm zu helfen.

105
00:08:01,853 --> 00:08:03,253
Na ja...

106
00:08:03,393 --> 00:08:05,643
die Sache ist die. Hexen...

107
00:08:06,924 --> 00:08:08,924
keine wirklichen Fans.

108
00:08:10,600 --> 00:08:12,050
Wirklich?

109
00:08:12,101 --> 00:08:14,254
James ist ein Cop
mit einer makellosen Akte.

110
00:08:14,284 --> 00:08:16,310
Er nutzt seine Fähigkeiten nur für das Gute.

111
00:08:16,340 --> 00:08:20,616
Warum also vergisst du für etwa zwei Sekunden
nicht diese ignorante Engstirnigkeit...

112
00:08:20,646 --> 00:08:22,480
und gibst ihm eine Chance?

113
00:08:26,627 --> 00:08:28,427
Das war unglaublich heiß.

114
00:08:31,954 --> 00:08:33,704
Es war ziemlich heiß.

115
00:09:09,476 --> 00:09:11,476
Vielleicht solltest du es
ruhiger angehen lassen.

116
00:09:14,739 --> 00:09:16,789
Gott, du siehst schrecklich aus.

117
00:09:17,935 --> 00:09:19,435
Wird es nicht besser?

118
00:09:20,601 --> 00:09:22,059
Schlimmer.

119
00:09:22,834 --> 00:09:24,834
Ich weiß nicht, was mit mir passiert.

120
00:09:25,174 --> 00:09:26,724
Diese Träume...

121
00:09:27,479 --> 00:09:28,949
sie sind wie...

122
00:09:28,959 --> 00:09:30,409
wie eine Folter.

123
00:09:31,351 --> 00:09:33,401
Du hast keine Träume erwähnt.

124
00:09:34,531 --> 00:09:36,031
Dunkel.

125
00:09:36,445 --> 00:09:37,945
Blutig.

126
00:09:39,213 --> 00:09:40,413
Spencer, sie...

127
00:09:42,698 --> 00:09:44,298
sie jagen mir eine Höllenangst ein.

128
00:09:45,233 --> 00:09:46,883
Sie sind so real.

129
00:09:47,250 --> 00:09:48,661
Nacht für Nacht.

130
00:09:48,691 --> 00:09:50,230
Genug, James.

131
00:09:50,660 --> 00:09:52,732
Es ist Zeit, jemanden zu sehen.

132
00:09:53,162 --> 00:09:54,662
Wen?

133
00:09:56,719 --> 00:09:58,469
Wen sehen wir?

134
00:10:00,855 --> 00:10:02,755
Es gibt keine Medizin dagegen.

135
00:10:05,382 --> 00:10:07,532
Vielleicht brauchst du nur etwas Zeit.

136
00:10:09,698 --> 00:10:11,498
Über diesen Punkt bin ich schon hinaus.

137
00:10:12,549 --> 00:10:14,093
James, es ist zu viel,

138
00:10:15,195 --> 00:10:17,262
was du dir aufgebürdet hast.

139
00:10:18,029 --> 00:10:21,437
Nicht einfach nur die Arbeitsbelastung,
sondern die Art der Arbeit.

140
00:10:21,467 --> 00:10:23,017
Sieh dich um.

141
00:10:23,387 --> 00:10:25,387
@Du siehst nicht viele Cops, nicht wahr?

142
00:10:27,305 --> 00:10:30,554
Das Leben in diesem Bereich
ist ein Leben am Rande.

143
00:10:30,584 --> 00:10:32,237
Wir passen nicht hinein.

144
00:10:34,757 --> 00:10:38,856
Wie bringst du das, was du bist,
mit dem, was du tust, unter einen Hut?

145
00:10:42,511 --> 00:10:44,411
Ich weiß nicht, wo Portia ist.

146
00:10:45,169 --> 00:10:46,569
Was?

147
00:10:48,290 --> 00:10:49,840
Sie ist fort.

148
00:10:52,009 --> 00:10:53,862
Ich glaube, ich habe sie vertrieben.

149
00:10:58,462 --> 00:11:00,796
Also, diese Träume, die James hat...
Er glaubt, dass sie real sind?

150
00:11:00,826 --> 00:11:04,226
- Er glaubt, dass er tatsächlich Menschen tötet?
- Ich denke schon.

151
00:11:05,261 --> 00:11:08,282
Zumindest ist es das, was ich mitbekommen habe,
bevor er anfing, mich zu blockieren.

152
00:11:08,312 --> 00:11:10,212
Was bedeutet, dich zu blockieren?

153
00:11:10,242 --> 00:11:12,454
Vertraute und deren Meister...

154
00:11:12,484 --> 00:11:14,784
wir können telepathisch kommunizieren.

155
00:11:14,908 --> 00:11:17,758
Ich kann in James' Kopf,
wann immer ich will.

156
00:11:18,462 --> 00:11:20,251
Doch er hat mich ausgeschlossen.

157
00:11:20,281 --> 00:11:22,881
Du glaubst also, dass vielleicht dort etwas ist,
von dem er nicht will, dass du es siehst?

158
00:11:22,911 --> 00:11:24,311
Möglicherweise, ja...

159
00:11:24,501 --> 00:11:27,351
etwas Dunkles, verstehst du,
das ihn zerstört.

160
00:11:28,423 --> 00:11:31,314
Er kann nicht zur Polizei gehen,
und er vertraut anderen Hexen nicht.

161
00:11:31,344 --> 00:11:32,744
Aber er vertraut uns?

162
00:11:33,013 --> 00:11:35,253
Du weißt, wer wir sind, richtig?

163
00:11:35,739 --> 00:11:40,208
Wir sind die letzten Menschen, denen jemand
wie James von seinen Problemen erzählen sollte.

164
00:11:40,238 --> 00:11:41,838
Das war meine Idee.

165
00:11:41,868 --> 00:11:44,595
Ich war diejenige, die euch die SMS
unter James Namen geschickt hat.

166
00:11:44,625 --> 00:11:46,675
Er weiß nicht, dass ihr hier seid. Aber...

167
00:11:47,468 --> 00:11:49,468
ich glaube, dass ihr vielleicht
alles seid, was er hat.

168
00:12:12,963 --> 00:12:14,463
Ist da jemand?

169
00:12:25,727 --> 00:12:27,383
Du hattest kein Recht, das zu tun.

170
00:12:27,413 --> 00:12:29,063
Ich hatte Angst um dein Leben!

171
00:12:29,360 --> 00:12:31,495
Mein Leben geht die beiden nichts an!

172
00:12:45,460 --> 00:12:47,390
Sam, Dean.

173
00:12:48,734 --> 00:12:50,634
Hexenkraft, James? Wirklich?

174
00:12:51,056 --> 00:12:52,931
Was zum Teufel denkst du dir dabei?

175
00:12:52,961 --> 00:12:55,241
Bist du gekommen, um zu helfen
oder um Vorwürfe zu machen?

176
00:12:55,271 --> 00:12:58,209
Ich sage nur, versaust du es bei diesem Zeug,
wirst du dir dein Hirn brutzeln.

177
00:12:58,210 --> 00:12:59,639
Alles klar.

178
00:13:00,526 --> 00:13:03,215
Hör zu, warum erzählst du uns nicht
etwas über diese Träume?

179
00:13:03,245 --> 00:13:06,451
Sie sagte, Menschen sterben in ihnen.

180
00:13:07,419 --> 00:13:08,719
"Sterben"?

181
00:13:08,735 --> 00:13:10,335
Sie werden in Stücke gerissen.

182
00:13:12,094 --> 00:13:14,874
Ich kann meine Finger fühlen,
wie sie ihr Fleisch zerreißen.

183
00:13:14,904 --> 00:13:16,404
Aber es waren Träume?

184
00:13:17,031 --> 00:13:19,358
Nun, ich wachte in meinem Bett auf.

185
00:13:19,497 --> 00:13:21,047
Okay, also...

186
00:13:21,569 --> 00:13:22,819
Träume?

187
00:13:22,820 --> 00:13:24,570
Ich bin nicht sicher.

188
00:13:25,179 --> 00:13:26,961
Nicht hilfreich, James.

189
00:13:26,991 --> 00:13:28,541
Diese Menschen...

190
00:13:28,650 --> 00:13:30,200
sie starben.

191
00:13:30,318 --> 00:13:32,218
Ich habe es auf dem Revier überprüft.

192
00:13:33,975 --> 00:13:35,525
In Ordnung, nun, vielleicht hast du...

193
00:13:36,252 --> 00:13:38,732
- es gehört und es blieb in deinem Kopf haften.
- Denkt ihr...

194
00:13:38,762 --> 00:13:40,812
denkt ihr, dass ich mir das
nicht schon selbst gesagt habe?

195
00:13:40,813 --> 00:13:44,442
Denkt ihr, ich habe mir nicht gesagt:
Das war ich nicht.

196
00:13:44,526 --> 00:13:47,476
Ich könnte so etwas nicht tun?

197
00:13:53,076 --> 00:13:54,476
Gehört es dir?

198
00:13:57,809 --> 00:13:59,409
James Martin Frampton.

199
00:14:06,200 --> 00:14:07,799
Was geschieht mit mir?

200
00:14:07,950 --> 00:14:09,800
Nun, wie wäre es damit?

201
00:14:11,039 --> 00:14:12,849
Du hast eine andere Hexe verärgert...

202
00:14:12,884 --> 00:14:16,645
und er oder sie hat dich verflucht
und zwingt dich, zu...

203
00:14:17,349 --> 00:14:20,517
Es ist möglich, nehme ich an,
doch ich habe noch nie davon gehört.

204
00:14:20,865 --> 00:14:22,802
Wie viele von diesen Träumen hattest du?

205
00:14:22,837 --> 00:14:24,395
Vier.

206
00:14:24,678 --> 00:14:27,077
Den neuesten letzte Nacht.

207
00:14:27,678 --> 00:14:29,518
Es war ein blinder Mann.

208
00:14:29,553 --> 00:14:31,004
Ich...

209
00:14:31,992 --> 00:14:34,069
Ich habe ihn gewürgt und...

210
00:14:35,800 --> 00:14:37,506
Alles klar, James, wir werden...

211
00:14:37,541 --> 00:14:40,325
wir werden dir helfen, es herauszufinden,
aber du wirst deinen Teil dazu beitragen müssen.

212
00:14:41,696 --> 00:14:43,123
Der da wäre?

213
00:14:52,023 --> 00:14:53,890
Du wirst dich nicht vom Fleck rühren.

214
00:14:58,602 --> 00:15:00,483
Hausarrest, mein Freund.

215
00:15:04,020 --> 00:15:05,595
Ich habe die letzten bekommen.

216
00:15:05,810 --> 00:15:08,057
In Ordnung. Nun, ich habe mir
die Tatortberichte angesehen...

217
00:15:08,092 --> 00:15:11,790
und sie beinhalten genau das,
was James uns erzählt hat...

218
00:15:11,825 --> 00:15:13,904
Opfer, Daten, Orte.

219
00:15:14,085 --> 00:15:16,740
Der letzte war ein blinder Mann,
genau wie er gesagt hat.

220
00:15:17,358 --> 00:15:18,902
Das ist nicht gut.

221
00:15:19,240 --> 00:15:21,872
Außerdem habe ich mir
seine Dienstakte angesehen.

222
00:15:21,907 --> 00:15:25,198
Er wurde vom Frischling als Detective
quasi über Nacht zum Lieutenant...

223
00:15:25,409 --> 00:15:29,953
und in den letzten vier Jahren betrug seine
Aufklärungsrate ungefähr 100%.

224
00:15:30,766 --> 00:15:33,160
Natürlich.
Er hat das Booga-Booga auf seiner Seite.

225
00:15:35,108 --> 00:15:37,815
Mann, du weißt,
dass wir eigentlich nie gesehen haben,

226
00:15:37,850 --> 00:15:40,637
dass dieser Hexen-Tötungszauber
von Bobby funktioniert, oder?

227
00:15:40,672 --> 00:15:42,841
Ich meine, das ist keine sichere Sache.

228
00:15:44,423 --> 00:15:46,881
Ist jemals irgendetwas von dem,
was wir tun, eine sichere Sache?

229
00:15:46,916 --> 00:15:48,939
Nein, aber ich möchte einfach nur...

230
00:15:49,268 --> 00:15:52,393
die bestmöglichen Chancen
zu unseren Gunsten haben.

231
00:15:53,905 --> 00:15:55,413
Richtig.

232
00:15:58,822 --> 00:16:00,531
Nun, ich bin besorgt.

233
00:16:02,334 --> 00:16:05,451
Besorgt wegen des Hexen-Tötungszaubers...

234
00:16:06,308 --> 00:16:08,886
oder darüber, dass ich
diese Prüfungen vergeige?

235
00:16:11,934 --> 00:16:14,451
Hör zu, wir kommen irgendwann
an einen Punkt,

236
00:16:15,080 --> 00:16:16,587
an dem wir nicht umkehren können,

237
00:16:18,248 --> 00:16:20,017
und an dem es für mich zu spät sein wird,
um einzuspringen.

238
00:16:20,052 --> 00:16:21,908
Wer sagt, dass das notwendig werden wird?

239
00:16:22,850 --> 00:16:24,975
Weißt du, vielleicht
schaffe ich das tatsächlich.

240
00:16:24,976 --> 00:16:26,599
- Ich sag ja nur.
- Ich weiß, was du sagst, Dean.

241
00:16:26,600 --> 00:16:28,122
Du hast es bereits gesagt.

242
00:16:29,412 --> 00:16:33,355
Weißt du, ich bin das
wieder und wieder durchgegangen,

243
00:16:34,426 --> 00:16:37,046
habe mich selbst gefragt:
"Warum vertraut er mir nicht?"

244
00:16:37,708 --> 00:16:39,222
Und es ist mir schließlich klar geworden.

245
00:16:39,257 --> 00:16:41,307
Es ist nicht so,
dass du mir nicht vertraust.

246
00:16:41,877 --> 00:16:43,927
Es ist so, dass du nur dir vertraust.

247
00:16:46,934 --> 00:16:49,135
- Bist du fertig?
- Ja, ich bin fertig, wenn du fertig bist.

248
00:16:53,581 --> 00:16:56,589
Du weißt, sobald ich das hier
zusammengemischt habe,

249
00:16:57,736 --> 00:17:00,093
dürfen wir nicht zögern.
Wenn wir es benutzen müssen, benutzen wir es.

250
00:17:01,110 --> 00:17:03,547
Du meinst, wenn wir die Hexe finden,
die das James antut?

251
00:17:04,082 --> 00:17:06,059
Oder wenn es keine andere Hexe gibt.

252
00:17:06,679 --> 00:17:10,707
Oder es wäre nicht die erste Freikarte,
die wir ausgeben, Dean.

253
00:17:11,815 --> 00:17:14,601
Hör zu, ich mag James genauso
wie jeder andere auch,

254
00:17:14,636 --> 00:17:16,674
doch es werden hier Leute getötet.

255
00:17:17,491 --> 00:17:19,308
Außerdem, Benny, Kate...

256
00:17:19,343 --> 00:17:21,613
sie waren gezwungen,
das zu sein, was sie sind.

257
00:17:21,895 --> 00:17:23,756
James hat es sich ausgesucht.

258
00:17:25,999 --> 00:17:27,939
Die Opfer waren alle sehr übel zugerichtet.

259
00:17:27,969 --> 00:17:30,598
Als ob jemand sie
mit blanken Händen zerfetzt hätte.

260
00:17:30,633 --> 00:17:32,420
Als wenn das möglich wäre.

261
00:17:32,714 --> 00:17:34,181
Ed?

262
00:17:34,509 --> 00:17:36,537
Ed Stoltz.
Er leitet diesen Fall.

263
00:17:36,572 --> 00:17:38,331
Special Agent Keith.

264
00:17:38,441 --> 00:17:40,437
Josh hier hat mir erzählt,
dass Sie nicht viel haben, um darauf aufzubauen.

265
00:17:40,472 --> 00:17:44,304
Ja. Abgelegene Stadtteile,
Opfer, die niemandem etwas bedeuteten, also...

266
00:17:44,580 --> 00:17:47,148
Richtig. Nun, mein Partner und ich
haben einen Blick auf die Tatorte geworfen.

267
00:17:47,183 --> 00:17:49,702
Beim Bureau muss
wirklich wenig zu tun sein.

268
00:17:50,594 --> 00:17:52,883
Die Orte wurden bereits gründlich abgesucht.

269
00:17:52,918 --> 00:17:55,814
Nun, wir waren in der Lage,
dieses Stück Stoff zu finden.

270
00:17:57,246 --> 00:17:59,382
Dinge werden übersehen.
Das passiert.

271
00:18:00,730 --> 00:18:03,778
Warum untersuchen Sie nicht das Blut? Es könnte
vom Opfer sein. Es könnte vom Täters sein.

272
00:18:03,808 --> 00:18:05,387
Schauen wir mal,
ob wir einen Treffer erhalten.

273
00:18:07,171 --> 00:18:11,218
Ein Zeuge sah einen Mann in Anzug und
weißem Hemd das Gebiet verlassen, also...

274
00:18:11,253 --> 00:18:13,333
Sie haben in Ihrem Bericht
keinen Zeugen erwähnt.

275
00:18:13,368 --> 00:18:14,969
Sonst noch etwas?

276
00:18:15,664 --> 00:18:17,137
Nein.

277
00:18:17,751 --> 00:18:19,539
Wir geben Ihnen Bescheid,
wenn das Laborresultat vorliegt.

278
00:18:19,574 --> 00:18:21,124
- Wenn das also alles ist...
- Sicher, aber dieser Zeuge...

279
00:18:21,159 --> 00:18:23,363
Das ist alles, was gesagt wurde, Agent Keith.

280
00:18:24,119 --> 00:18:26,144
Wir haben wirklich nicht mehr
zu besprechen, okay?

281
00:18:26,836 --> 00:18:28,450
Wir bleiben in Verbindung.

282
00:18:44,380 --> 00:18:46,316
Werde ich hier schief angesehen oder was?

283
00:18:46,351 --> 00:18:48,369
Sie wissen, dass du ein Außenseiter bist.

284
00:18:48,930 --> 00:18:50,464
Sind das alles Hexen?

285
00:18:50,499 --> 00:18:52,004
Und anderes.

286
00:18:52,236 --> 00:18:55,117
Doch wenn es Informationen über James gibt,

287
00:18:55,152 --> 00:18:56,666
wissen sie davon.

288
00:18:57,980 --> 00:19:00,297
Wie hat James dich überhaupt gefunden?

289
00:19:00,680 --> 00:19:02,465
So funktioniert das nicht.

290
00:19:02,500 --> 00:19:04,525
Die Vertraute findet den Meister...

291
00:19:04,760 --> 00:19:06,617
und sie werden unzertrennlich.

292
00:19:06,647 --> 00:19:08,716
Ich schätze,
viele Leute fühlen so für Ihre Haustiere.

293
00:19:10,521 --> 00:19:11,939
Was?

294
00:19:12,305 --> 00:19:14,202
Ich bin nicht James' Haustier.

295
00:19:14,620 --> 00:19:17,272
Nun, nicht die ganze Zeit.

296
00:19:18,249 --> 00:19:19,502
Niemals.

297
00:19:20,667 --> 00:19:22,568
Der Meister und die Vertraute...

298
00:19:22,603 --> 00:19:26,139
es gibt ein unzerbrechliches Band,
ähnlich einer Seelenverschmelzung.

299
00:19:26,704 --> 00:19:28,525
Wir würden füreinander sterben.

300
00:19:28,759 --> 00:19:30,352
Portia.

301
00:19:31,831 --> 00:19:33,383
Hierüber.

302
00:19:35,366 --> 00:19:36,896
Dean...

303
00:19:37,141 --> 00:19:39,239
lern Phillippe LeChat kennen.

304
00:19:39,859 --> 00:19:41,789
Dean ist ein Hexer aus Detroit.

305
00:19:42,440 --> 00:19:44,886
Wirklich? Nun...

306
00:19:45,221 --> 00:19:46,808
Setzt euch, setzt euch.

307
00:19:48,756 --> 00:19:50,162
Ist Spencer hier?

308
00:19:50,197 --> 00:19:51,693
Irgendwo.

309
00:19:55,092 --> 00:19:57,487
Das ist komisch. Das passiert
nur in der Nähe von Katzen.

310
00:19:58,839 --> 00:20:00,616
Erzähl mir von James.

311
00:20:00,651 --> 00:20:03,064
Es gibt einige Gerüchte.

312
00:20:03,295 --> 00:20:04,695
Nur Tratsch.

313
00:20:05,637 --> 00:20:08,907
Die Gemeinschaft hat ein Problem
mit ihrer Einstellung.

314
00:20:09,554 --> 00:20:11,154
Daran ist er selbst schuld.

315
00:20:11,804 --> 00:20:13,954
Diese ganze Cop-Sache...

316
00:20:14,296 --> 00:20:16,121
hexender Cop... ist er verrückt?

317
00:20:16,151 --> 00:20:18,201
Ich habe genau das Gleiche gesagt.

318
00:20:19,378 --> 00:20:21,228
Dann wärst da noch du, Babe.

319
00:20:21,720 --> 00:20:23,320
Es ist nicht vorbei, Portia,

320
00:20:24,094 --> 00:20:25,177
und das weißt du.

321
00:20:27,777 --> 00:20:30,818
Tut mir leid. Frischt mein Gedächtnis auf,
was ist nicht vorbei?

322
00:20:30,848 --> 00:20:32,297
Portia.

323
00:20:35,434 --> 00:20:37,383
Ich bin ein... Ich bin ein Hexer.

324
00:20:37,746 --> 00:20:39,296
Ich komme aus Detroit.

325
00:20:40,456 --> 00:20:42,356
Spencer ist derjenige, den man um Rat fragt.

326
00:20:43,963 --> 00:20:45,396
Okay.

327
00:20:46,016 --> 00:20:49,272
Haben Sie jemals von einem Zauberspruch
gehört, durch den eine Hexe...

328
00:20:49,456 --> 00:20:51,863
das Handeln einer anderen
kontrollieren kann?

329
00:20:53,784 --> 00:20:56,257
Nein, von so einer Sache
habe ich nie gehört.

330
00:20:56,287 --> 00:20:58,087
Ich glaube nicht, dass es möglich ist.

331
00:21:00,392 --> 00:21:01,842
Wie geht es James?

332
00:21:01,864 --> 00:21:04,414
Besser. Ich richte ihm aus,
dass du gefragt hast.

333
00:21:06,233 --> 00:21:08,183
Philippe, es ist Zeit, dass wir gehen.

334
00:21:08,415 --> 00:21:09,865
Natürlich.

335
00:21:10,789 --> 00:21:12,288
Gute Nacht.

336
00:21:14,022 --> 00:21:15,874
Es war nett, Sie kennenzulernen.

337
00:21:31,068 --> 00:21:32,633
Ich wusste es.

338
00:21:36,139 --> 00:21:37,623
Entschuldige.

339
00:21:38,179 --> 00:21:39,779
- Ja.
- Wo bist du?

340
00:21:40,166 --> 00:21:42,106
<i>- Irgendeine Hexenbar. Warum?
- Hör zu,</i>

341
00:21:42,136 --> 00:21:44,763
ich habe die Laborergebnisse
von dem Blut auf James' Shirt.

342
00:21:44,793 --> 00:21:46,424
- Und?
- Nicht gut.

343
00:21:46,454 --> 00:21:49,554
Das Blut passt exakt zu Opfer Nummer drei.

344
00:21:50,250 --> 00:21:53,400
<i>- Das zeigt doch alles, oder nicht?
- Ja.</i>

345
00:22:04,543 --> 00:22:06,543
Ich hasse es, dir das anzutun.

346
00:22:09,552 --> 00:22:11,102
Es ist okay.

347
00:22:11,648 --> 00:22:13,116
Wirklich.

348
00:22:14,156 --> 00:22:15,742
Wir müssen das nicht tun.

349
00:22:15,772 --> 00:22:17,322
Weißt du, sie werden es nicht erfahren.

350
00:22:19,018 --> 00:22:20,492
Portia...

351
00:22:21,303 --> 00:22:23,353
Wenn ich daran glaube,
dass ich unschuldig bin,

352
00:22:23,825 --> 00:22:25,875
muss ich das Richtige tun.

353
00:22:26,877 --> 00:22:28,727
Und wenn ich nicht unschuldig bin,

354
00:22:29,897 --> 00:22:31,947
muss ich das Richtige tun.

355
00:22:38,556 --> 00:22:41,106
Sag mir, dass dies eines Tages
vorbei sein wird.

356
00:22:49,481 --> 00:22:50,912
Ich liebe dich.

357
00:24:19,598 --> 00:24:20,964
Nein!

358
00:24:20,990 --> 00:24:24,140
Nein, Dean! Ihr müsst mir bitte zuhören.
Es ist nicht James.

359
00:24:36,878 --> 00:24:38,428
Heute Nacht...

360
00:24:39,272 --> 00:24:41,000
waren James und ich uns nahe,

361
00:24:41,030 --> 00:24:43,107
ohne psychologische Mauern...

362
00:24:44,004 --> 00:24:45,504
intim.

363
00:24:46,749 --> 00:24:47,849
Ich...

364
00:24:47,947 --> 00:24:49,447
Sie hatten Sex.

365
00:24:55,077 --> 00:24:56,627
Das habe ich nicht erwartet.

366
00:24:57,467 --> 00:24:59,480
Wir haben eine unübliche Beziehung.

367
00:24:59,710 --> 00:25:02,167
Vertraute sollen eigentlich
keine sexuelle Beziehung...

368
00:25:02,197 --> 00:25:03,847
mit ihren Hexen haben.

369
00:25:04,105 --> 00:25:06,855
Verständlich, weißt du,
wenn man bedenkt, dass du ein...

370
00:25:09,364 --> 00:25:11,014
na ja und dass er...

371
00:25:12,851 --> 00:25:15,202
Das ist... Hilfst du mir mal?

372
00:25:16,952 --> 00:25:19,018
- Nein?
- James und ich...

373
00:25:19,539 --> 00:25:21,332
wir haben uns seit Wochen
nicht mehr geliebt.

374
00:25:21,362 --> 00:25:23,916
Seine Qual hat ihn aufgezerrt
und er hat mich ausgeschlossen.

375
00:25:23,946 --> 00:25:25,446
Aber heute Nacht...

376
00:25:26,265 --> 00:25:27,735
sah ich seine Gedanken...

377
00:25:28,171 --> 00:25:29,871
die Erinnerungen an die Morde.

378
00:25:30,052 --> 00:25:32,862
Es tut mir leid, versuchst du so,
uns auszureden, James zu töten oder...

379
00:25:32,892 --> 00:25:34,642
Dean, das ist alles, was ich sah...

380
00:25:34,977 --> 00:25:37,771
nur die Morde. Keine Vorbereitung,
kein Gedankengang,

381
00:25:37,801 --> 00:25:40,168
keine Vorfreude, kein Motiv.

382
00:25:40,198 --> 00:25:41,977
Nur die Morde ohne Kontext.

383
00:25:42,007 --> 00:25:44,607
- Keine anderen Erkenntnisse zu den Verbrechen?
- Nein.

384
00:25:46,788 --> 00:25:49,882
Deutet das nicht wenigstens daraufhin,
dass er von jemandem kontrolliert wird?

385
00:25:50,149 --> 00:25:54,554
- Spencer sagte, das wäre nicht möglich.
- Er sagte, er hätte nie davon gehört.

386
00:25:54,849 --> 00:25:56,349
James ist angekettet.

387
00:25:57,128 --> 00:25:58,828
Er ist bewegungsunfähig.

388
00:25:59,519 --> 00:26:01,469
Lasst es wenigstens
auf einen Versuch ankommen.

389
00:26:11,367 --> 00:26:12,917
Gentlemen.

390
00:26:13,709 --> 00:26:16,309
Untersuchen Sie immer noch
diesen dummen, kleinen Fall?

391
00:26:16,665 --> 00:26:19,427
Ich bin verblüfft, dass das Bureau
soviel Zeit zur Verfügung hat.

392
00:26:19,960 --> 00:26:22,701
Richtig. Wir haben ein wenig
individuelle Entscheidungsfreiheit

393
00:26:22,702 --> 00:26:24,242
bei der Verfolgung von Fällen.

394
00:26:24,272 --> 00:26:25,324
Bis später, Ed.

395
00:26:25,354 --> 00:26:27,527
Ja, aber irgendwann
führen solche Fälle ins Nichts,

396
00:26:27,528 --> 00:26:29,881
wie Sie sicher wissen.
Es gibt einfach nicht genug, um...

397
00:26:29,882 --> 00:26:32,039
- um sie weiter zu bearbeiten, das ist alles.
- Sicher.

398
00:26:32,622 --> 00:26:34,223
- Also gibt es keine neuen Hinweise?
- Nein.

399
00:26:34,253 --> 00:26:36,872
Und es sieht so aus,
als würde dieser auf Eis gelegt.

400
00:26:36,902 --> 00:26:38,164
Wir haben einfach nicht genug Leute.

401
00:26:38,194 --> 00:26:39,986
Dann muss es wirklich hart sein,
so eine wertvolle Kraft...

402
00:26:39,987 --> 00:26:41,779
wie Lieutenant Frampton zu verlieren.

403
00:26:44,163 --> 00:26:45,613
Wissen Sie, er und ich... wir...

404
00:26:45,909 --> 00:26:48,709
wir haben vor einiger Zeit
zusammen einen Fall bearbeitet.

405
00:26:48,946 --> 00:26:51,820
Für mich ist er nicht verloren.
Er ist beurlaubt.

406
00:26:51,850 --> 00:26:55,505
Ich erinnere mich, dass er sagte, er wäre
hier der jüngste Typ, der je Lieutenant wurde.

407
00:26:56,535 --> 00:26:59,218
- Das muss doch hohe Wellen geschlagen haben.
- Nein.

408
00:26:59,248 --> 00:27:02,450
Dieses Revier wird wie ein Hundeschlitten
geführt... Keine Stars, nur Arbeiter.

409
00:27:02,480 --> 00:27:04,806
Lahmt ein Streuner, tritt ein anderer
an seine Stelle und...

410
00:27:04,836 --> 00:27:06,386
schlägt sich durch den Matsch.

411
00:27:06,837 --> 00:27:08,294
Agent.

412
00:27:36,310 --> 00:27:39,007
Also dieser Warlock, den wir treffen...
er ist...

413
00:27:39,037 --> 00:27:40,437
er ist ein Spitzel?

414
00:27:40,543 --> 00:27:43,060
Die Cops haben überall in der Stadt Spitzel.

415
00:27:43,090 --> 00:27:46,583
James nutzt Drexyl, wenn er jemanden
aus der Gemeinschaft verdächtigt.

416
00:27:53,740 --> 00:27:56,143
Ich muss einfach fragen.
Ich kann nicht anders, als mich zu fragen...

417
00:27:56,173 --> 00:27:58,207
Was zuerst da war:
Der Hund oder das Mädchen?

418
00:27:59,748 --> 00:28:01,144
Ja.

419
00:28:01,145 --> 00:28:04,261
Ja, ich meine, ich bin einfach neugierig,
als was du dich selbst betrachtest,

420
00:28:04,433 --> 00:28:05,983
hauptsächlich.

421
00:28:07,085 --> 00:28:11,160
Hat das irgendetwas damit zu tun, was ich euch
gestern Nacht über James und mich erzählte?

422
00:28:12,078 --> 00:28:13,928
Wie du dir es vorstellst?

423
00:28:15,686 --> 00:28:17,086
Was?

424
00:28:17,631 --> 00:28:19,116
Nein, das ist...

425
00:28:19,970 --> 00:28:21,370
Ja.

426
00:28:37,688 --> 00:28:41,283
- Drexyl, das ist Dean.
- Hexer, Detroit.

427
00:28:41,388 --> 00:28:43,835
Ich hörte von ihm.
Also, die Sache sieht so aus...

428
00:28:44,006 --> 00:28:48,107
auf der Straße hört man absolut nichts
über eine Hexe, die eine andere verhext hat.

429
00:28:48,279 --> 00:28:50,263
Bist du sicher, dass es
keinen Zauberspruch gibt?

430
00:28:50,338 --> 00:28:53,450
Sieh mal, Detroit, ich bin stolz darauf,
eine zuverlässige Quelle zu sein.

431
00:28:54,630 --> 00:28:57,645
Allerdings gibt es viele Gerüchte
über euren James.

432
00:28:57,675 --> 00:29:00,329
- Was für Gerüchte?
- Dass er zum Ripper wurde.

433
00:29:00,486 --> 00:29:02,115
Wie in Jack, the...

434
00:29:02,269 --> 00:29:05,198
Jemand hat das Gerücht in Umlauf gebracht,
dass er mehrere Menschen getötet hat.

435
00:29:05,251 --> 00:29:07,730
"Jemand"? Einer von uns?

436
00:29:07,860 --> 00:29:11,579
Wenn die Cops davon hören, James verhaften
und herausfinden, was er wirklich ist,

437
00:29:11,609 --> 00:29:13,626
dann werden auch wir anderen bloßgestellt.

438
00:29:13,855 --> 00:29:15,669
Ihr wisst, dass das nicht passieren darf.

439
00:29:16,312 --> 00:29:19,067
- Das heißt?
- Sie werden James die Wahl lassen...

440
00:29:19,238 --> 00:29:22,666
Weggehen oder Harakiri.

441
00:29:23,709 --> 00:29:25,309
Selbstmord?

442
00:29:25,470 --> 00:29:27,304
Hexen wissen große Gesten zu schätzen.

443
00:29:27,361 --> 00:29:29,126
Das werde ich nicht zulassen.

444
00:29:29,156 --> 00:29:31,751
Die Gemeinschaft wird es
vielleicht für ihn erledigen.

445
00:29:43,063 --> 00:29:44,363
- Hey.
- Hey.

446
00:29:45,165 --> 00:29:48,038
Ich bin Bobbys Aufzeichnungen
durchgegangen.

447
00:29:48,108 --> 00:29:49,508
Irgendetwas?

448
00:29:49,689 --> 00:29:51,309
Portia hat vielleicht nicht ganz unrecht.

449
00:29:51,465 --> 00:29:53,612
Es hat sich herausgestellt,
es gibt einen Zauberspruch,

450
00:29:53,689 --> 00:29:56,098
mit dem man Bilder in den Kopf
anderer Personen einpflanzt.

451
00:29:56,190 --> 00:29:58,105
- Wirklich?
- Ja.

452
00:29:58,506 --> 00:30:02,464
"Das Erschaffen falscher Erinnerungen
im Verstand einer anderen Hexe."

453
00:30:04,646 --> 00:30:06,608
Also könnte James überzeugt werden,
diese Menschen getötet zu haben,

454
00:30:06,609 --> 00:30:08,370
ohne sie angefasst zu haben.

455
00:30:08,411 --> 00:30:10,889
- Also gibt es vielleicht jemand anderes.
- Ja, der sich verdammt viel Mühe gibt,

456
00:30:10,919 --> 00:30:13,976
um James als den Schuldigen aussehen
zu lassen. Was haben die Cops gesagt?

457
00:30:14,133 --> 00:30:16,968
Das ist der Punkt.
Laut Ed Stoltz haben sie nichts,

458
00:30:17,040 --> 00:30:20,397
aber sie haben etwas. Ich sah, wie der Typ
aus der Technik einen Fall bearbeitete,

459
00:30:20,427 --> 00:30:23,460
und er hatte einen dicken Aktenordner
mit dem Namen "James Frampton" darauf.

460
00:30:23,750 --> 00:30:26,127
- Ed hat das nicht erwähnt.
- Nein, das hat er nicht.

461
00:30:27,159 --> 00:30:28,659
In Ordnung.

462
00:30:30,137 --> 00:30:33,750
Übrigens, eins muss ich dir lassen.
Es ist 15 Stunden her, dass Portia...

463
00:30:33,780 --> 00:30:35,452
ihre Nacht mit James erwähnt hat,

464
00:30:35,531 --> 00:30:38,753
und kein Sodomie-Witz von dir.

465
00:30:44,178 --> 00:30:47,140
Portia erzählte mir,
dass meine Freunde in der Gemeinschaft

466
00:30:47,141 --> 00:30:48,903
mich auf dem Scheiterhaufen
brennen sehen wollen.

467
00:30:48,933 --> 00:30:51,653
Ich werde nicht lügen.
Es wird... es wird schlimm.

468
00:30:51,839 --> 00:30:54,118
Ja, die Cops haben vielleicht
mehr über den Fall, als sie sagen,

469
00:30:54,148 --> 00:30:55,890
einschließlich einer dicken Akte über dich.

470
00:30:56,060 --> 00:30:57,255
- Mich?
- Ja.

471
00:30:57,256 --> 00:31:01,242
Ich bekomme das Gefühl, was sie auch haben,
ist im Revier hinter Schloss und Riegel,

472
00:31:01,272 --> 00:31:02,794
in Raum C-110.

473
00:31:03,513 --> 00:31:05,400
Dann müssen wir dort einbrechen.

474
00:31:05,430 --> 00:31:08,662
Klar. Ein verschlossener Raum in einem Gebäude,
in dem es von Cops nur so wimmelt,

475
00:31:08,692 --> 00:31:10,855
- warum ist mir das nicht eingefallen?
- Dean.

476
00:31:11,033 --> 00:31:14,934
Eine Hexe kann an Orte gelangen,
ohne wirklich dorthin zu gehen.

477
00:31:15,672 --> 00:31:17,454
Was, wie Telefonsex?

478
00:31:17,618 --> 00:31:18,975
Astralprojektion.

479
00:31:19,005 --> 00:31:21,456
Ich kann mein Bewusstsein
überall hin projizieren...

480
00:31:23,370 --> 00:31:24,970
aus den Annehmlichkeiten gleich hier.

481
00:31:25,720 --> 00:31:28,553
- Aber die müssen weg.
- Wird nicht passieren.

482
00:31:28,583 --> 00:31:31,802
Mit den Eisen gibt es keine Magie.
Keine Magie, kein Einbruch.

483
00:31:33,316 --> 00:31:34,716
Okay.

484
00:31:35,501 --> 00:31:37,701
Aber nur, wenn wir mit dir gehen können.

485
00:31:46,260 --> 00:31:47,760
James...

486
00:31:47,845 --> 00:31:50,695
bist du sicher, dass du dazu
noch in der Lage bist?

487
00:31:51,274 --> 00:31:53,319
Das ist doch mal vertrauenerweckend.

488
00:31:53,398 --> 00:31:55,700
Sollte ich sonst noch etwas wissen,
bevor ich ein körperloses Ding werde,

489
00:31:55,701 --> 00:31:57,003
das komplett von seiner Gnade abhängig ist?

490
00:31:57,088 --> 00:31:58,545
Schließt einfach eure Augen.

491
00:31:59,132 --> 00:32:02,188
Was auch immer ich sehe,
leite ich auch an euch weiter.

492
00:32:02,402 --> 00:32:05,972
Libera me occulta cognoscere veritatem.

493
00:33:08,806 --> 00:33:12,167
James, warum warnst du uns nicht vor,
dass du uns so zurückschnappen lässt?

494
00:33:12,197 --> 00:33:15,107
Stoltz... er baut einen Fall gegen mich auf.

495
00:33:15,311 --> 00:33:16,740
Was?

496
00:33:17,076 --> 00:33:21,374
Ed. Er wollte immer einen Fall
für seinen Durchbruch.

497
00:33:22,005 --> 00:33:24,098
Einen Cop außer Kontrolle festzunageln...

498
00:33:24,184 --> 00:33:26,718
- das wäre so einer.
- Ja.

499
00:33:26,947 --> 00:33:29,578
Besonders wenn man einen Groll
gegen ihn hegt.

500
00:33:29,684 --> 00:33:31,166
Mein erster Fall...

501
00:33:31,178 --> 00:33:33,044
man hatte ihn als leitenden Detective
abgesetzt.

502
00:33:33,213 --> 00:33:34,744
Sie übergaben ihn mir.

503
00:33:35,587 --> 00:33:38,152
Also was glaubst du, was das ist...
Rache?

504
00:33:38,624 --> 00:33:40,048
Er kann dich nicht einfach verhaften.

505
00:33:40,141 --> 00:33:43,151
- Er braucht Zeugenaussagen. Er braucht Beweise.
- Die hat er!

506
00:33:43,453 --> 00:33:45,977
- Er hat alles.
- Von wem?

507
00:33:46,048 --> 00:33:47,434
Phil.

508
00:33:47,534 --> 00:33:48,973
Die Katze.

509
00:33:50,231 --> 00:33:51,726
Phillippe.

510
00:33:53,252 --> 00:33:55,022
- Hey, hey, hey. Ganz ruhig.
Hey. James, hey.

511
00:33:55,052 --> 00:33:56,836
Lass uns darüber reden, Kumpel.

512
00:34:02,219 --> 00:34:04,183
James, nicht! Wir machen das zusammen.

513
00:34:04,213 --> 00:34:06,691
Nein, werden wir nicht.
Es ist für dich nicht sicher.

514
00:34:06,926 --> 00:34:10,122
- Unsere gemeinsame Zeit ist vorbei.
- Dich zu unterstützen ist meine Pflicht,

515
00:34:10,152 --> 00:34:12,927
- meine Wahl!
- Portia, um mich bricht alles zusammen.

516
00:34:12,957 --> 00:34:15,136
- Du hast immer noch ein Leben.
- Bitte.

517
00:34:15,634 --> 00:34:17,034
Portia, geh.

518
00:34:17,960 --> 00:34:20,047
- James...
- Geh!

519
00:34:29,352 --> 00:34:31,367
Du glaubst nicht, dass es für mich
zu spät ist, Spangen zu tragen?

520
00:34:31,397 --> 00:34:34,547
Sie werden nicht einmal auffallen.
Wir setzen transparente ein.

521
00:34:41,410 --> 00:34:44,958
- James, was machst du?
- Warum erzählst du Lügen über mich?

522
00:34:44,988 --> 00:34:48,070
- Das mache ich nicht. Das würde ich nicht.
- Ich sah den Beweismittelraum.

523
00:34:48,100 --> 00:34:52,650
Ich sah den Steckbrief,
der mithilfe eines Zeugen angefertigt wurde.

524
00:34:53,807 --> 00:34:55,307
Verschwindet.

525
00:34:55,947 --> 00:34:58,377
Bitte nicht.

526
00:34:58,607 --> 00:35:00,107
Sag mir warum.

527
00:35:00,146 --> 00:35:01,796
Ich hatte keine Wahl.

528
00:35:02,248 --> 00:35:03,898
Was soll das bedeuten?

529
00:35:04,173 --> 00:35:07,370
- Mein Meister hat mich gezwungen.
- Lügner.

530
00:35:07,633 --> 00:35:09,815
Du bist ein Feigling und ein Lügner.

531
00:35:09,845 --> 00:35:12,745
- Spencer ist mein Freund.
- Ein direkter Befehl.

532
00:35:13,427 --> 00:35:14,777
Bitte...

533
00:35:14,817 --> 00:35:16,551
verletze nicht mein Gesicht.

534
00:35:19,530 --> 00:35:21,080
Ich bin nicht daran interessiert...

535
00:35:23,826 --> 00:35:25,876
Er hatte nie ein Rückgrat.

536
00:35:28,215 --> 00:35:30,086
Jetzt buchstäblich.

537
00:35:41,467 --> 00:35:42,917
Du warst es.

538
00:35:45,065 --> 00:35:47,015
Du steckst hinter all dem?

539
00:35:48,782 --> 00:35:50,832
Diese Ehre nehme ich demütig an.

540
00:35:53,111 --> 00:35:55,111
Du machtest mich glauben,
dass ich ein Mörder bin.

541
00:35:58,746 --> 00:36:00,565
Ed Stoltz hat dich dazu angestiftet.

542
00:36:00,595 --> 00:36:02,503
Er fand heraus, dass du ein Hexer bist,

543
00:36:02,533 --> 00:36:04,380
er versuchte, dich zu erpressen.

544
00:36:05,290 --> 00:36:07,540
Du denkst nicht richtig nach, Jimmy.

545
00:36:08,291 --> 00:36:11,379
Es war eigentlich entscheidend,
dass er nicht an das Okkulte glaubt.

546
00:36:11,409 --> 00:36:15,009
Ich würde sagen, dass er
einen soliden Fall aufgebaut hat, oder?

547
00:36:15,060 --> 00:36:16,560
Ich verstehe nicht.

548
00:36:16,868 --> 00:36:18,418
Natürlich tust du das nicht.

549
00:36:18,909 --> 00:36:21,259
Keiner von euch hat
auf meine Gefühle geachtet.

550
00:36:23,616 --> 00:36:25,016
Portia?

551
00:36:28,508 --> 00:36:30,058
Es geht um sie?

552
00:36:31,125 --> 00:36:32,975
Kannst du dir die Beleidigung vorstellen,

553
00:36:33,332 --> 00:36:35,132
als sie dich gewählt hat?

554
00:36:35,904 --> 00:36:39,054
Ich wollte sie als meine Seelenverwandte
in dem Moment, als ich sie sah.

555
00:36:39,870 --> 00:36:42,125
Sie war dazu bestimmt,
meine Vertraute zu werden.

556
00:36:43,274 --> 00:36:45,424
Sie ist viel mehr
als eine Vertraute, nicht wahr?

557
00:36:46,437 --> 00:36:49,387
Als sie dich als ihren Meister auserwählt hat,
habe ich es erduldet.

558
00:36:49,839 --> 00:36:53,002
Aber als ihr beide zu Bella und Edward wurdet,
und den Kodex gebrochen habt,

559
00:36:53,032 --> 00:36:56,404
eure Leidenschaft vor die Regeln
der Gemeinschaft gesetzt habt,

560
00:36:56,434 --> 00:36:58,911
nun ja, diese Arroganz...

561
00:36:58,941 --> 00:37:01,817
dieser Anspruch war zu viel.

562
00:37:02,128 --> 00:37:04,639
Dein kompletter Ruin
erschien mir angemessen.

563
00:37:08,444 --> 00:37:11,580
- Der Hexer aus Detroit.
- Also tötete James diese...

564
00:37:20,979 --> 00:37:22,379
Ernsthaft?

565
00:37:22,876 --> 00:37:24,726
Du willst es mit mir aufnehmen?

566
00:37:33,886 --> 00:37:35,286
Beeil dich.

567
00:37:40,179 --> 00:37:42,423
Ich komme nicht nur
in James' Verstand hinein.

568
00:37:47,697 --> 00:37:49,097
Dean.

569
00:38:00,739 --> 00:38:02,181
Sam!

570
00:38:19,606 --> 00:38:21,290
Ego voco impetu delere...

571
00:38:22,177 --> 00:38:24,243
vos caelum et infernum.

572
00:38:49,751 --> 00:38:51,672
Kinder, versucht das bloß nicht Zuhause.

573
00:39:02,794 --> 00:39:04,995
Bist du sicher, dass du nicht bleiben
und das anfechten willst?

574
00:39:05,225 --> 00:39:07,011
Wir können dir helfen.

575
00:39:07,041 --> 00:39:08,641
Spencer hatte recht.

576
00:39:09,839 --> 00:39:12,639
Ed Stoltz hat genug Beweise
gegen mich zusammen getragen,

577
00:39:12,640 --> 00:39:16,613
um mir mein Leben für eine lange Zeit
zur Hölle zu machen, und...

578
00:39:17,240 --> 00:39:19,357
die Gemeinschaft will keinen
von uns hier haben.

579
00:39:21,389 --> 00:39:22,989
Wir fangen neu an.

580
00:39:23,067 --> 00:39:24,467
Wir sind daran gewöhnt.

581
00:39:24,579 --> 00:39:26,379
So ist es immer gewesen,

582
00:39:27,133 --> 00:39:28,733
für uns alle.

583
00:39:30,786 --> 00:39:32,386
Ich werde dich vermissen.

584
00:39:34,534 --> 00:39:36,284
Vielleicht sogar dich.

585
00:39:37,395 --> 00:39:39,095
Ich mag Hunde.

586
00:39:39,740 --> 00:39:41,763
Nein. Du magst wirklich keine.

587
00:40:09,256 --> 00:40:11,256
Es ist möglich, dass ich mich geirrt habe.

588
00:40:12,373 --> 00:40:14,023
Was, wegen James?

589
00:40:14,283 --> 00:40:16,333
Alter, wir waren beide bereit,
den Typen umzubringen.

590
00:40:17,756 --> 00:40:19,556
Nein, das meinte ich nicht.

591
00:40:21,273 --> 00:40:22,753
Vorhin...

592
00:40:22,766 --> 00:40:25,102
als Spencer uns festhielt.

593
00:40:25,132 --> 00:40:26,932
Er hat in meinem Kopf herumgespielt.

594
00:40:27,668 --> 00:40:29,368
Ich sah Mom...

595
00:40:31,004 --> 00:40:32,604
Als sie starb...

596
00:40:33,836 --> 00:40:35,686
Und dann noch einigen anderen Mist.

597
00:40:37,834 --> 00:40:39,484
Ja. Ich auch.

598
00:40:41,979 --> 00:40:44,502
Weißt du, wenn ich zurückdenke,
was unsere Familie alles durchgemacht hat,

599
00:40:44,532 --> 00:40:46,382
was alle durchgemacht haben,

600
00:40:47,132 --> 00:40:48,732
diesen ganzen...

601
00:40:49,167 --> 00:40:50,667
Schmerz zu sehen...

602
00:40:52,666 --> 00:40:56,663
da ist mir bewusst geworden, dass wir das
nur schaffen, wenn wir zusammenhalten.

603
00:41:00,324 --> 00:41:02,224
Ich vertraue dir, Sammy.

604
00:41:04,715 --> 00:41:06,215
Mit diesem Handel...

605
00:41:06,732 --> 00:41:10,150
diese Mistkerle für immer und ewig
in diesem Glutofen einzuschließen,

606
00:41:10,180 --> 00:41:12,230
das ist zu wichtig, um es nicht zu tun.

607
00:41:13,560 --> 00:41:14,960
Also...

608
00:41:15,269 --> 00:41:17,141
wenn du mir sagst, dass es dir gut geht...

609
00:41:19,270 --> 00:41:21,371
dann reicht es.
Dann stehe ich 100 % zu dir.

610
00:41:29,219 --> 00:41:30,719
Mir geht es gut.

