1
00:00:00,219 --> 00:00:03,203
<i>Zuletzt bei AMCs "The Walking Dead"...</i>

2
00:00:03,329 --> 00:00:04,842
Verschwinde!
Bitte!

3
00:00:04,872 --> 00:00:06,996
Wir gehen.
Hier muss niemand erschossen werden.

4
00:00:07,026 --> 00:00:08,538
Los!

5
00:00:08,568 --> 00:00:10,373
Wie lange brauchst du noch?

6
00:00:10,448 --> 00:00:11,582
Ich weiß nicht.

7
00:00:11,612 --> 00:00:13,678
Einmal hat dieser Hurensohn...

8
00:00:31,073 --> 00:00:32,816
Wir werden nicht gehen.

9
00:00:32,846 --> 00:00:34,181
Wir können hier nicht bleiben.

10
00:00:34,211 --> 00:00:37,003
Was, wenn da noch ein Scharfschütze ist?
Eine Holzpalette hält so eine Kugel nicht auf.

11
00:00:37,004 --> 00:00:39,281
- Wir können noch nicht mal rausgehen.
- Nicht bei hellichtem Tag.

12
00:00:39,282 --> 00:00:42,042
Wenn Rick sagt, dass wir nicht gehen,
dann gehen wir auch nicht.

13
00:00:42,043 --> 00:00:43,161
Nein...

14
00:00:43,191 --> 00:00:45,132
besser wie Ratten leben.

15
00:00:45,162 --> 00:00:47,184
Hast du eine bessere Idee?

16
00:00:47,214 --> 00:00:51,029
Ja, wir hätten hier gestern Nacht rausschlüpfen
und leben können, um weiterzukämpfen.

17
00:00:51,030 --> 00:00:53,669
Aber dieses Zeitfenster haben wir jetzt nicht
mehr, nicht wahr?

18
00:00:53,670 --> 00:00:57,111
Ich bin sicher, dass er mittlerweile jede Straße,
die hier rausführt, von Spähern überwachen lässt.

19
00:00:57,112 --> 00:00:58,770
Wir haben keine Angst vor diesem Arschloch.

20
00:00:58,800 --> 00:01:00,150
Das solltet ihr alle haben.

21
00:01:01,051 --> 00:01:03,501
Die Sache mit dem Lieferwagen durch den Zaun,

22
00:01:03,531 --> 00:01:05,641
das ist er, wie er an der Türe klingelt.

23
00:01:05,671 --> 00:01:08,285
Wir haben vielleicht dicke Mauern, hinter denen
wir uns verstecken können,

24
00:01:08,286 --> 00:01:10,976
aber er hat die Waffen und die
Vielzahl an Männern.

25
00:01:10,977 --> 00:01:13,581
Und wenn er die Überlegenheit um diesen
Ort ausnutzt,

26
00:01:13,582 --> 00:01:14,724
Mist...

27
00:01:15,572 --> 00:01:18,028
könnte er uns aushungern,
wenn ihm danach ist.

28
00:01:19,267 --> 00:01:21,746
- Stecken wir ihn in den anderen Zellenblock.
- Nein.

29
00:01:21,747 --> 00:01:24,493
- Da ist was Wahres dran. - Das ist alles
deine Schuld. Du hast damit angefangen.

30
00:01:24,494 --> 00:01:26,986
Was spielt es für eine Rolle, wessen
Fehler es ist? Was sollen wir machen?

31
00:01:26,987 --> 00:01:29,081
Ich habe gesagt, wir sollten gehen.

32
00:01:29,111 --> 00:01:30,560
Jetzt, wo Axel tot ist.

33
00:01:31,517 --> 00:01:34,148
Wir können nicht einfach nur rumsitzen.

34
00:01:36,419 --> 00:01:38,250
Komm zurück!

35
00:01:42,206 --> 00:01:44,181
Du lässt nach, Rick.

36
00:01:44,211 --> 00:01:46,747
Wir haben es alle gesehen.
Wir verstehen, weshalb.

37
00:01:46,748 --> 00:01:49,074
Aber jetzt ist nicht die Zeit.

38
00:01:49,104 --> 00:01:51,996
Du hast einmal gesagt,
dies ist keine Demokratie.

39
00:01:52,157 --> 00:01:54,264
Jetzt musst du dich auch daran halten.

40
00:01:54,294 --> 00:01:57,701
Ich habe das Leben meiner Familie
in deine Hände gelegt.

41
00:01:58,004 --> 00:02:00,226
Also bekomm endlich einen klaren Kopf...

42
00:02:00,256 --> 00:02:01,742
und tu etwas.

43
00:03:07,265 --> 00:03:09,026
Du solltest nicht hier draußen sein.

44
00:03:09,765 --> 00:03:11,365
Ich bin ein guter Schütze.

45
00:03:11,855 --> 00:03:13,416
Ja, das bist du.

46
00:03:18,996 --> 00:03:20,062
Hey, Dad?

47
00:03:21,030 --> 00:03:22,030
Ja?

48
00:03:23,487 --> 00:03:26,985
Wenn ich dir etwas sage, versprichst du mir,
nicht böse auf mich zu sein?

49
00:03:27,311 --> 00:03:29,242
Ich werde nicht böse.

50
00:03:32,848 --> 00:03:35,392
- Du solltest aufhören.
- Aufhören womit?

51
00:03:37,460 --> 00:03:39,308
Der Anführer zu sein.

52
00:03:44,667 --> 00:03:47,428
Lass Hershel und Daryl die Dinge erledigen.

53
00:03:48,740 --> 00:03:50,380
Du verdienst eine Pause.

54
00:04:10,570 --> 00:04:16,039
<b>~ The Walking Dead S03E11 ~
~ "I Ain't A Judas" ~</b>

55
00:04:28,628 --> 00:04:33,873
<b>Übersetzung von Godmode & gomorrha</b>

56
00:04:41,189 --> 00:04:45,156
<b>~ www.TV4User.de ~</b>

57
00:04:49,137 --> 00:04:50,950
Wie viele haben wir jetzt damit zusammen?

58
00:04:50,980 --> 00:04:52,229
20.

59
00:04:52,259 --> 00:04:55,433
Wir haben mehrere Leute mit
chronischen Problemen,

60
00:04:55,434 --> 00:04:57,097
Taubheit,

61
00:04:57,127 --> 00:04:58,836
Arthritis.

62
00:04:58,866 --> 00:05:02,717
Wenn man die dazuzählt, sind es 26.

63
00:05:04,684 --> 00:05:08,478
Und wenn wir Männer und Frauen
ab 13 mit einschließen?

64
00:05:08,479 --> 00:05:10,492
Sie meinen Jungen und Mädchen?

65
00:05:10,522 --> 00:05:14,710
Jugend...
das ist eine Erfindung des 20. Jahrhunderts.

66
00:05:15,580 --> 00:05:16,780
Männer und Frauen.

67
00:05:20,742 --> 00:05:22,735
Das macht 35.

68
00:05:23,509 --> 00:05:27,148
Nun, statten Sie sie mit Handwaffen und
reichlich Munition aus.

69
00:05:27,149 --> 00:05:30,428
Wir fangen an zu trainieren,
wenn Martinez bereit ist.

70
00:05:34,749 --> 00:05:36,049
Komm rein.

71
00:05:37,624 --> 00:05:39,703
Was ist das, was ich über das
Gefängnis gehört habe?

72
00:05:39,704 --> 00:05:42,086
Du hast gesagt, du würdest sie
in Ruhe lassen.

73
00:05:42,116 --> 00:05:45,031
- Keine Vergeltung.
- Ich bin hin, um zu verhandeln.

74
00:05:45,032 --> 00:05:48,977
Schlimm genug, dass Beißer vor den Toren sind.
Wir brauchen keine Angreifer in nächster Nähe.

75
00:05:48,978 --> 00:05:51,175
Also bist du hin und hast sie in ihrer
neuen Nachbarschaft willkommen geheißen?

76
00:05:51,176 --> 00:05:53,301
Weißt du, dass sie auf uns geschossen haben?

77
00:05:53,331 --> 00:05:57,099
Ich weiß nicht, wie diese Leute waren, als du
bei ihnen warst, aber sie haben sich geändert.

78
00:05:57,100 --> 00:05:58,644
Sie sind blutrünstig.

79
00:06:00,294 --> 00:06:01,568
Hast du davon gewusst?

80
00:06:02,406 --> 00:06:04,406
Ich wurde heute Morgen informiert.

81
00:06:05,619 --> 00:06:08,655
- Ich wusste nichts davon.
- Zieh ihn nicht da rein.

82
00:06:08,656 --> 00:06:09,962
Du hast recht.

83
00:06:09,992 --> 00:06:11,404
Das betrifft nur dich und mich.

84
00:06:11,644 --> 00:06:13,075
Ich habe genug davon.

85
00:06:13,105 --> 00:06:14,377
Genug von den Lügen.

86
00:06:14,407 --> 00:06:17,999
Und ich schaue nicht zu, wenn diese Stadt
und meine Freunde sich gegenseitig umbringen.

87
00:06:18,000 --> 00:06:19,462
Nun, es ist zu spät.

88
00:06:19,492 --> 00:06:21,236
Was meinst du damit, es ist zu spät?

89
00:06:21,266 --> 00:06:24,372
Ich weiß nicht, was du beweisen willst,
aber genug ist genug.

90
00:06:24,373 --> 00:06:26,256
Ich werde zu ihnen gehen.

91
00:06:26,286 --> 00:06:29,173
- Ich werde eine Lösung finden.
- Nun, sie sind feindselig.

92
00:06:30,291 --> 00:06:32,934
Das hier sind alle Leute,
die imstande sind zu kämpfen.

93
00:06:32,935 --> 00:06:37,535
Sie werden Waffen tragen und Training erhalten.
Wir werden nicht wieder im Schlaf überrascht.

94
00:06:37,536 --> 00:06:39,724
Ein Auto ist alles, was ich brauche.

95
00:06:41,418 --> 00:06:43,118
Die Straßen sind blockiert.

96
00:06:43,761 --> 00:06:46,001
Wir haben es kaum selber zurück geschafft.

97
00:06:50,975 --> 00:06:51,975
Andrea.

98
00:06:53,759 --> 00:06:55,477
Wenn du zu diesem Gefängnis zurückgehst,

99
00:06:57,132 --> 00:06:58,282
dann wirst du da bleiben.

100
00:07:22,745 --> 00:07:24,550
Noah ist erst 14.

101
00:07:24,656 --> 00:07:28,275
Okay? Er hat Asthma. Er kann nicht weiter
als 10 Yards laufen, bis er außer Atem ist.

102
00:07:28,276 --> 00:07:29,535
Was nützt dir das?

103
00:07:29,565 --> 00:07:33,026
Der Gouverneur will, dass jeder, der eine Waffe
halten kann, sich vor dem Rathaus aufstellt...

104
00:07:33,027 --> 00:07:35,716
- sofort.
- Nein. Andrea...

105
00:07:35,746 --> 00:07:38,476
ihr müsst das geradebiegen.
Sie wollen, dass Noah kämpft.

106
00:07:38,477 --> 00:07:40,412
Wer redet von Kämpfen?

107
00:07:41,583 --> 00:07:46,078
Ihr sollt den Leuten beibringen, wie sie sich
verteidigen, nicht eine Armee aufstellen.

108
00:07:47,206 --> 00:07:48,206
Wach auf.

109
00:07:48,578 --> 00:07:51,603
Der einzige Weg, uns zu verteidigen,
ist mit einer Armee.

110
00:07:53,650 --> 00:07:56,090
Mach du die Wache.
Augen auf, Kopf runter.

111
00:07:58,325 --> 00:08:00,283
Das Feld ist voll von Walkern.

112
00:08:00,631 --> 00:08:04,721
Ich habe keine Scharfschützen da draußen gesehen,
aber wir lassen Maggie weiter Wache halten.

113
00:08:04,722 --> 00:08:06,434
Ich werde in den Wachturm hochgehen,

114
00:08:06,464 --> 00:08:09,554
die Hälfte der Walker erledigen, ihnen eine
Chance geben, den Zaun zu reparieren.

115
00:08:09,555 --> 00:08:12,101
Oder ein paar Autos benutzen,
um den Bus in Stellung zu bringen.

116
00:08:12,102 --> 00:08:15,260
Wir können das Feld nicht erreichen,
ohne unsere Kugeln zu verpulvern.

117
00:08:15,261 --> 00:08:18,946
Also sind wir hier drin gefangen.
Es gibt kaum noch Vorräte oder Munition.

118
00:08:18,947 --> 00:08:23,029
- Wir waren schon hier. Es wird schon gut gehen.
- Das war, als es nur uns gab.

119
00:08:23,265 --> 00:08:25,418
Bevor eine Schlange im Nest war.

120
00:08:25,448 --> 00:08:27,378
Mann, müssen wir das noch mal durchkauen?

121
00:08:27,408 --> 00:08:30,481
Hör mal, Merle bleibt hier.
Er gehört jetzt zu uns.

122
00:08:30,482 --> 00:08:32,832
- Gewöhn dich daran. Ihr alle.
- Hey.

123
00:08:37,960 --> 00:08:40,979
Ernsthaft, Rick, ich glaube nicht,
dass es gut gehen wird, wenn Merle hierbleibt.

124
00:08:40,980 --> 00:08:42,091
Ich kann ihn nicht rauswerfen.

125
00:08:42,121 --> 00:08:45,726
Ich hätte dich nicht gebeten, mit Shane zusammen-
zubleiben, nachdem er versucht hat, dich zu töten.

126
00:08:45,727 --> 00:08:47,993
Merle hat militärische Erfahrung.

127
00:08:48,434 --> 00:08:50,082
Er ist vielleicht unberechenbar,

128
00:08:50,112 --> 00:08:52,777
aber unterschätze nicht seine
Loyalität zu seinem Bruder.

129
00:08:52,778 --> 00:08:55,033
Was, wenn wir damit gleich beide Probleme
auf einmal erledigen?

130
00:08:55,034 --> 00:08:58,088
Merle an den Gouverneur ausliefern.
Ein Druckmittel zum Verhandeln.

131
00:08:58,089 --> 00:09:01,411
Gib ihm seinen Verräter,
vielleicht geht er einen Waffenstillstand ein.

132
00:09:14,045 --> 00:09:15,719
Du bist also der Farmer, Hershel.

133
00:09:16,602 --> 00:09:19,340
Und du bist das schwarze Schaf, Merle.

134
00:09:23,304 --> 00:09:24,544
Wie hast du es verloren?

135
00:09:25,773 --> 00:09:27,534
- Ich wurde gebissen.
- Gebissen?

136
00:09:27,873 --> 00:09:29,822
Hast du es selbst abgehackt?

137
00:09:29,852 --> 00:09:30,852
Nein.

138
00:09:35,110 --> 00:09:38,760
- Das hat Rick getan.
- Fürchterlich nett von ihm.

139
00:09:39,304 --> 00:09:40,833
Hat mein Leben gerettet.

140
00:09:42,040 --> 00:09:44,387
Hat mir noch Zeit mit meinen Mädchen gegeben.

141
00:09:45,171 --> 00:09:47,367
Hat dir noch Zeit mit deinem Bruder gegeben.

142
00:09:48,366 --> 00:09:50,910
Das kann man nicht bezahlen.

143
00:09:51,645 --> 00:09:54,015
Man kann überhaupt nichts mehr bezahlen.

144
00:10:01,055 --> 00:10:02,688
Ich habe das...

145
00:10:03,615 --> 00:10:05,186
in einer der Zellen gefunden.

146
00:10:07,000 --> 00:10:10,032
Ich habe zu der Zeit mehr als nur
das Gute Buch verloren.

147
00:10:10,692 --> 00:10:12,277
Ich bin vom Weg abgekommen.

148
00:10:18,458 --> 00:10:21,758
"Ärgert dich deine rechte Hand,

149
00:10:22,014 --> 00:10:24,923
so haue sie ab und wirf sie von dir.

150
00:10:26,522 --> 00:10:30,691
Es ist dir besser,
dass eins deiner Glieder verderbe..."

151
00:10:30,692 --> 00:10:34,532
"...und nicht der ganze Leib
in die Hölle geworfen werde."

152
00:10:36,029 --> 00:10:38,753
Matthäus 5:29 und 30.

153
00:10:46,368 --> 00:10:49,129
Woodbury hatte eine verdammt gute Bibliothek.

154
00:10:50,727 --> 00:10:53,358
Eines der wenigen Dinge,
die ich daran vermisse.

155
00:10:57,866 --> 00:10:59,714
Wenn der Gouverneur wiederkommt,

156
00:10:59,999 --> 00:11:01,881
wird er mich zuerst töten.

157
00:11:02,440 --> 00:11:04,281
Michonne,

158
00:11:04,311 --> 00:11:05,635
meinen Bruder,

159
00:11:07,186 --> 00:11:08,513
dann deine Mädchen.

160
00:11:08,648 --> 00:11:12,108
Glenn, Carl, das Baby,
jeden, der noch übrig ist.

161
00:11:12,602 --> 00:11:14,259
Er hebt sich Rick bis zum Schluss auf...

162
00:11:14,648 --> 00:11:18,448
damit er zusehen kann, wie seine Familie
und seine Freunde grässlich sterben.

163
00:11:18,728 --> 00:11:21,833
Das ist derjenige,
mit dem ihr es hier zu tun habt.

164
00:11:25,915 --> 00:11:30,388
Das ist Mrs. McLeod.
Sie ist diejenige mit Arthritis.

165
00:11:35,270 --> 00:11:37,075
Nun, danke Ihnen, Liebste, aber...

166
00:11:37,685 --> 00:11:40,572
wir finden einen anderen Weg,
wie Sie uns helfen können.

167
00:11:51,106 --> 00:11:52,544
Noah hat Asthma.

168
00:11:57,050 --> 00:11:58,772
Hast du je eine Waffe abgefeuert, Junge?

169
00:11:59,495 --> 00:12:02,991
Ich hatte mal eine Luftpistole.
Meine Mom hat sie mir genommen.

170
00:12:03,075 --> 00:12:05,010
Nun, du wirst von den Besten lernen.

171
00:12:17,614 --> 00:12:21,521
Hatte noch keine Gelegenheit zu sagen,
dass ich froh bin, dass du zurückgekommen bist.

172
00:12:22,872 --> 00:12:24,214
Wohin?

173
00:12:24,244 --> 00:12:25,310
Hierher?

174
00:12:27,717 --> 00:12:29,197
Das ist unser Zuhause.

175
00:12:32,885 --> 00:12:34,335
Das ist ein Grab.

176
00:12:37,307 --> 00:12:39,178
So hat T-Dog es genannt.

177
00:12:40,617 --> 00:12:42,204
Ich dachte, er hätte recht...

178
00:12:42,787 --> 00:12:44,461
bis du mich gefunden hast.

179
00:12:54,802 --> 00:12:56,905
Er ist dein Bruder,

180
00:12:56,935 --> 00:12:58,653
aber er ist nicht gut für dich.

181
00:12:58,999 --> 00:13:00,847
Lass dich nicht von ihm runterziehen.

182
00:13:02,520 --> 00:13:05,151
Sieh doch nur, wie weit du gekommen bist.

183
00:13:28,169 --> 00:13:30,023
Wir haben es gründlich verschlossen.

184
00:13:30,053 --> 00:13:31,670
Keiner kommt rein...

185
00:13:31,700 --> 00:13:32,700
oder raus.

186
00:13:36,190 --> 00:13:37,734
Ich werde dich etwas fragen...

187
00:13:38,298 --> 00:13:40,249
und du musst ehrlich sein.

188
00:13:40,279 --> 00:13:41,279
Okay.

189
00:13:42,393 --> 00:13:44,067
Der Kampf beim Gefängnis...

190
00:13:44,565 --> 00:13:46,194
schwörst du, dass du davon nichts wusstest?

191
00:13:46,224 --> 00:13:50,865
So einen Schritt würde ich nicht befürworten.
Das ist nur Getue.

192
00:13:50,903 --> 00:13:52,153
Gut.

193
00:13:52,412 --> 00:13:53,826
Dann musst du mich decken.

194
00:13:54,813 --> 00:13:56,388
Ich gehe zum Gefängnis.

195
00:13:57,170 --> 00:13:59,864
- Und der Gouverneur darf das nicht wissen.
- Nicht.

196
00:13:59,865 --> 00:14:03,610
- Ich muss. Ich war bei ihnen, ich...
- Bring mich nicht in diese Lage.

197
00:14:03,611 --> 00:14:05,719
- Ich wünschte, es gäbe einen anderen Weg.
- Wenn er es herausfindet...

198
00:14:05,720 --> 00:14:08,524
- Dieses Risiko müssen wir eingehen.
- Du vielleicht, aber ich nicht.

199
00:14:08,525 --> 00:14:10,025
Es tut mir leid.
Ich kann nicht.

200
00:14:10,912 --> 00:14:12,612
Sieh doch, was geschehen ist.

201
00:14:13,020 --> 00:14:16,270
Woodbury ist ein bewaffnetes Camp
mit Kindersoldaten.

202
00:14:16,550 --> 00:14:21,043
Kanonenfutter in einem Krieg wofür?
Ist das alles, wozu deine Arbeit gut ist?

203
00:14:21,044 --> 00:14:23,153
Bitte, hilf mir, da rauszukommen.

204
00:14:23,305 --> 00:14:26,787
Ich kann keinen Wagen nehmen.
Sie werden die Tore nicht öffnen.

205
00:14:26,788 --> 00:14:30,762
Ich muss nur rausschleichen, mich zum Gefängnis
durchschlagen und mit Rick reden.

206
00:14:30,763 --> 00:14:32,413
- Das ist Betrug.
- Nein.

207
00:14:32,845 --> 00:14:36,526
Es ist ein Versuch, das aufzuhalten,
bevor mehr Menschen getötet werden.

208
00:14:36,527 --> 00:14:37,977
Du schaffst das, Milton.

209
00:15:12,896 --> 00:15:14,267
Komm rein.

210
00:15:19,127 --> 00:15:21,149
Sie haben mich gebeten,
sie im Auge zu behalten.

211
00:15:25,083 --> 00:15:26,374
Das stimmt.

212
00:15:29,329 --> 00:15:33,148
Sie geht zurück zum Gefängnis und
hat gebeten, dass ich ihr bei...

213
00:15:33,149 --> 00:15:35,043
der Flucht helfe.
Ihre Worte...

214
00:15:35,278 --> 00:15:36,278
nicht meine.

215
00:15:38,865 --> 00:15:39,865
Helfen Sie ihr.

216
00:15:43,258 --> 00:15:47,304
Okay, soll ich das wirklich tun
oder ist das eine Art Test?

217
00:15:49,093 --> 00:15:51,143
Wenn sie um Hilfe bittet,

218
00:15:52,351 --> 00:15:53,351
helfen Sie ihr.

219
00:15:56,685 --> 00:15:57,685
Milton.

220
00:15:59,727 --> 00:16:00,927
Gute Arbeit.

221
00:16:32,284 --> 00:16:33,653
Hey, du!

222
00:16:37,257 --> 00:16:38,658
Scheiße.
Andrea!

223
00:16:41,744 --> 00:16:42,894
Drück ihn nach unten.

224
00:16:44,153 --> 00:16:45,903
Lass ihn nicht aufstehen.

225
00:16:57,906 --> 00:16:59,313
Nur noch ein bisschen.

226
00:17:29,248 --> 00:17:30,748
Heb seinen Kopf.

227
00:17:32,281 --> 00:17:33,481
Drück ihn zu Boden.

228
00:17:33,757 --> 00:17:36,907
- Hey, halt ihn, halt ihn, halt ihn!
- Ich versuche es ja.

229
00:17:50,607 --> 00:17:51,607
Pass auf.

230
00:18:01,761 --> 00:18:02,794
Alles klar.

231
00:18:05,391 --> 00:18:08,904
- Können wir das bitte zu Ende bringen?
- Ich habe ihn. Ich habe ihn.

232
00:18:46,667 --> 00:18:48,667
Es ist klug, in Form zu bleiben.

233
00:18:51,682 --> 00:18:53,617
Vergiss das Ausdauertraining nicht.

234
00:18:55,125 --> 00:18:56,125
Weißt du...

235
00:18:56,260 --> 00:18:58,587
wenn wir unter dem selben Dach
wohnen werden,

236
00:18:58,787 --> 00:19:00,537
sollten wir reinen Tisch machen.

237
00:19:01,813 --> 00:19:04,513
Die Sache, als wir dich gejagt haben,

238
00:19:04,625 --> 00:19:06,475
war nur geschäftlich.

239
00:19:07,391 --> 00:19:08,891
Habe nur Befehle ausgeführt.

240
00:19:10,432 --> 00:19:12,232
Wie die Gestapo.

241
00:19:12,704 --> 00:19:14,134
Ja, genau.

242
00:19:16,511 --> 00:19:19,204
Ich habe viele Dinge getan,
auf die ich nicht stolz bin.

243
00:19:19,205 --> 00:19:20,877
Vorher und danach.

244
00:19:25,011 --> 00:19:26,061
Wie auch immer...

245
00:19:26,353 --> 00:19:29,003
ich hoffe, wir können das hinter uns lassen.

246
00:19:30,393 --> 00:19:32,600
Die Vergangenheit ruhen lassen.

247
00:19:40,254 --> 00:19:42,004
Es ist ein Ablenkungsmanöver.

248
00:19:42,104 --> 00:19:43,735
Es hält die Walker fern.

249
00:19:45,737 --> 00:19:48,637
Hat mit den beiden nicht so gut geklappt.

250
00:19:50,495 --> 00:19:52,095
Habt ihr ein Camp?

251
00:19:54,470 --> 00:19:55,720
Das sind nur wir.

252
00:19:59,567 --> 00:20:01,017
Wir haben eine Stadt.

253
00:20:01,777 --> 00:20:05,177
- Sie ist befestigt.
- Wir sind ungefähr 70 Leute.

254
00:20:06,727 --> 00:20:08,027
Nehmt ihr Leute auf?

255
00:20:09,255 --> 00:20:10,255
Das tun wir.

256
00:20:11,598 --> 00:20:14,198
- Ich bringe sie zurück.
- Bist du sicher?

257
00:20:17,627 --> 00:20:20,259
- Wenn er fragt, sag einfach...
- Ich kümmere mich darum.

258
00:20:20,260 --> 00:20:22,710
Ich kann mit ihm besser umgehen
als mit denen.

259
00:20:24,529 --> 00:20:28,179
Vielen Dank.
Wir hatten ein paar harte Tage.

260
00:20:28,693 --> 00:20:30,625
- Wo gehst du hin?
- Ich setze meinen Ausflug fort.

261
00:20:30,626 --> 00:20:32,845
- Allein?
- Ich komme klar.

262
00:20:33,521 --> 00:20:35,119
Habe meinen Schutzengel dabei.

263
00:20:35,149 --> 00:20:36,399
Brauchen Sie Hilfe?

264
00:20:36,652 --> 00:20:37,652
Nein.

265
00:20:38,237 --> 00:20:39,287
Ich komme klar.

266
00:21:16,859 --> 00:21:19,109
Da draußen ist etwas Seltsames.

267
00:21:34,387 --> 00:21:35,387
Andrea.

268
00:21:35,767 --> 00:21:37,717
Hol deinen Dad und die anderen.

269
00:22:22,278 --> 00:22:23,278
Los.

270
00:22:26,137 --> 00:22:27,137
Sauber!

271
00:22:30,162 --> 00:22:31,162
Bist du allein?

272
00:22:31,495 --> 00:22:32,588
Öffnet das Tor.

273
00:22:32,618 --> 00:22:34,136
Bist du allein?

274
00:22:34,429 --> 00:22:35,429
Rick!

275
00:22:44,315 --> 00:22:45,315
Öffnet es!

276
00:22:47,392 --> 00:22:48,892
Hände hoch!
Umdrehen.

277
00:22:49,340 --> 00:22:50,590
Dreh dich sofort um.

278
00:22:59,942 --> 00:23:01,313
In Ordnung, runter.

279
00:23:01,435 --> 00:23:02,435
Auf den Boden.

280
00:23:06,931 --> 00:23:08,881
Ich habe gefragt,
ob du allein bist.

281
00:23:09,316 --> 00:23:10,316
Bin ich.

282
00:23:31,305 --> 00:23:32,355
Willkommen zurück.

283
00:23:33,407 --> 00:23:34,407
Steh auf.

284
00:24:02,545 --> 00:24:06,045
Nachdem du mich gerettet hast,
dachten wir, du seist tot.

285
00:24:08,430 --> 00:24:09,780
Hershel, mein Gott...

286
00:24:14,353 --> 00:24:15,903
Ich kann das nicht glauben.

287
00:24:19,437 --> 00:24:20,587
Wo ist Shane?

288
00:24:28,889 --> 00:24:29,889
Und Lori?

289
00:24:33,205 --> 00:24:34,619
Sie bekam ein Mädchen.

290
00:24:35,017 --> 00:24:36,967
Lori hat nicht überlebt.

291
00:24:36,998 --> 00:24:38,198
T-Dog auch nicht.

292
00:24:39,538 --> 00:24:41,238
Das tut mir so leid.

293
00:24:43,433 --> 00:24:44,433
Carl.

294
00:24:54,535 --> 00:24:55,585
Rick, ich...

295
00:25:02,409 --> 00:25:03,759
Ihr alle wohnt hier?

296
00:25:04,633 --> 00:25:06,583
Hier und im Zellenblock.

297
00:25:08,436 --> 00:25:09,436
Dort?

298
00:25:11,144 --> 00:25:14,294
- Nun, darf ich reingehen?
- Das werde ich nicht zulassen.

299
00:25:14,477 --> 00:25:16,204
Ich bin kein Feind, Rick.

300
00:25:16,234 --> 00:25:17,534
Wir hatten diesen Platz...

301
00:25:17,785 --> 00:25:21,257
und den Vorplatz, bis dein Liebster den Zaun
mit einem Truck niedergerissen...

302
00:25:21,258 --> 00:25:22,802
und auf uns geschossen hat.

303
00:25:23,152 --> 00:25:25,802
Er sagte, ihr hättet zuerst geschossen.

304
00:25:26,949 --> 00:25:27,999
Nun, er lügt.

305
00:25:29,752 --> 00:25:32,802
Er hat einen Insassen getötet,
der hier überlebt hat.

306
00:25:32,803 --> 00:25:35,442
Wir mochten ihn.
Er war einer von uns.

307
00:25:35,799 --> 00:25:37,349
Davon wusste ich nichts.

308
00:25:38,957 --> 00:25:41,957
Sobald ich davon erfahren hatte,
bin ich hergekommen.

309
00:25:41,993 --> 00:25:44,966
Ich wusste bis zur Schießerei nicht einmal,
dass ihr in Woodbury wart.

310
00:25:44,967 --> 00:25:46,467
Das war vor Tagen.

311
00:25:46,798 --> 00:25:49,548
Ich sagte euch,
ich kam, sobald ich konnte.

312
00:25:54,455 --> 00:25:56,555
- Was hast du ihnen erzählt?
- Nichts.

313
00:25:57,519 --> 00:25:59,642
Ich kapier das nicht.
Ich habe mit euch Atlanta verlassen...

314
00:25:59,643 --> 00:26:01,175
und jetzt bin ich die Ausgestoßene?

315
00:26:01,205 --> 00:26:03,928
Er hätte beinahe Michonne getötet
und er hätte auch uns getötet.

316
00:26:03,929 --> 00:26:05,987
Mit seinem Finger am Abzug.

317
00:26:06,017 --> 00:26:07,867
Ist er nicht derjenige,
der euch entführt hat?

318
00:26:08,177 --> 00:26:09,327
Der dich geschlagen hat?

319
00:26:12,846 --> 00:26:13,846
Hört zu,

320
00:26:14,564 --> 00:26:18,514
ich kann nicht entschuldigen
oder erklären, was Philip getan hat.

321
00:26:18,781 --> 00:26:21,809
Aber ich bin hier und versuche,
uns zusammenzubringen.

322
00:26:21,810 --> 00:26:24,656
- Wir müssen eine Lösung finden.
- Es gibt nichts, was man lösen müsste.

323
00:26:24,657 --> 00:26:26,183
Wir werden ihn umbringen.

324
00:26:26,272 --> 00:26:28,299
Ich weiß nicht, wie oder wann,

325
00:26:28,331 --> 00:26:29,889
aber wir werden es.

326
00:26:30,833 --> 00:26:32,748
Wir können das bereinigen.

327
00:26:33,330 --> 00:26:36,571
In Woodbury ist für alle von euch Platz.

328
00:26:37,642 --> 00:26:39,713
Du weißt das doch besser.

329
00:26:41,083 --> 00:26:44,694
Was lässt dich glauben,
dass dieser Mann verhandeln will?

330
00:26:44,695 --> 00:26:46,428
Hat er das gesagt?

331
00:26:47,351 --> 00:26:48,351
Nein.

332
00:26:48,381 --> 00:26:50,186
Wieso bist du dann hergekommen?

333
00:26:51,096 --> 00:26:53,292
Weil er für einen Krieg rüstet.

334
00:26:53,816 --> 00:26:56,855
Die Leute sind verängstigt.
Sie sehen euch als Mörder an.

335
00:26:56,856 --> 00:26:58,504
Sie üben für einen Angriff.

336
00:26:58,534 --> 00:26:59,918
Ich werde dir etwas sagen.

337
00:26:59,948 --> 00:27:01,494
Wenn du Philip das nächste Mal siehst,

338
00:27:01,524 --> 00:27:04,278
sag ihm, dass ich ihm sein
anderes Auge nehmen werde.

339
00:27:04,279 --> 00:27:06,055
Wir haben uns schon zu lange
allerhand Scheiß mitgemacht.

340
00:27:06,056 --> 00:27:08,095
Er will einen Krieg?
Er hat einen.

341
00:27:09,603 --> 00:27:10,669
Rick.

342
00:27:12,364 --> 00:27:15,786
Wenn du nicht versuchst,
in Ruhe eine Lösung zu finden,

343
00:27:16,281 --> 00:27:18,235
weiß ich nicht, was passieren wird.

344
00:27:18,265 --> 00:27:20,549
Er hat eine ganze Stadt.

345
00:27:22,407 --> 00:27:23,946
Seht euch an.

346
00:27:24,628 --> 00:27:26,885
Ihr habt schon so viel verloren.

347
00:27:28,674 --> 00:27:32,196
- Ihr könnt nicht länger allein bleiben. - Wenn du
das in Ordnung bringen willst, schleuse uns ein.

348
00:27:32,197 --> 00:27:36,865
- Nein, dort gibt es unschuldige Leute.
- Dann haben wir nichts zu besprechen.

349
00:27:46,894 --> 00:27:48,612
Du hast ihnen was eingeimpft.

350
00:27:49,541 --> 00:27:51,620
Ich habe ihnen bloß die Wahrheit gesagt.

351
00:27:52,652 --> 00:27:54,199
Ich habe ihn dir nicht vorgezogen.

352
00:27:54,229 --> 00:27:56,043
Ich wollte ein Leben.

353
00:27:56,281 --> 00:27:59,051
Als wir Woodbury betreten hatten,
wurdest du sofort feindselig.

354
00:27:59,052 --> 00:28:01,770
- Weil ich es sehen konnte.
- Was sehen?

355
00:28:01,959 --> 00:28:05,431
Dass du ihm von dem Moment an hörig warst,
als du ihn gesehen hast.

356
00:28:05,432 --> 00:28:07,614
- Das ist nicht wahr.
- Und du bist es noch immer.

357
00:28:07,615 --> 00:28:10,135
Nein, ich bin dort,
weil mich die Leute brauchen.

358
00:28:10,165 --> 00:28:11,815
Und was ist mit den Leuten hier?

359
00:28:11,854 --> 00:28:14,138
Die versuche ich auch zu retten.

360
00:28:16,504 --> 00:28:20,050
Mir war nicht bewusst,
dass der Messias-Komplex ansteckend ist.

361
00:28:20,051 --> 00:28:21,772
Fahr zur Hölle, Michonne.

362
00:28:23,680 --> 00:28:25,903
Er hat Merle geschickt,
um mich zu töten.

363
00:28:28,493 --> 00:28:32,661
Er hätte ihn auch auf dich angesetzt,
wenn du mit mir mitgegangen wärst.

364
00:28:32,934 --> 00:28:34,911
Aber das bist du nicht, oder?

365
00:28:37,020 --> 00:28:40,692
Du hast ein warmes Bett
einer Freundin vorgezogen.

366
00:28:43,012 --> 00:28:45,808
Deswegen bin ich nach Woodbury zurückgegangen.

367
00:28:46,178 --> 00:28:48,719
Um aufzudecken, was er wirklich ist.

368
00:28:51,278 --> 00:28:53,312
Ich wusste, dass dich das verletzen würde.

369
00:29:23,024 --> 00:29:26,220
Nun, Dr. Stevens wird bald hier sein.
Wir werden Sie durchchecken.

370
00:29:26,221 --> 00:29:28,205
- Danke Ihnen.
- Nein, es ist mir ein Vergnügen.

371
00:29:28,235 --> 00:29:32,569
Sie sind so lange hier willkommen, wie Sie wollen.
Wir haben Essen, frische Kleidung, heißes Wasser.

372
00:29:32,570 --> 00:29:36,692
Normalerweise würden wir Sie mit Waffen
und einem Auto für die Reise versorgen, aber...

373
00:29:36,693 --> 00:29:37,702
wir brauchen alles, was wir haben.

374
00:29:37,732 --> 00:29:40,450
Sieht aus, als würden sie die Schotten
dicht machen. Wurdet ihr angegriffen?

375
00:29:40,451 --> 00:29:44,686
Ja, aber nicht von Beißern.
Von ein paar gefährlichen Leuten da draußen.

376
00:29:45,824 --> 00:29:48,133
Sie haben uns vor ein paar Tagen angegriffen.

377
00:29:48,389 --> 00:29:49,890
Wurde jemand verletzt?

378
00:29:51,204 --> 00:29:53,857
Es gab mehrere Todesopfer.

379
00:29:54,489 --> 00:29:55,615
Verdammt.

380
00:29:55,652 --> 00:29:56,866
Das tut mir leid.

381
00:29:56,910 --> 00:29:58,130
Ja.

382
00:29:59,557 --> 00:30:02,144
Man kann dieser Tage
nicht genug aufpassen.

383
00:30:02,253 --> 00:30:04,467
Wenn Sie bereit sind, abzureisen,
gehen Sie in Richtung Westen.

384
00:30:04,468 --> 00:30:07,152
Vermeiden Sie alles,
was nördlich der 85er liegt.

385
00:30:07,634 --> 00:30:09,087
Wir sind eben von dort gekommen.

386
00:30:09,117 --> 00:30:12,239
Wir sind auf so einen Irren
in einem Gefängnis gestoßen.

387
00:30:19,624 --> 00:30:21,532
- Sie haben ihn gesehen?
- Oh, ja.

388
00:30:21,582 --> 00:30:23,140
Hat wie ein Idiot herumgeschrien.

389
00:30:23,184 --> 00:30:25,511
Er ist leicht verstört, aber...

390
00:30:26,037 --> 00:30:27,733
die anderen schienen vernünftig zu sein.

391
00:30:27,763 --> 00:30:29,248
Alles schien entspannt...

392
00:30:29,278 --> 00:30:33,454
bis ihr Anführer zurückgekommen ist und mir
sozusagen eine Waffe ins Gesicht gehalten hat.

393
00:30:33,455 --> 00:30:35,003
Sie waren im Gefängnis?

394
00:30:35,033 --> 00:30:37,012
Wir haben dort Schutz gesucht.

395
00:30:37,102 --> 00:30:39,129
Haben Allens Frau verloren.

396
00:30:39,498 --> 00:30:43,139
Dieser Rick ist plötzlich aufgetaucht
und hat uns alle verjagt.

397
00:30:43,140 --> 00:30:45,206
Brauchen Sie Hilfe mit diesen Typen?

398
00:30:45,250 --> 00:30:46,251
Wir sind dabei.

399
00:30:46,282 --> 00:30:48,140
Nun, momentan nicht.
Wir...

400
00:30:49,042 --> 00:30:53,282
- könnten nicht verlangen, dass Sie sich dem Kampf
anschließen. - Wir wollen nicht da draußen sein.

401
00:30:53,283 --> 00:30:56,870
- Es ist nur eine Frage der Zeit, bis...
- Nein, ich verstehe.

402
00:30:57,765 --> 00:31:01,218
Was immer wir tun müssen,
um unseren Unterhalt zu verdienen.

403
00:31:02,083 --> 00:31:04,333
Waren Sie im Gefängnis drin?

404
00:31:04,667 --> 00:31:06,567
Können Sie die Anlage beschreiben?

405
00:31:06,807 --> 00:31:10,298
Es ist ziemlich verwirrend,
aber ich kann es versuchen.

406
00:31:10,629 --> 00:31:12,164
Ruhen Sie sich aus.

407
00:31:12,940 --> 00:31:14,790
Wir können morgen darüber sprechen.

408
00:31:15,405 --> 00:31:19,598
Wie gesagt, Sie können hierbleiben, solange
Sie wollen. Aber schlafen Sie einmal drüber.

409
00:31:19,599 --> 00:31:20,970
Sprechen Sie darüber.

410
00:31:21,433 --> 00:31:22,706
Gute Nacht.

411
00:31:27,419 --> 00:31:30,158
Du kannst nicht gehen,
ohne die kleine Arschtreterin kennenzulernen.

412
00:31:30,159 --> 00:31:31,498
Darf ich sie halten?

413
00:31:31,536 --> 00:31:32,894
Natürlich.

414
00:31:35,094 --> 00:31:36,971
- Hast du sie?
- Ich habe sie.

415
00:31:38,541 --> 00:31:40,140
Sieh sich einer an.

416
00:31:41,928 --> 00:31:43,336
Lass mich raten.

417
00:31:43,630 --> 00:31:45,707
Daryl hat sie "Arschtreterin" genannt.

418
00:31:46,451 --> 00:31:48,004
Das ist nicht ihr wirklicher Name.

419
00:31:48,034 --> 00:31:49,273
Judith.

420
00:31:49,317 --> 00:31:50,518
Judith.

421
00:31:50,978 --> 00:31:52,755
Hallo, Judith.

422
00:31:54,525 --> 00:31:56,728
Du bist ja ein Schatz.

423
00:32:01,665 --> 00:32:03,436
Was ist mit Lori passiert?

424
00:32:04,362 --> 00:32:06,151
Während eines Kaiserschnittes...

425
00:32:06,433 --> 00:32:07,615
Maggie.

426
00:32:08,410 --> 00:32:10,649
- Carl musste...
- Oh, mein Gott.

427
00:32:12,222 --> 00:32:15,099
T-Dog ist draufgegangen,
als er mich in Sicherheit brachte.

428
00:32:16,432 --> 00:32:18,090
Und Shane?

429
00:32:19,141 --> 00:32:20,898
Rick hat ihn getötet.

430
00:32:23,968 --> 00:32:28,440
In der Nacht, als wir die Farm verlassen haben.
Die ganze Sache mit Randall war eine Lüge.

431
00:32:28,535 --> 00:32:30,543
Shane hat versucht, Rick zu töten.

432
00:32:32,500 --> 00:32:34,077
Shane hat Rick geliebt.

433
00:32:35,463 --> 00:32:36,703
Shane hat Lori geliebt.

434
00:32:40,409 --> 00:32:42,181
Rick ist eiskalt geworden.

435
00:32:44,170 --> 00:32:45,289
Unbeständig.

436
00:32:47,432 --> 00:32:48,959
Er hat seine Gründe.

437
00:32:51,977 --> 00:32:53,327
Der Gouverneur...

438
00:32:54,128 --> 00:32:55,522
du musst etwas unternehmen.

439
00:32:55,847 --> 00:32:57,097
Das tue ich.

440
00:32:59,127 --> 00:33:01,271
Nein, du musst mit ihm schlafen.

441
00:33:01,481 --> 00:33:04,455
Beschere ihm die großartigste
Nacht seines Lebens.

442
00:33:04,730 --> 00:33:08,098
Bring ihn dazu, unvorsichtig zu werden.
Wenn er dann schläft...

443
00:33:08,099 --> 00:33:09,696
kannst du das beenden.

444
00:33:34,953 --> 00:33:35,953
Danke.

445
00:33:38,313 --> 00:33:39,463
Könnt ihr die entbehren?

446
00:33:40,721 --> 00:33:41,721
Ja.

447
00:34:00,291 --> 00:34:01,791
Nun, passt auf euch auf.

448
00:34:09,619 --> 00:34:10,619
Andrea.

449
00:34:20,393 --> 00:34:21,546
Sei vorsichtig.

450
00:34:23,902 --> 00:34:24,902
Du auch.

451
00:34:56,522 --> 00:34:57,522
Los!

452
00:35:25,304 --> 00:35:26,454
Aufgepasst!

453
00:35:29,092 --> 00:35:30,392
Hey, runter mit euch!

454
00:35:41,419 --> 00:35:42,839
Das ist nah genug!

455
00:35:51,111 --> 00:35:52,261
Hände hoch.

456
00:36:20,010 --> 00:36:21,597
Ich bin zum Gefängnis gegangen.

457
00:36:22,973 --> 00:36:24,296
Sie sind gebrochen,

458
00:36:24,326 --> 00:36:26,620
leben unter schrecklichen Bedingungen.

459
00:36:28,176 --> 00:36:29,546
Ist Michonne dort?

460
00:36:31,266 --> 00:36:32,266
Merle?

461
00:36:33,877 --> 00:36:34,877
Ja.

462
00:36:36,610 --> 00:36:37,610
Und Rick?

463
00:36:43,742 --> 00:36:44,742
Ja.

464
00:36:46,637 --> 00:36:48,181
Hat er dich zurückgeschickt?

465
00:36:50,290 --> 00:36:51,290
Nein.

466
00:36:52,780 --> 00:36:54,324
Das war meine Entscheidung.

467
00:36:59,178 --> 00:37:00,178
Warum?

468
00:37:22,933 --> 00:37:24,781
Weil du hierhergehörst.

469
00:39:34,991 --> 00:39:36,341
Eine ziemliche Wiedervereinigung, was?

470
00:39:38,116 --> 00:39:40,008
Sie sitzt in der Klemme.

471
00:39:40,281 --> 00:39:41,622
Das tun wir alle.

472
00:39:42,658 --> 00:39:44,458
Andrea ist überzeugungskräftig.

473
00:39:45,513 --> 00:39:47,616
Dieser Kerl ist bis an die Zähne bewaffnet.

474
00:39:48,009 --> 00:39:49,667
Gerichtet auf Zerstörung.

475
00:39:51,696 --> 00:39:54,131
- Was willst du also machen?
- Wir passen uns an.

476
00:39:55,010 --> 00:39:56,110
Ich werde einen Streifzug machen.

477
00:39:56,624 --> 00:39:57,811
Brechen wir morgen auf.

478
00:39:57,841 --> 00:39:59,329
Nein, du bleibst hier.

479
00:39:59,816 --> 00:40:01,534
Wirfst ein Auge auf deinen Bruder.

480
00:40:03,899 --> 00:40:06,139
Ich bin wirklich froh,
dass du wieder da bist,

481
00:40:07,311 --> 00:40:10,329
aber wenn er ein Problem verursacht,
ist es deine Schuld.

482
00:40:11,071 --> 00:40:12,171
Ich habe ihn im Griff.

483
00:40:14,721 --> 00:40:15,990
Ich nehme Michonne mit.

484
00:40:16,020 --> 00:40:18,951
- Sicher, dass das eine gute Idee ist?
- Ich werde es herausfinden.

485
00:40:20,640 --> 00:40:21,790
Und Carl.

486
00:40:23,589 --> 00:40:24,589
Er ist bereit.

487
00:40:26,770 --> 00:40:28,434
Ihr haltet hier die Stellung.

488
00:40:29,665 --> 00:40:30,665
Alles klar.

489
00:42:39,355 --> 00:42:44,355
<b>~ www.TV4User.de ~</b>

