1
00:00:00,910 --> 00:00:03,140
<i>Carroll wurde 2004 für die Ermordung</i>

2
00:00:03,140 --> 00:00:05,300
<i>von 14 jungen Frauen verurteilt.</i>

3
00:00:05,300 --> 00:00:08,950
Es warten so viele Überraschungen für dich.

4
00:00:09,870 --> 00:00:10,510
Hallo?

5
00:00:10,510 --> 00:00:12,740
Mama? Ich will nach Hause.
Warum kann ich nicht nach Hause?

6
00:00:12,740 --> 00:00:13,860
Ich werde dich holen kommen.

7
00:00:14,220 --> 00:00:16,090
Joey!

8
00:00:16,090 --> 00:00:18,080
Sie waren in der Lage,
ein Signal im Norden New Yorks zu finden.

9
00:00:18,080 --> 00:00:20,380
Jacob Wells.
Paul Torres.

10
00:00:20,470 --> 00:00:21,760
Hey Leute.
Das ist Megan.

11
00:00:21,990 --> 00:00:23,260
Ich dachte, dass du dich darum kümmerst.

12
00:00:23,260 --> 00:00:24,440
Paul ist derjenige, der sie her gebracht hat.

13
00:00:24,440 --> 00:00:25,770
Jacob hat noch nie jemanden umgebracht.

14
00:00:25,770 --> 00:00:27,120
Ich denke, dass du es tun solltest, Jacob,

15
00:00:27,120 --> 00:00:28,170
da du es ja noch nie getan hast.

16
00:00:28,170 --> 00:00:29,340
Wenn Sie Joey sehen wollen,

17
00:00:29,340 --> 00:00:31,850
seien Sie an der Ecke Broad und 26th Street.

18
00:00:31,990 --> 00:00:33,500
Wenn Sie Joey sehen wollen,
steigen Sie jetzt ein.

19
00:00:33,770 --> 00:00:34,790
Ich werde es nicht noch mal sagen.

20
00:00:35,680 --> 00:00:37,280
Das ist Hank.
Roderick hat ihn geschickt.

21
00:00:37,280 --> 00:00:39,630
Wir müssen hier raus Leute, zehn Minuten.

22
00:00:42,660 --> 00:00:43,440
Megan.

23
00:00:44,830 --> 00:00:46,940
Hey Joey.
Ich bin ein Freund deiner Mama.

24
00:00:46,940 --> 00:00:48,550
Sie hat mich geschickt,
um dich nach Hause zu holen.

25
00:00:49,210 --> 00:00:50,890
Keine Bewegung.

26
00:00:54,340 --> 00:00:55,320
Geben Sie mir Ihre Waffe.

27
00:00:58,300 --> 00:00:59,800
- Es ist ok, Joey.
- Geh in dein Zimmer, Joey.

28
00:00:59,800 --> 00:01:01,420
Ja. Du hast gehört, was er sagt.
Geh in dein Zimmer.

29
00:01:01,420 --> 00:01:03,190
- Wo ist Denise?
- Geh sofort in dein Zimmer!

30
00:01:03,190 --> 00:01:04,550
Tu, was er sagt.
Geh in dein Zimmer.

31
00:01:11,230 --> 00:01:13,020
Drehen Sie sich jetzt um, langsam.

32
00:01:15,090 --> 00:01:15,850
Das kriege ich hin.

33
00:01:18,470 --> 00:01:19,560
Darüber zu dem Sessel.

34
00:01:30,590 --> 00:01:32,890
- Was nun?
- Klappe halten. Lassen Sie mich nachdenken.

35
00:01:34,970 --> 00:01:36,790
- Es ist Ryan.
- Ja, ich weiß, wer er ist.

36
00:01:39,340 --> 00:01:40,930
- Wo ist Joey?
- Er ist oben.

37
00:01:40,930 --> 00:01:42,400
- Wo ist Hank?
- Er ist in der Scheune.

38
00:01:43,030 --> 00:01:43,770
Er ist tot.

39
00:01:44,570 --> 00:01:45,760
Da ist auch ein toter Bulle,

40
00:01:45,880 --> 00:01:46,760
aber es sind wahrscheinlich
noch mehr unterwegs.

41
00:01:46,760 --> 00:01:47,570
Wir müssen hier raus.

42
00:01:47,580 --> 00:01:48,860
Lasst uns alle besonnen bleiben.

43
00:01:48,860 --> 00:01:50,190
Das ist keine besonnene Situation.

44
00:01:50,190 --> 00:01:51,180
Das ist eine Zeit zum ausrasten.

45
00:01:51,180 --> 00:01:52,530
Verdammt Jacob,
reiß dich zusammen.

46
00:01:52,530 --> 00:01:54,640
Er hat recht, Emma.
Jede Sekunde werden andere kommen.

47
00:01:55,030 --> 00:01:56,070
Wo sonst weiß noch, dass wir hier sind?

48
00:01:57,500 --> 00:01:58,290
Nur ich.

49
00:01:59,500 --> 00:02:00,440
Und das FBI.

50
00:02:01,800 --> 00:02:03,360
Die örtliche Polizei,
die Staatspolizei,

51
00:02:03,360 --> 00:02:07,770
U.S. Marshals, SWAT, ATF, HRT.

52
00:02:07,770 --> 00:02:09,340
Ich bin sicher,
dass ich jemanden vergessen habe.

53
00:02:10,730 --> 00:02:11,820
Aber das hier ist das Ende.

54
00:02:13,700 --> 00:02:16,690
Keiner von euch schafft es hier raus.

55
00:02:19,570 --> 00:02:20,580
Zumindest nicht lebend.

56
00:02:22,100 --> 00:02:23,400
<b>The Following S01E06
"The Fall"</b>

57
00:02:23,401 --> 00:02:24,701
<b>übersetzt von Zakalwe & Maiooo
korrigiert von Deusex72</b>

58
00:02:24,702 --> 00:02:25,702
<b>für
www.SubCentral.de</b>

59
00:02:39,520 --> 00:02:40,340
Gehen wir.

60
00:02:45,340 --> 00:02:46,120
Wo sind wir?

61
00:03:30,570 --> 00:03:32,240
Mir wurde gesagt, dass ich meinen
Sohn sehen würde. Wo ist er?

62
00:03:34,270 --> 00:03:35,390
Ich habe Ihnen eine Frage gestellt.

63
00:03:39,250 --> 00:03:40,260
Sagen Sie etwas!

64
00:03:41,880 --> 00:03:43,110
Ich will dir nicht wehtun, Claire.

65
00:03:44,690 --> 00:03:45,670
Zwing mich nicht dazu.

66
00:03:59,350 --> 00:04:00,520
Das Haus ist etwas von der Straße entfernt.

67
00:04:00,520 --> 00:04:02,110
Es ist genau hinter dieser Baumreihe.

68
00:04:03,390 --> 00:04:05,010
Hey. Gut gemacht.

69
00:04:05,010 --> 00:04:06,740
Sie hängen da fest.
Wie groß ist das Anwesen?

70
00:04:07,890 --> 00:04:10,340
Vier Hektar. Das meiste
davon Felder und Wälder.

71
00:04:10,340 --> 00:04:12,700
Chief,
Lopez ist tot.

72
00:04:13,240 --> 00:04:15,330
Er ist was?
Wie?

73
00:04:15,570 --> 00:04:16,660
Wir kennen die Details nicht.

74
00:04:16,660 --> 00:04:18,050
Er war bei Ryan Hardy.

75
00:04:21,640 --> 00:04:23,620
Hey. Hey.
Es tut mir leid, wegen Officer Lopez,

76
00:04:23,620 --> 00:04:25,300
aber Sie müssen sich konzentrieren, Chief.

77
00:04:25,750 --> 00:04:27,540
Ich brauche alle Ihre Leute jetzt hier, ok?

78
00:04:27,960 --> 00:04:29,580
Das FBI ist mit dem SWAT Team
und dem HRT auf dem Weg,

79
00:04:29,580 --> 00:04:30,680
aber wir müssen die Absperrung bewachen,

80
00:04:30,680 --> 00:04:32,560
damit niemand von denen
das Grundstück verlassen kann.

81
00:04:36,130 --> 00:04:37,290
Wo ist Ryan Hardy jetzt?

82
00:04:38,340 --> 00:04:39,370
Das letzte Mal, als ich mit ihm gesprochen habe,

83
00:04:39,370 --> 00:04:40,630
war er auf dem Weg ins Haus.

84
00:04:44,510 --> 00:04:45,580
Ich habe das hier gefunden.

85
00:04:46,810 --> 00:04:47,720
Fessel ihn.

86
00:04:53,950 --> 00:04:55,670
- Was ist los?
- Er sieht mich komisch an.

87
00:04:55,670 --> 00:04:57,290
- Tu es.
- Ja Jacob.

88
00:04:58,310 --> 00:04:59,070
Tu es.

89
00:04:59,450 --> 00:05:02,460
Komm schon.
Tu es.

90
00:05:05,040 --> 00:05:06,950
In dem Moment, in dem du auch nur
einen Meter an mich ran kommst,

91
00:05:06,950 --> 00:05:09,250
werde ich dir den Hals umdrehen
und deine Wirbelsäule brechen.

92
00:05:09,250 --> 00:05:11,430
- Ich werde Sie erschießen.
- Und seine Wirbelsäule wird gebrochen sein.

93
00:05:11,430 --> 00:05:13,640
- Und Sie werden tot sein.
- Und seine Wirbelsäule wird gebrochen sein.

94
00:05:16,160 --> 00:05:18,190
- Er blufft.
- Woher weißt du das?

95
00:05:18,460 --> 00:05:20,990
Er ist vom FBI.
Er kennt diese Sachen.

96
00:05:20,990 --> 00:05:23,460
Ja, Paul.
Ich kenne diese Sachen.

97
00:05:25,760 --> 00:05:26,490
Was war das?

98
00:05:27,180 --> 00:05:27,990
Mein Handy.

99
00:05:28,820 --> 00:05:30,000
- Soll ich rangehen?
- Nein.

100
00:05:31,090 --> 00:05:31,900
Geben Sie es mir.

101
00:05:36,640 --> 00:05:37,390
Nimm's ruhig.

102
00:05:40,550 --> 00:05:41,960
Legen Sie es auf den Tisch
und treten Sie zur Seite.

103
00:06:02,750 --> 00:06:04,960
Ich bin zu nervös, um zu sitzen.
Das ist alles.

104
00:06:14,680 --> 00:06:16,400
Wie lange noch, bis ich meinen Sohn sehen kann?

105
00:06:16,750 --> 00:06:18,610
Sobald ich eine Ankunftszeit habe,
wirst du es erfahren.

106
00:06:30,980 --> 00:06:31,980
Woher kennen Sie Joe?

107
00:06:33,610 --> 00:06:34,740
Wir haben uns durch Freunde kennen gelernt.

108
00:06:39,040 --> 00:06:41,080
Ich kann mich leicht in die Server
der Gefängnis-Bibliothek einklinken

109
00:06:41,080 --> 00:06:42,160
und einen separaten Server erzeugen,

110
00:06:42,160 --> 00:06:43,760
der Huckepack auf dem sitzt,
der bereits da ist.

111
00:06:44,230 --> 00:06:45,110
Sie werden es nie erfahren.

112
00:06:45,470 --> 00:06:47,990
Das ist den verdeckten Systemen,
welche wir in Bagdad hatten, sehr ähnlich, Sir.

113
00:06:48,030 --> 00:06:49,550
Wie lange warst du in der Armee?

114
00:06:50,040 --> 00:06:53,550
Sechs Jahre. Vier Touren nach Bagdad,
zwei nach Kandahar.

115
00:06:53,550 --> 00:06:56,200
Ich war Corporal im Cyber
Überwachungs-Team, Sir.

116
00:06:57,360 --> 00:06:58,990
Aber du wurdest entlassen?

117
00:07:02,380 --> 00:07:03,930
Psychiatrische Entlassung?

118
00:07:08,960 --> 00:07:11,120
Das hier ist kein Prozess, Charlie.

119
00:07:11,530 --> 00:07:14,760
Keine Schande fŸr das
Dienen für dein Land.

120
00:07:19,610 --> 00:07:21,160
Wie viele Menschen hast du getötet?

121
00:07:21,740 --> 00:07:23,930
Neun, Sir.
Drei Terroristen,

122
00:07:23,930 --> 00:07:25,840
zwei irakische Soldaten
und vier andere.

123
00:07:26,310 --> 00:07:27,820
Die anderen vier?
Wer waren sie?

124
00:07:31,880 --> 00:07:33,290
Menschen, welche ich tot sehen wollte, Sir.

125
00:07:33,780 --> 00:07:38,080
Nun, es ist praktisch dich
um einen herum zu haben.

126
00:07:41,390 --> 00:07:42,770
Hat Roderick erklärt, was es ist,

127
00:07:42,770 --> 00:07:44,010
was ich gerne tun möchte?

128
00:07:44,080 --> 00:07:46,260
Ja Sir.
Und ich bin unglaublich dankbar

129
00:07:46,260 --> 00:07:47,460
für die Gelegenheit.

130
00:08:03,690 --> 00:08:04,790
Für was ist das alles hier?

131
00:08:25,610 --> 00:08:26,670
Sie haben mich beobachtet?

132
00:08:32,310 --> 00:08:33,780
Du musst keine Angst vor mir haben, Claire.

133
00:08:34,290 --> 00:08:37,230
Es ist nicht meine Absicht, dich zu verletzen.
Du musst mir trauen.

134
00:08:39,790 --> 00:08:41,790
Warum sollte ich Ihnen je trauen?

135
00:08:43,020 --> 00:08:44,200
Weil ich dein Anhänger bin.

136
00:08:51,460 --> 00:08:52,310
Kann ich mich hinsetzen?

137
00:08:52,760 --> 00:08:53,980
- Ja.
- Nein! Was...

138
00:08:54,440 --> 00:08:55,360
Ich meine, nein.

139
00:09:03,210 --> 00:09:04,340
Also hat Paul das Sagen?

140
00:09:04,340 --> 00:09:06,610
Nein. Niemand hat das Sagen.

141
00:09:06,610 --> 00:09:07,530
Nun, dass würde eine Menge erklären.

142
00:09:07,530 --> 00:09:09,000
Hey, Sie sollten mit der Waffe in Ihrem Gesicht

143
00:09:09,000 --> 00:09:10,190
nicht so ein Klugscheißer sein.

144
00:09:10,200 --> 00:09:11,460
Ja wahrscheinlich nicht.

145
00:09:14,030 --> 00:09:14,800
Wie geht es Joey?

146
00:09:14,970 --> 00:09:16,110
Ich habe ihm seine besondere Milch gegeben.

147
00:09:16,120 --> 00:09:17,360
Er wird in zehn Minuten einschlafen.

148
00:09:17,460 --> 00:09:18,230
Du hast ihn betäubt??

149
00:09:18,980 --> 00:09:20,300
Warum ist er nicht gefesselt?

150
00:09:21,350 --> 00:09:23,470
Was ist das?
Ich höre Sirenen.

151
00:09:24,810 --> 00:09:25,690
Es sind die Bullen.

152
00:09:26,850 --> 00:09:27,480
Was machen sie?

153
00:09:27,480 --> 00:09:29,060
Sie lassen euch wissen,
dass ihr umzingelt seid.

154
00:09:29,290 --> 00:09:31,280
Ich habe es euch gesagt,...
niemand von euch kommt hier raus.

155
00:09:32,830 --> 00:09:34,000
Das Gleiche gilt für Sie.

156
00:09:34,000 --> 00:09:35,240
Ja nun, das ist ok für mich,

157
00:09:35,660 --> 00:09:37,190
da ich weiß, dass Ihr Joey nicht verletzen werdet

158
00:09:37,350 --> 00:09:39,460
und ich weiß, dass das FBI
ihn nicht verletzen wird,

159
00:09:39,930 --> 00:09:41,940
also ist alles andere für mich ok.

160
00:09:44,200 --> 00:09:47,070
Wirklich?
Sie selbstgefälliger...

161
00:09:47,070 --> 00:09:47,880
Sei vorsichtig.

162
00:09:52,790 --> 00:09:53,740
Was ist los mit ihm?

163
00:09:53,960 --> 00:09:57,240
Es ist der elektrische Strom.
Er stört den Herzschrittmacher.

164
00:09:58,040 --> 00:09:59,860
Er wird schon wieder.

165
00:10:00,720 --> 00:10:01,610
Übrigens...

166
00:10:04,880 --> 00:10:05,800
Joes Idee.

167
00:10:08,780 --> 00:10:09,750
Fesselt ihn jetzt.

168
00:10:19,030 --> 00:10:20,950
<i>Das FBI ist heute eingetroffen,</i>

169
00:10:20,950 --> 00:10:23,100
<i>um die örtlichen Behörden,
bei der Festnahme von</i>

170
00:10:23,100 --> 00:10:26,190
drei Verdächtigen zu unterstützen,
welche mit Joe Carroll verbunden sind.

171
00:10:26,190 --> 00:10:28,540
<i>Jetzt behaupten Quellen,
dass diese Komplizen</i>

172
00:10:28,540 --> 00:10:32,370
Carrolls Sohn im Farmhaus
als Geisel halten.

173
00:10:40,970 --> 00:10:42,750
Ok. Bringen Sie mich auf
den Stand der Dinge.

174
00:10:42,750 --> 00:10:44,090
Ryan ist immer noch mit
den Verdächtigen im Inneren.

175
00:10:44,090 --> 00:10:46,640
Wir wissen weder wie viele, noch kennen wir
den Aufenthaltsort von Joey Matthews.

176
00:10:46,900 --> 00:10:48,700
Wir haben uns mit dem Server des Hauses verbunden.

177
00:10:52,910 --> 00:10:54,170
Sie versuchen jemandem zu mailen.

178
00:10:54,230 --> 00:10:55,100
Es sieht so aus, als wenn es über WLan geht,

179
00:10:55,100 --> 00:10:56,220
und dann zu einem Satellit springt.

180
00:10:56,220 --> 00:10:57,430
Das passiert aus dem Inneren des Farmhauses?

181
00:10:57,430 --> 00:10:58,720
Nein, das passiert gerade jetzt.

182
00:10:58,720 --> 00:10:59,760
Ich kann es abgreifen.

183
00:11:00,080 --> 00:11:02,060
Hier kommt es.
Ich habe es.

184
00:11:03,020 --> 00:11:04,710
Es ist verschlüsselt.
Verdammt!

185
00:11:04,750 --> 00:11:05,790
Hat sonst jemand was?

186
00:11:06,310 --> 00:11:07,280
Nein.

187
00:11:07,280 --> 00:11:08,350
Also wirklich.

188
00:11:12,780 --> 00:11:15,200
Joey schläft.
Was machst du?

189
00:11:15,400 --> 00:11:16,590
Ich habe Roderick gemailt.

190
00:11:16,590 --> 00:11:18,640
Ich habe ihm von Hank
und Ryan Hardy berichtet.

191
00:11:18,660 --> 00:11:19,550
Wir brauchen mehr Hilfe.

192
00:11:20,080 --> 00:11:21,400
Ich versuche stark zu sein, Jacob.

193
00:11:21,400 --> 00:11:23,600
Aber wir sind in Schwierigkeiten
und ich weiß nicht, was zu tun ist.

194
00:11:24,320 --> 00:11:25,650
Roderick hat Hank geschickt.

195
00:11:27,430 --> 00:11:29,260
Was wenn er sonst niemanden geschickt hat?

196
00:11:30,900 --> 00:11:32,630
Lass uns einfach warten,
was er antwortet.

197
00:11:33,760 --> 00:11:34,920
Wir müssen hier raus.

198
00:11:37,990 --> 00:11:39,270
Wir werden es hinbekommen.

199
00:11:41,410 --> 00:11:42,210
Ok?

200
00:12:01,440 --> 00:12:04,010
Also.
Was sind die aktuellen Neuigkeiten?

201
00:12:04,010 --> 00:12:05,040
Ich habe nicht mehr zu berichten,

202
00:12:05,040 --> 00:12:08,360
als das Ryan Hardy in dem
Farmhaus in Dutchess County ist.

203
00:12:09,350 --> 00:12:10,150
Und Claire?

204
00:12:10,230 --> 00:12:13,360
Sie hat sich heute aus einem
Restaurant in der Broad Street abgesetzt.

205
00:12:13,480 --> 00:12:15,320
Sie scheint Ihren Rat angenommen zu haben.

206
00:12:15,690 --> 00:12:17,100
Niemand kann sie finden.

207
00:12:19,690 --> 00:12:21,480
Ich denke, dass es Zeit ist zu erfahren,
von was ich Teil bin.

208
00:12:22,610 --> 00:12:23,920
Um was dreht sich das alles?

209
00:12:24,820 --> 00:12:27,350
Wollen Sie wirklich, dass ich
das beantworte, Olivia?

210
00:12:27,720 --> 00:12:31,050
Das macht Sie zur Komplizin,
wenn Sie zum Beispiel wissen,

211
00:12:31,050 --> 00:12:34,580
dass Ihre Bekanntmachung an die
Medien einen Plan ausgelöst hat,

212
00:12:34,580 --> 00:12:37,050
welcher die Entführung meiner
Frau angestachelt hat.

213
00:12:37,050 --> 00:12:38,580
Das würde alle Arten von Ärger erzeugen,

214
00:12:38,580 --> 00:12:40,460
sowohl für Sie und auch Ihre Karriere.

215
00:12:41,250 --> 00:12:43,520
Sie wollen nicht, dass ich das beantworte.

216
00:12:44,590 --> 00:12:45,340
Wollen Sie?

217
00:12:47,790 --> 00:12:48,550
Nein.

218
00:12:51,120 --> 00:12:52,360
Halten Sie mich auf dem Laufenden.

219
00:13:02,480 --> 00:13:03,590
Sie werden einen Anruf tätigen.

220
00:13:05,270 --> 00:13:07,420
Nein danke.
Du tust es.

221
00:13:07,420 --> 00:13:08,610
Nein, Sie werden es machen.

222
00:13:09,080 --> 00:13:11,020
Sie sagen diesen Bullen da draußen,
dass sie sich zurückziehen.

223
00:13:11,330 --> 00:13:14,190
Ich will das kein Bulle, oder sonst jemand
in die Nähe dieses Hauses kommt.

224
00:13:14,190 --> 00:13:17,520
Oder was?
Sie brauchen ein Druckmittel.

225
00:13:18,070 --> 00:13:21,100
Ich bin für nichts zu gebrauchen.
Sie können mich umbringen, es ist mir egal.

226
00:13:23,220 --> 00:13:25,480
Letztendlich.
Aber ich dachte,

227
00:13:25,480 --> 00:13:27,120
dass wir mit unserer kleinen
Freundin im Keller anfangen.

228
00:13:28,480 --> 00:13:29,320
Kennen Sie Megan?

229
00:13:35,790 --> 00:13:37,920
Hey, stopp, stopp, ok, ok.

230
00:13:38,600 --> 00:13:39,720
Dachte mir, dass das klappt.

231
00:13:47,230 --> 00:13:48,210
ZurŸck zum Anruf.

232
00:13:53,070 --> 00:13:56,020
Also ich sehe sechs Eingänge,
aber nur drei Zugriffspunkte. Ist das korrekt?

233
00:13:56,030 --> 00:13:57,620
Ja. Wir haben die Straßen abgesperrt.

234
00:13:57,620 --> 00:13:58,760
Was ist mit der Luftunterstützung?

235
00:13:58,760 --> 00:13:59,700
Ich brauche Helikopter in der Luft.

236
00:13:59,700 --> 00:14:01,630
Habe die Helikopter der Poughkeepsie
Polizei in Bereitschaft.

237
00:14:01,630 --> 00:14:02,480
Was sagt Turner?

238
00:14:02,480 --> 00:14:04,790
Sie haben eine Fahndung an die
örtlichen Behörden in Virginia

239
00:14:04,790 --> 00:14:05,390
nach Claire Matthews rausgegeben,

240
00:14:05,390 --> 00:14:06,810
aber sie können ihr Handy nicht orten.

241
00:14:06,810 --> 00:14:08,260
Und was ist mit Olivia Warren?

242
00:14:08,260 --> 00:14:09,370
Was hat sie Claire gesagt?

243
00:14:09,670 --> 00:14:10,580
Sie redet nicht.

244
00:14:11,340 --> 00:14:12,290
Sie weiß etwas.

245
00:14:12,580 --> 00:14:14,750
Wir sind kurz davor Carrolls Sohn zu retten

246
00:14:14,750 --> 00:14:16,800
und er inszeniert eine Flucht seiner Ex-Frau?

247
00:14:16,800 --> 00:14:18,250
Seine Anwältin hilft ihm
einen Plan zu koordinieren

248
00:14:18,250 --> 00:14:19,510
und ich will wissen, wie der aussieht.

249
00:14:20,780 --> 00:14:21,510
Es ist Ryan.

250
00:14:21,990 --> 00:14:22,710
Gehen Sie ran.

251
00:14:29,610 --> 00:14:31,790
Ryan, hier ist Weston.
Wie geht es dir?

252
00:14:31,910 --> 00:14:33,260
So gemütlich, wie es nur sein kann.

253
00:14:33,260 --> 00:14:35,300
Ich sitze hier mit meinen drei neuen Freunden.

254
00:14:35,300 --> 00:14:36,980
Und einem hübschen Mädchen namens Megan.

255
00:14:37,520 --> 00:14:39,990
Megan Leeds, das vermisste Mädchen
aus dem Lebensmittelgeschäft.

256
00:14:40,060 --> 00:14:41,480
Was ist mit Joey Matthews?

257
00:14:41,480 --> 00:14:43,890
Die sind gerade irgendwie sauer auf mich.

258
00:14:43,890 --> 00:14:45,260
Daher sollte ich dir wahrscheinlich nicht sagen,

259
00:14:45,260 --> 00:14:46,700
dass er oben schläft.

260
00:14:46,700 --> 00:14:49,480
Was machen Sie?
Sagen Sie ihnen, sich zurück zu ziehen.

261
00:14:49,480 --> 00:14:51,980
Entschuldigung, ist das Emma Hill,
die ich da höre?

262
00:14:52,950 --> 00:14:55,220
<i>Emma? Hier ist Agent Debra Parker.</i>

263
00:14:55,220 --> 00:14:56,040
<i>Wie geht es Ihnen?</i>

264
00:14:56,250 --> 00:14:57,170
Sag' Hallo.

265
00:14:57,290 --> 00:14:58,660
<i>Gibt es irgendetwas, was Sie brauchen?</i>

266
00:14:58,660 --> 00:14:59,910
<i>Können wir Ihnen etwas bringen?</i>

267
00:14:59,910 --> 00:15:02,630
Wir wollen das das hier zu einer
sicheren Lösung für alle kommt.

268
00:15:02,640 --> 00:15:04,000
<i>Dann verschwinden Sie zum Teufel von hier.</i>

269
00:15:04,000 --> 00:15:06,960
Ziehen Sie Ihre Leute ab,
oder ich werde Megan Leeds töten

270
00:15:06,990 --> 00:15:08,680
und dann fange ich mit Ryan Hardy an.

271
00:15:08,820 --> 00:15:09,880
<i>Verstanden?</i>

272
00:15:10,020 --> 00:15:11,000
<i>Wir haben verstanden.</i>

273
00:15:11,840 --> 00:15:13,060
Übrigens, hübsche Kunst.

274
00:15:14,590 --> 00:15:16,060
- Was?
- <i>Bei Ihnen zu Hause.</i>

275
00:15:16,690 --> 00:15:18,090
<i>Auf dem Dachboden,
die Wandmalereien an der Decke.</i>

276
00:15:18,090 --> 00:15:20,830
<i>Die Frauen...
Lenore, "Annabel Lee".</i>

277
00:15:22,530 --> 00:15:24,200
Sie sind eine talentierte Künstlerin.

278
00:15:24,320 --> 00:15:25,510
<i>Was denken Sie, was Sie da machen?</i>

279
00:15:25,650 --> 00:15:28,040
Ich habe gemalt, als ich jung war.

280
00:15:28,440 --> 00:15:29,360
Ich habe es aufgegeben.

281
00:15:30,310 --> 00:15:31,770
Aber was ich an Ihrer Arbeit mag, ist,

282
00:15:31,770 --> 00:15:34,150
dass alle Gesichter Ihrer Mutter ähneln.

283
00:15:40,420 --> 00:15:41,850
Ist das eine Verhandlung?

284
00:15:42,480 --> 00:15:45,160
Es wird nicht klappen, Lady.
Ich habe meine Mutter umgebracht.

285
00:15:45,160 --> 00:15:48,310
Ich weiß. Die meisten von uns,
träumen nur davon es zu tun.

286
00:15:48,850 --> 00:15:50,900
Es gab so viele Momente,

287
00:15:50,900 --> 00:15:52,550
in denen ich meine Mutter kaltmachen wollte.

288
00:15:53,680 --> 00:15:54,640
Sie müssen sie vermissen.

289
00:15:55,300 --> 00:15:56,670
<i>Ihre Kunst legt nahe, dass Sie das tun.</i>

290
00:15:57,850 --> 00:15:59,680
Ich weiß, ich habe meine Mutter
die ganze Zeit vermisst.

291
00:16:00,120 --> 00:16:01,610
Ficken Sie sich.
Sie wissen nichts.

292
00:16:01,750 --> 00:16:04,110
Eigentlich weiß ich mehr,
als Sie denken.

293
00:16:06,790 --> 00:16:09,290
Hey. Sie versuchen nur dir
unter die Haut zu gehen, ok?

294
00:16:09,370 --> 00:16:10,440
Schüttle es einfach ab.

295
00:16:10,450 --> 00:16:11,620
Mir geht es gut.

296
00:16:12,090 --> 00:16:13,070
Ich werde unsere Mails überprüfen.

297
00:16:15,940 --> 00:16:17,560
Es ist ok.
Geh einfach mit ihr.

298
00:16:19,210 --> 00:16:20,350
Schläfst du mit Emma?

299
00:16:21,540 --> 00:16:23,410
Moment.
Ihr beide seid nicht schwul?

300
00:16:24,970 --> 00:16:26,390
Ich bin nicht schwul.

301
00:16:27,820 --> 00:16:29,770
Was ist mit dir?
Schwul?

302
00:16:30,660 --> 00:16:31,410
Halten Sie die Klappe.

303
00:16:44,820 --> 00:16:47,010
Hey.
Um was ging es da?

304
00:16:47,010 --> 00:16:50,420
SWAT und HRT sind immer
noch eine Stunde entfernt.

305
00:16:51,460 --> 00:16:52,280
Ich habe versucht...

306
00:16:53,560 --> 00:16:55,960
das hinauszuzögern, was sie
auch immer planen.

307
00:16:58,450 --> 00:17:00,350
Stimmt das über ihre Kunst?
Es ist ihre Mutter?

308
00:17:00,350 --> 00:17:04,090
Jedes einzelne Gemälde,
Wandzeichnung, Skizze,

309
00:17:04,270 --> 00:17:05,280
sieht wie ihre Mutter aus.

310
00:17:06,540 --> 00:17:08,020
Ich nehme an,

311
00:17:08,770 --> 00:17:11,000
dass sie durch das töten ihrer Mutter,
komplett traumatisiert ist.

312
00:17:11,520 --> 00:17:12,690
Warum es ihr klar machen?

313
00:17:12,690 --> 00:17:16,310
Ich habe versucht ihre Trauer
an die Oberfläche zu bringen.

314
00:17:17,280 --> 00:17:19,830
Eine Erinnerung, dass sie menschlich ist.
Sie hat ein Gewissen.

315
00:17:21,110 --> 00:17:23,370
Es lässt sie vielleicht die Entscheidungen
überdenken, die sie dabei ist zu machen.

316
00:17:25,770 --> 00:17:27,530
Klingt so, als wenn ihre Mutter sie
ziemlich aus der Bahn geworfen hat.

317
00:17:28,320 --> 00:17:29,290
Meine hat das sicher getan.

318
00:17:31,140 --> 00:17:32,680
Der elterliche Einfluss definiert uns.

319
00:17:59,560 --> 00:18:00,720
Hallo Debra.

320
00:18:03,050 --> 00:18:06,080
Schau dich an.
Du bist groß geworden.

321
00:18:07,090 --> 00:18:07,890
Hallo Dale.

322
00:18:17,350 --> 00:18:18,600
Ich bin gekommen,
um meine Familie zu sehen.

323
00:18:18,830 --> 00:18:23,800
Es waren 15 Jahre.
Warum jetzt?

324
00:18:24,030 --> 00:18:25,830
Weil es 15 Jahre waren.

325
00:18:26,370 --> 00:18:28,160
Was lässt dich denken,
dass sie dich sehen wollen?

326
00:18:30,320 --> 00:18:31,330
Nachdem was du getan hast.

327
00:18:50,250 --> 00:18:54,160
Debra.
Habe keine Angst, Kind.

328
00:19:15,240 --> 00:19:16,270
Nein.

329
00:19:16,700 --> 00:19:18,110
Nein!

330
00:19:40,200 --> 00:19:44,170
Hallo Mama, Dad.

331
00:19:57,550 --> 00:19:58,410
Was gehört?

332
00:19:59,250 --> 00:20:01,010
- Es gibt eine Verzögerung.
- Durch das FBI?

333
00:20:01,350 --> 00:20:04,690
Ich weiß es nicht.
Ich schaue es mir immer noch an.

334
00:20:04,690 --> 00:20:05,950
Wir müssen geduldig sein.

335
00:20:06,020 --> 00:20:08,160
Geduldig?
Er sollte niemals kommen, oder?

336
00:20:08,160 --> 00:20:09,950
Nein.
Er kommt, Claire.

337
00:20:10,410 --> 00:20:12,980
Das ist der Plan.
Du wirst mit deinem Sohn wiedervereinigt.

338
00:20:13,360 --> 00:20:14,350
Ja und was dann?

339
00:20:14,810 --> 00:20:16,390
Es gibt bestimmte Dinge,
die ich dir nicht sagen kann.

340
00:20:17,170 --> 00:20:18,130
Das ist eines davon.

341
00:20:24,050 --> 00:20:24,950
Was meintest du,

342
00:20:25,350 --> 00:20:27,040
als du sagtest, dass du
mein Anhänger bist?

343
00:20:32,950 --> 00:20:34,190
Ich habe dich beobachtet, Claire.

344
00:20:35,890 --> 00:20:36,810
Das sind meine Notizen.

345
00:20:38,050 --> 00:20:38,980
Ich bin sehr gründlich.

346
00:20:40,210 --> 00:20:41,840
Alle Daten wurden ins System eingegeben.

347
00:20:41,840 --> 00:20:42,670
Für wie lange?

348
00:20:43,110 --> 00:20:43,870
Zwei Jahre.

349
00:20:46,090 --> 00:20:46,800
Es gibt mehr.

350
00:20:49,780 --> 00:20:51,590
Es ist wichtig für Joe,
an deinem Leben teilzuhaben.

351
00:20:52,040 --> 00:20:52,780
Warum?

352
00:20:53,800 --> 00:20:54,750
Er liebt dich sehr.

353
00:20:54,760 --> 00:20:56,770
Er liebt mich?
Er hat versucht mich zu töten.

354
00:20:56,770 --> 00:20:58,090
Er wollte nicht, dass du tot bist.

355
00:20:58,090 --> 00:21:00,210
Er hofft sehr, dass du das hier überlebst.

356
00:21:20,250 --> 00:21:21,130
Du hast das gefilmt?

357
00:21:23,670 --> 00:21:25,370
Weiß Denise... oder Emma.
Wie immer ihr Name auch ist.

358
00:21:25,370 --> 00:21:26,480
Weiß sie es?
Weiß sie davon?

359
00:21:26,480 --> 00:21:27,910
Nein. Ich weiß über sie Bescheid,

360
00:21:27,910 --> 00:21:29,410
aber sie weiß nichts über mich.

361
00:21:29,750 --> 00:21:31,190
Joe wollte sie nicht einbeziehen.

362
00:21:31,710 --> 00:21:34,570
Jeder spielt seinen eignen Teil, Claire.

363
00:21:36,330 --> 00:21:37,210
Du bist mein Teil.

364
00:21:41,655 --> 00:21:42,756
Roderick hat geantwortet.

365
00:21:42,773 --> 00:21:44,133
Schickt er neue Verstärkung?

366
00:21:44,522 --> 00:21:45,675
Davon sagt er nichts.

367
00:21:45,676 --> 00:21:47,950
Er sagt, er wird uns bald
auf dem Satellitentelefon kontaktieren.

368
00:21:47,960 --> 00:21:51,277
Stellt alle Online Korrespondenzen ein.
Sie sind nicht länger sicher.

369
00:21:51,620 --> 00:21:52,984
Das ist alles?

370
00:21:53,996 --> 00:21:55,339
Er sagte, dass wir bereit sein sollen.

371
00:21:55,403 --> 00:21:56,728
Bereit für was?

372
00:22:07,331 --> 00:22:08,668
Sie ziehen sich zurück.

373
00:22:09,553 --> 00:22:10,766
Wo ist sein Telefon?

374
00:22:14,973 --> 00:22:16,050
Was machst du?

375
00:22:16,446 --> 00:22:18,784
Wir müssen die Dinge aufschieben,
bis Roderick anruft.

376
00:22:19,194 --> 00:22:20,760
Ich dachte mir,
das FBI könnte dabei helfen.

377
00:22:20,761 --> 00:22:22,918
- Wo ist Jacob?
- Er sieht nach Joey.

378
00:22:23,010 --> 00:22:25,826
Wie kommt er mit allem zurecht?

379
00:22:25,928 --> 00:22:27,008
Was meinst du?

380
00:22:27,493 --> 00:22:28,925
Du weißt, was ich meine.

381
00:22:29,622 --> 00:22:30,965
Mit uns?

382
00:22:33,377 --> 00:22:35,750
Absolut falscher Zeitpunkt, Paul.

383
00:22:38,829 --> 00:22:40,922
Wow. Das ist interessant.

384
00:22:41,222 --> 00:22:42,251
Also...

385
00:22:42,552 --> 00:22:44,052
schläfst du auch mit Emma?

386
00:22:44,921 --> 00:22:47,936
Oder nur Jacob? Oder beide?
- Sie haben keine Ahnung, was los ist.

387
00:22:47,937 --> 00:22:50,018
Ja, natürlich. Das habe ich nicht.
Weil in meinem Kopf...

388
00:22:50,022 --> 00:22:53,621
spielt sich die ganze Zeit
dieses Dreier-Szenario ab...

389
00:22:53,665 --> 00:22:57,126
Du magst Jacob,
aber Jacob mag Emma.

390
00:22:57,224 --> 00:23:00,156
Emma möchte euch beide kontrollieren, doch...

391
00:23:00,685 --> 00:23:03,071
das kann es nicht sein, stimmt's?
Ich meine...

392
00:23:03,440 --> 00:23:04,500
kommt schon.

393
00:23:04,726 --> 00:23:05,726
Ernsthaft?

394
00:23:12,126 --> 00:23:13,189
Parker.

395
00:23:13,508 --> 00:23:14,590
Ryans Telefon.

396
00:23:18,999 --> 00:23:21,059
Sie haben Agent Parker.
Wer spricht da?

397
00:23:21,942 --> 00:23:23,099
Hier ist Emma.

398
00:23:24,021 --> 00:23:25,061
<i>Hallo, Emma.</i>

399
00:23:25,237 --> 00:23:26,537
<i>Was kann ich für Sie tun?</i>

400
00:23:28,890 --> 00:23:30,013
Sie hatten recht.

401
00:23:31,189 --> 00:23:32,689
Ich vermisse meine Mutter.

402
00:23:34,429 --> 00:23:36,755
Sie haben mich nicht angerufen,
um mir das zu sagen.

403
00:23:36,881 --> 00:23:39,332
Was ist da bei euch los?
Warum spielen Sie mit mir?

404
00:23:39,467 --> 00:23:41,544
Meine Mutter war nuttig.

405
00:23:42,399 --> 00:23:44,700
Sie hat ständig Typen
mit nach Hause geschleppt,

406
00:23:45,500 --> 00:23:47,785
speziell in meinen prägenden Jahren.

407
00:23:48,226 --> 00:23:49,988
Ich konnte sie...

408
00:23:50,189 --> 00:23:51,589
in ihrem Schlafzimmer hören.

409
00:23:52,295 --> 00:23:55,209
- Haben Sie sie deswegen getötet?
- Ich habe sie getötet, um frei zu sein.

410
00:23:56,941 --> 00:23:59,324
Sie wollte etwas aus mir
machen, was ich nicht bin.

411
00:23:59,325 --> 00:24:01,707
Ja, Eltern mögen es, uns zu kontrollieren.

412
00:24:01,743 --> 00:24:02,810
Nicht länger.

413
00:24:03,011 --> 00:24:04,411
Niemand sagt mir, was ich zu tun habe.

414
00:24:04,687 --> 00:24:05,955
Außer Joe.

415
00:24:07,387 --> 00:24:09,503
- Ich treffe meine eigenen Entscheidungen.
<i>- Wie kommt's?</i>

416
00:24:09,548 --> 00:24:10,964
Ich meine, haben Sie nicht einfach...

417
00:24:11,165 --> 00:24:13,201
einen Elternteil durch den anderen ersetzt?

418
00:24:13,202 --> 00:24:14,320
<i>Wo ist da der Unterschied?</i>

419
00:24:14,363 --> 00:24:19,758
Tun Sie nur, was Joe möchte?
- Ich habe Joe ausgesucht. Er war meine Wahl.

420
00:24:20,008 --> 00:24:21,884
Wir können uns unsere Eltern
nicht aussuchen,

421
00:24:21,894 --> 00:24:24,816
aber wir können uns von ihnen losreißen.
Und das habe ich getan.

422
00:24:26,924 --> 00:24:27,989
Emma?

423
00:24:28,240 --> 00:24:29,240
Emma!

424
00:24:34,072 --> 00:24:35,650
Du hattest bestimmt einen weiten Weg.

425
00:24:36,109 --> 00:24:37,406
Ich habe euch vermisst.

426
00:24:38,008 --> 00:24:39,870
Es ist so lange her.

427
00:24:40,713 --> 00:24:42,519
Ich wollte wissen, wie es euch geht.

428
00:24:42,804 --> 00:24:44,812
Du hättest nie weglaufen sollen, Debra.

429
00:24:45,169 --> 00:24:47,447
- Ich gehörte hier nicht hin.
- Das stimmt nicht.

430
00:24:48,351 --> 00:24:50,051
Du hattest großes Potenzial.

431
00:24:52,058 --> 00:24:54,361
Ich könnte mit dem Gremium sprechen.
Sie nehmen dich vielleicht zurück.

432
00:24:54,362 --> 00:24:55,525
Nein, Dad.

433
00:24:55,751 --> 00:24:57,236
Deswegen bin ich nicht hier.

434
00:24:58,156 --> 00:24:59,755
Warum dann?

435
00:25:01,085 --> 00:25:02,939
Ihr seid meine Eltern.

436
00:25:03,439 --> 00:25:05,957
Ich wollte euch sehen.
Wir sind eine Familie.

437
00:25:08,184 --> 00:25:09,356
Agent Parker.

438
00:25:10,655 --> 00:25:11,971
Emma hält uns hin.

439
00:25:12,707 --> 00:25:14,228
Haben Sie die Mail zurückverfolgt?

440
00:25:14,513 --> 00:25:15,892
Nein. Bin noch dran.

441
00:25:15,893 --> 00:25:18,351
Sie haben jemanden kontaktiert.
Sie kaufen sich Zeit.

442
00:25:21,868 --> 00:25:23,980
- Wo ist Emma?
- In der Küche.

443
00:25:23,981 --> 00:25:25,204
Sag mir, Jacob...

444
00:25:25,465 --> 00:25:27,330
wie funktioniert diese ganze
Dreier Geschichte?

445
00:25:28,423 --> 00:25:29,929
Du hast es ihm erzählt?

446
00:25:31,640 --> 00:25:33,238
Hab ich mir zusammengereimt.
Nicht schlecht, was?

447
00:25:33,239 --> 00:25:34,836
Er labert ohne Ende. Hör ihm nicht zu.

448
00:25:34,837 --> 00:25:36,303
Es macht doch Sinn, oder?

449
00:25:36,304 --> 00:25:38,762
Weil ihr so lange als schwules
Pärchen posiert habt.

450
00:25:38,763 --> 00:25:40,805
Früher oder später musstet
ihr euch gegenseitig ranlassen.

451
00:25:42,920 --> 00:25:45,201
Hör ihm nicht zu. Lass ihn reden.

452
00:25:45,938 --> 00:25:47,297
Ich weiß, dass du Emma liebst.

453
00:25:47,298 --> 00:25:48,807
Um Himmels willen, Freunde.

454
00:25:48,808 --> 00:25:50,410
Halten Sie Ihren Mund!

455
00:25:50,411 --> 00:25:51,825
Sie wollen, dass ich das Mädchen töte?

456
00:25:51,826 --> 00:25:53,381
Keiner glaubt, dass ich das kann.

457
00:25:53,382 --> 00:25:54,843
Jungs, Jungs, hört auf!

458
00:25:54,844 --> 00:25:57,433
Nicht schießen, nicht schießen.
- Setzen Sie sich hin.

459
00:25:57,682 --> 00:25:58,760
Jacob!

460
00:25:58,951 --> 00:26:00,388
Jacob, bleib...

461
00:26:00,779 --> 00:26:02,620
reiß dich einfach zusammen.

462
00:26:02,751 --> 00:26:04,426
Reiß dich bitte zusammen.

463
00:26:16,199 --> 00:26:18,337
Hey. Ich hab was.

464
00:26:18,444 --> 00:26:20,313
Ich habe eine E-Mail von ihrem
Server entschlüsselt.

465
00:26:20,314 --> 00:26:22,312
"Wann kommt ihr an? Ich habe Claire."

466
00:26:22,313 --> 00:26:24,819
Gesendet aus einem Lager in Richmond.
- Claire Matthews muss dort sein.

467
00:26:24,820 --> 00:26:27,232
Holen Sie Turner an die Leitung
und geben Sie die Position durch.

468
00:26:27,594 --> 00:26:30,372
- Das SWAT-Team ist hier.
- Gut. Bringen Sie Ihre Jungs in Position.

469
00:26:30,373 --> 00:26:32,791
Geben Sie einfach den Befehl, Ma'am,
und wir nehmen das Haus ein, kein Problem.

470
00:26:32,792 --> 00:26:34,551
Ich möchte zuerst,
dass das Kind in Sicherheit ist.

471
00:26:34,693 --> 00:26:36,569
Ich habe zwei gut ausgebildete Scharfschützen.

472
00:26:36,570 --> 00:26:39,516
Und ich habe ein Kind, ein unschuldiges Mädchen
und einen meiner Agenten da drin.

473
00:26:39,517 --> 00:26:42,047
Können Sie mir ihre Sicherheit garantieren?
- Garantieren?

474
00:26:42,201 --> 00:26:44,111
Nein, Ma'am.
- Okay.

475
00:26:44,146 --> 00:26:45,296
Bringen Sie Ihre Männer in Position,

476
00:26:45,297 --> 00:26:46,447
halten Sie sich aber zurück,
bis ich etwas anderes sage.

477
00:26:46,448 --> 00:26:49,301
- Ich begleite das SWAT-Team vor Ort.
- Ich auch. Ich kenne das Grundstück.

478
00:26:58,701 --> 00:27:00,958
Ich bin's. Ich muss mit Roderick sprechen.

479
00:27:02,087 --> 00:27:03,667
Ich habe nichts von Hank gehört.

480
00:27:04,047 --> 00:27:05,194
Nein, nichts.

481
00:27:05,313 --> 00:27:06,525
Ich habe den Jungen nicht.

482
00:27:06,941 --> 00:27:08,068
Bist du sicher?

483
00:27:08,069 --> 00:27:10,317
Zweifel nicht an mir, Roderick.
Ich kann das schaffen.

484
00:27:10,369 --> 00:27:12,163
Ich habe sie immer noch,
auch ohne den Jungen.

485
00:27:17,342 --> 00:27:20,172
Was soll ich mit Claire Matthews machen?

486
00:27:50,309 --> 00:27:51,925
Tu das nicht, Claire.

487
00:28:10,223 --> 00:28:11,803
Mach das nicht noch einmal.

488
00:28:21,123 --> 00:28:22,525
In Position. Alles gesichert.

489
00:28:35,317 --> 00:28:36,505
Ich bin gleich zurück.

490
00:28:43,143 --> 00:28:44,949
Muss ein wichtiger Anruf sein.

491
00:28:50,386 --> 00:28:52,012
Alles gut. Alles in Ordnung.

492
00:28:52,013 --> 00:28:53,938
Was soll das heißen?
Was sollen wir jetzt machen?

493
00:28:53,939 --> 00:28:56,590
Reiß dich zusammen, Paul.
Nur ein wenig länger hier abwarten.

494
00:28:56,591 --> 00:28:57,894
Ich werde nach Joey sehen.

495
00:28:57,895 --> 00:28:59,850
- Was ist hier los?
- Beruhig' dich.

496
00:29:01,823 --> 00:29:04,211
Hab ein bisschen Vertrauen, Paul.

497
00:29:06,599 --> 00:29:09,675
Ja, Paul.
Der Ort ist von Polizisten umzingelt.

498
00:29:09,676 --> 00:29:11,360
Alle Straßen sind abgesperrt...

499
00:29:12,037 --> 00:29:13,689
Es gibt keinen Ausweg...

500
00:29:14,402 --> 00:29:15,744
aber hab ein wenig Vertrauen.

501
00:29:31,473 --> 00:29:33,706
Hey, du Schlafmütze. Wach auf.

502
00:29:34,451 --> 00:29:35,536
Wach auf.

503
00:29:35,821 --> 00:29:36,831
Wach auf.

504
00:29:37,568 --> 00:29:38,649
Was ist los?

505
00:29:38,650 --> 00:29:40,273
Komm. Wir müssen los.

506
00:29:40,274 --> 00:29:41,782
Komm schon.

507
00:30:03,310 --> 00:30:06,518
Tut mir leid, dass ich weggelaufen bin.
Ich habe Angst bekommen.

508
00:30:07,017 --> 00:30:09,676
Ich habe gehört, dass etwas schief gelaufen ist.
Und ich wollte einfach nur weg.

509
00:30:09,677 --> 00:30:12,180
Warum kann ich nicht nach Hause gehen,
wenn Joey sowieso nicht hierher kommt.

510
00:30:12,181 --> 00:30:14,302
Das war nie der Plan, Claire.

511
00:30:17,494 --> 00:30:19,416
Und was ist der Plan, Charlie?

512
00:30:20,004 --> 00:30:21,864
Es gibt gewisse Dinge,
die ich dir nicht sagen kann.

513
00:30:22,790 --> 00:30:24,501
Sagen Sie mir, wer Roderick ist?

514
00:30:26,331 --> 00:30:29,259
- Kann ich dir auch nicht sagen.
- Das ist nicht sein wirklicher Name, stimmt's?

515
00:30:29,260 --> 00:30:31,147
Das ist doch der Hauptcharakter

516
00:30:31,148 --> 00:30:33,035
aus Edgar Allan Poes "Der Untergang
des Hauses Usher", nicht wahr?

517
00:30:33,036 --> 00:30:34,478
Alles, was ich sagen kann,

518
00:30:35,156 --> 00:30:37,104
ist, dass er ein Freund von Joe ist.

519
00:30:38,482 --> 00:30:40,213
Was tut Joe?

520
00:30:43,207 --> 00:30:44,752
Warum hörst du auf ihn?

521
00:30:49,177 --> 00:30:51,113
Was soll das alles?

522
00:30:53,763 --> 00:30:57,205
Er lehrt mir, mein Leben zu fühlen.

523
00:30:57,763 --> 00:30:59,998
Claire hat die ganze Woche gearbeitet.
Sie ist zu ihrem Arzt gegangen.

524
00:30:59,999 --> 00:31:03,038
Sie hat Joey überall hin gebracht...
Zum Fußball, zur Klavierstunde.

525
00:31:03,157 --> 00:31:06,429
Freitag ist sie mit ihrer Freundin Lisa
zu einem Celine Dion Konzert gegangen.

526
00:31:06,430 --> 00:31:08,250
Celine Dion?

527
00:31:08,951 --> 00:31:09,961
Um Gottes willen.

528
00:31:09,962 --> 00:31:12,206
Es war eine Wohltat.

529
00:31:14,202 --> 00:31:15,597
Claire sah gut aus.

530
00:31:16,500 --> 00:31:19,862
Ein kleines schwarzes Kleid.
- Du hast dich in sie verguckt, nicht wahr?

531
00:31:22,535 --> 00:31:25,054
- Das wäre absolut nicht angemessen.
- Das weiß ich, Charlie.

532
00:31:26,289 --> 00:31:28,558
Es ist leicht, sich in eine Frau
wie Claire zu verlieben.

533
00:31:31,479 --> 00:31:32,976
Sie können mir vertrauen, Sir.

534
00:31:33,261 --> 00:31:34,545
Das weiß ich.

535
00:31:35,745 --> 00:31:37,099
Deswegen bist du hier.

536
00:31:47,647 --> 00:31:49,405
Ich hätte das nicht tun sollen.

537
00:31:50,193 --> 00:31:52,224
Ich hätte Sie niemals so anfassen dürfen.

538
00:31:52,902 --> 00:31:54,446
Das ist unrein.

539
00:32:05,830 --> 00:32:07,530
Warum braucht sie so lange?

540
00:32:08,635 --> 00:32:10,429
Geh hoch und hol sie.

541
00:32:25,072 --> 00:32:26,367
Sie ist nicht oben.

542
00:32:26,997 --> 00:32:28,364
- Was?
- Ich habe überall nachgeschaut.

543
00:32:28,365 --> 00:32:29,943
Sie und Joey sind weg.

544
00:32:29,944 --> 00:32:32,565
Sie muss die Treppen hinten hinunter
und durch die Hintertür gegangen sein.

545
00:32:32,719 --> 00:32:35,591
- Was machen wir jetzt?
- Ich weiß es nicht. Lass mich nachdenken.

546
00:32:42,900 --> 00:32:44,674
Rennen Sie zur Straße.
Bleiben Sie nicht stehen.

547
00:32:44,675 --> 00:32:45,846
Hilfe wird dort sein.

548
00:32:47,688 --> 00:32:48,959
Feuer einstellen!

549
00:32:49,301 --> 00:32:51,345
Das Mädchen. Sie entkommt.

550
00:32:57,270 --> 00:32:58,488
Wir haben ein Problem.

551
00:33:03,430 --> 00:33:05,105
- Mike.
- Hey, Ryan.

552
00:33:05,106 --> 00:33:06,880
Emma ist auf der Flucht,

553
00:33:06,881 --> 00:33:08,655
südwestlich des Anwesens,
in Richtung des Waldes. Sie hat Joey.

554
00:33:08,656 --> 00:33:10,493
Verstanden.
Das war Hardy.

555
00:33:10,494 --> 00:33:11,927
Emma und Joey sind auf der Flucht.

556
00:33:11,928 --> 00:33:13,028
Augen auf.

557
00:33:17,428 --> 00:33:19,041
FBI. Zeigen Sie mir Ihre Hände. Sofort!

558
00:33:19,042 --> 00:33:21,397
- Okay, okay, okay, ganz ruhig.
- Zeigen Sie mir Ihre Hände. Auf den Boden.

559
00:33:21,398 --> 00:33:22,899
- Alles ist gut.
- Sofort!

560
00:33:22,900 --> 00:33:25,017
Dort entlang. Bewegung!

561
00:33:35,390 --> 00:33:37,047
Komm schon, Joey. Bleib bei mir.
Wir sind fast da.

562
00:33:37,048 --> 00:33:38,971
- Wohin gehen wir?
- An einen sicheren Ort,

563
00:33:38,972 --> 00:33:40,636
weg von den Leuten,
die dir wehtun wollen.

564
00:33:40,637 --> 00:33:42,528
Was ist mit Jacob und Paul?

565
00:33:43,582 --> 00:33:44,832
Die kommen schon klar.

566
00:33:44,833 --> 00:33:45,952
Keine Bewegung!

567
00:33:49,030 --> 00:33:50,736
Hände hoch!

568
00:33:51,872 --> 00:33:52,872
Joey...

569
00:33:53,245 --> 00:33:54,380
es ist okay.

570
00:33:54,381 --> 00:33:55,713
Wir sind hier, um dir zu helfen.

571
00:34:03,399 --> 00:34:05,169
Roderick hat mich geschickt. Los.

572
00:34:05,170 --> 00:34:06,330
Komm schon!

573
00:34:11,931 --> 00:34:13,330
- Lassen Sie mich Ihnen helfen.
- Es geht schon.

574
00:34:13,331 --> 00:34:16,029
Dann müssen Sie mir helfen,
weil Sie wissen, wo Joey ist.

575
00:34:16,093 --> 00:34:17,675
Ich werde Sie zu ihm bringen.

576
00:34:19,029 --> 00:34:20,787
Okay? Versprochen.

577
00:34:21,897 --> 00:34:24,285
- Was ist das?
- Jemand ist hier.

578
00:34:25,612 --> 00:34:27,100
- Verdammt!
- Bundesagenten!

579
00:34:27,101 --> 00:34:28,972
Auf den Boden! Sofort!

580
00:34:43,773 --> 00:34:45,114
Sie sind weg, Sir.

581
00:34:48,729 --> 00:34:50,999
Agent Parker, Hardy hat das Haus verlassen.

582
00:34:51,000 --> 00:34:52,501
Joey und das Kindermädchen auch.

583
00:34:52,502 --> 00:34:54,812
Die zwei Männer sind noch drin.

584
00:34:55,123 --> 00:34:56,910
- Nehmen Sie es ein.
- Jawohl, Ma'am.

585
00:35:03,899 --> 00:35:05,141
Es ist alles gut.

586
00:35:06,553 --> 00:35:08,513
Ich kann nicht glauben,
dass Emma gegangen ist.

587
00:35:08,514 --> 00:35:10,008
- Warum sollte sie das tun?
- Ich weiß es nicht.

588
00:35:10,009 --> 00:35:11,859
Ich weiß es nicht.
Aber wir müssen hier raus.

589
00:35:21,468 --> 00:35:23,908
Nicht schießen! Nicht schießen!
Wir ergeben uns.

590
00:35:31,754 --> 00:35:33,535
Roderick hat uns geschickt.
Geht hinten raus.

591
00:35:33,536 --> 00:35:35,067
Los. Jetzt!

592
00:35:39,755 --> 00:35:40,755
Mike.

593
00:35:41,750 --> 00:35:42,750
Mike!

594
00:35:43,029 --> 00:35:44,029
Mike.

595
00:35:44,104 --> 00:35:45,875
Mike! Mike.

596
00:35:47,395 --> 00:35:48,395
Ava.

597
00:35:48,841 --> 00:35:51,671
Die örtliche Polizistin. Sie steckt mit drin.
Sie hat mich glatt angeschossen.

598
00:35:53,704 --> 00:35:55,212
- Wo ist sie hin?
- In die Richtung.

599
00:35:55,356 --> 00:35:57,216
Mir geht's gut. Ich trage eine Weste.

600
00:36:13,992 --> 00:36:16,437
Der Tank ist voll.
Alles, was ihr braucht, ist im Handschuhfach.

601
00:36:16,438 --> 00:36:17,789
Die Schlüssel stecken.

602
00:36:17,790 --> 00:36:19,953
- Wohin gehen wir?
- Ich hab's dir doch gesagt.

603
00:36:19,954 --> 00:36:22,024
Weit weg.
Wo sie nicht auf uns schießen.

604
00:36:22,025 --> 00:36:23,940
- Bewegt euch besser.
- Sofort stehen bleiben!

605
00:36:26,347 --> 00:36:28,158
Nein. Joey, nein.

606
00:36:28,159 --> 00:36:29,194
Warte.

607
00:36:51,717 --> 00:36:54,135
Sie haben mich aber erschreckt. Alles okay?
- Mir ging's schon mal besser.

608
00:37:11,003 --> 00:37:14,147
Wir haben jede Straße in einem Zehn-Meilen-Radius
abgeriegelt. Keiner hat ihn bisher gesehen.

609
00:37:14,148 --> 00:37:15,922
Wie zur Hölle sind sie da raus gekommen?

610
00:37:15,923 --> 00:37:17,450
Ich dachte, ihr habt diesen Ort abgeriegelt.

611
00:37:17,451 --> 00:37:19,894
Carrolls Leute haben zwei unserer
SWAT-Jungs getötet,

612
00:37:19,895 --> 00:37:21,579
die den südwestlichen Ausgang bewacht haben,

613
00:37:21,580 --> 00:37:24,821
haben ihre Waffen genommen, sich verkleidet
und zwei weitere getötet.

614
00:37:24,822 --> 00:37:27,860
Sie haben eine Polizistin in der Stadt platziert.
Wie haben die das gemacht?

615
00:37:29,407 --> 00:37:32,180
Sie haben taktische Ressourcen.
Was sind das für Leute?

616
00:37:37,001 --> 00:37:38,348
Ryan, ist alles in Ordnung?

617
00:37:39,026 --> 00:37:40,324
Lassen Sie ihn gehen.

618
00:38:13,599 --> 00:38:15,899
Wie hat Joe Carroll all diese Leute
zusammengeführt?

619
00:38:15,900 --> 00:38:19,130
Woher kamen sie?
- Die Mentalität einer Sekte ist eine Einheit.

620
00:38:19,886 --> 00:38:21,255
Es liegt in der Natur des Menschen.

621
00:38:22,590 --> 00:38:24,537
Wir alle wollen dazugehören.

622
00:38:25,612 --> 00:38:27,073
Das ist grundsätzliches Bedürfnis.

623
00:38:30,588 --> 00:38:32,232
Ihr seid meine Eltern.

624
00:38:32,936 --> 00:38:35,418
Ich wollte euch sehen.
Wir sind eine Familie.

625
00:38:35,468 --> 00:38:36,468
Nein.

626
00:38:38,509 --> 00:38:40,154
Nein, sie ist aus Schuld gekommen.

627
00:38:40,155 --> 00:38:42,013
Sie möchte unsere Vergebung.

628
00:38:42,128 --> 00:38:43,680
Ist das, was ihr glaubt?

629
00:38:43,802 --> 00:38:46,070
Du hast uns zerstört.

630
00:38:46,439 --> 00:38:48,036
Du bist mitten in der Nacht fortgerannt.

631
00:38:48,037 --> 00:38:51,399
Wir haben unsere Stellung verloren.
Wir wurden beinahe verbannt.

632
00:38:54,283 --> 00:38:55,560
Nein, Mama.

633
00:38:56,391 --> 00:38:58,220
Ich möchte nicht deine Vergebung.

634
00:38:59,432 --> 00:39:01,890
Ich bin gekommen, um euch zu vergeben...

635
00:39:06,564 --> 00:39:08,299
und um euch zu sagen,
dass ich euch lieb habe.

636
00:39:09,538 --> 00:39:10,743
Euch beide.

637
00:39:12,848 --> 00:39:14,300
Und das werde ich immer.

638
00:39:28,026 --> 00:39:29,524
Bitte merkt euch das.

639
00:39:39,926 --> 00:39:41,567
Was hast du getan?

640
00:39:42,385 --> 00:39:44,473
Debra, du musst.
- Nein, nein, Mama.

641
00:39:44,474 --> 00:39:46,676
- Du musst es tun.
- Ich will nicht!

642
00:39:56,706 --> 00:39:57,706
Nein!

643
00:40:16,417 --> 00:40:19,611
Das FBI hat ein Farmhaus
in Dutchess County eingenommen,

644
00:40:19,612 --> 00:40:21,448
Ihre Leute sind allerdings sicher entkommen...

645
00:40:22,413 --> 00:40:23,788
auch Ihr Sohn.

646
00:40:23,828 --> 00:40:25,978
Das FBI hat keine Ahnung, wo er ist.

647
00:40:28,630 --> 00:40:30,652
Und jetzt ist es an der Zeit.

648
00:40:31,281 --> 00:40:32,453
Für was?

649
00:40:34,000 --> 00:40:36,004
Für den nächsten Teil der Geschichte.

650
00:40:38,938 --> 00:40:40,187
Heute Morgen...

651
00:40:40,429 --> 00:40:43,522
habe ich im Namen meines Mandanten Joe Carroll
beim Bundesamt für Gefängnisse...

652
00:40:43,846 --> 00:40:45,894
eine schriftliche Klage für den Verstoß

653
00:40:45,895 --> 00:40:48,266
gegen den achten Verfassungszusatz eingereicht.

654
00:40:48,615 --> 00:40:52,795
<i>Mr. Carroll war zahlreichen, unsachgemäßen
Behandlungen durch das FBI ausgesetzt.</i>

655
00:40:53,143 --> 00:40:55,354
<i>Diese unsachgemäße Behandlung
muss sofort aufhören.</i>

656
00:40:56,011 --> 00:40:58,147
<i>Wir haben ebenfalls gefordert...</i>

657
00:40:58,148 --> 00:40:59,641
Ryan Hardy ist hier.

658
00:42:14,607 --> 00:42:15,707
<i>Emma.</i>

659
00:42:15,854 --> 00:42:16,954
<i>Hallo?</i>

660
00:42:16,999 --> 00:42:18,086
<i>Emma.</i>

661
00:42:18,087 --> 00:42:20,270
<i>Komm schon, sag etwas.
Ich weiß, dass du da bist.</i>

662
00:42:21,128 --> 00:42:22,128
Emma!

663
00:42:22,649 --> 00:42:24,081
Emma, wo bist du?

664
00:42:24,141 --> 00:42:25,510
<i>Du hast uns verlassen?</i>

665
00:42:26,258 --> 00:42:28,000
Warum hast du uns verlassen?

666
00:42:29,338 --> 00:42:30,568
Emma!

667
00:42:36,242 --> 00:42:37,335
Halt durch.

668
00:42:37,336 --> 00:42:39,167
Halt durch. Schau mich an.

669
00:42:39,703 --> 00:42:41,231
Ich hole uns Hilfe.

670
00:42:41,618 --> 00:42:42,800
Halt einfach durch.

671
00:42:43,553 --> 00:42:44,879
Danke...

672
00:42:45,372 --> 00:42:46,912
dass du mich nicht zurückgelassen hast.

673
00:42:47,374 --> 00:42:48,523
Atme.

674
00:43:03,674 --> 00:43:07,583
<b>SubCentral.de</b>

