1
00:00:00,838 --> 00:00:02,791
<i>Carroll wurde 2004

2
00:00:02,916 --> 00:00:05,274
<i>für die Morde an 14 jungen Frauen verurteilt.

3
00:00:05,399 --> 00:00:08,686
Ich habe so viele Überraschungen
für dich vorbereitet.

4
00:00:09,911 --> 00:00:10,507
Hallo?

5
00:00:10,523 --> 00:00:12,528
Mom? Ich will nach Hause.
Warum darf ich nicht nach Hause?

6
00:00:12,625 --> 00:00:13,617
Ich komme dich abholen.

7
00:00:14,673 --> 00:00:15,901
Joey!

8
00:00:16,000 --> 00:00:18,040
Sie konnten ein Signal in Upstate
New York lokalisieren.

9
00:00:18,059 --> 00:00:20,248
Jacob Wells.
Paul Torres.

10
00:00:20,397 --> 00:00:21,750
<i>Hey, Leute. Das ist Megan.

11
00:00:21,927 --> 00:00:23,102
Ich dachte, du könntest das in die Hand nehmen.

12
00:00:23,215 --> 00:00:24,345
<i>Paul hat sie hergebracht.

13
00:00:24,436 --> 00:00:25,757
<i>Jacob hat noch nie jemanden getötet.

14
00:00:25,794 --> 00:00:27,034
Ich bin der Meinung, dass du es
tun solltest, Jacob,

15
00:00:27,065 --> 00:00:28,117
<i>weil du es noch nie getan hast.

16
00:00:28,216 --> 00:00:29,210
Wenn Sie Joey sehen wollen,

17
00:00:29,319 --> 00:00:31,521
<i>dann seien Sie an der Ecke von
Broad und 26th Street.

18
00:00:31,828 --> 00:00:33,434
<i>Wenn Sie Joey sehen wollen,
steigen Sie jetzt ein.

19
00:00:33,648 --> 00:00:35,048
<i>Ich werde es nicht noch einmal sagen.

20
00:00:35,556 --> 00:00:37,085
Das ist Hank.
Roderick schickte ihn.

21
00:00:37,184 --> 00:00:39,925
Wir müssen von hier verschwinden, Leute.
10 Minuten.

22
00:00:42,099 --> 00:00:43,565
<i>Megan.

23
00:00:44,807 --> 00:00:46,880
Hey Joey.
Ich bin ein Freund von deiner Mutter.

24
00:00:46,977 --> 00:00:48,483
Sie hat mich geschickt, um
dich nach Hause zu bringen.

25
00:00:49,153 --> 00:00:51,007
Nicht bewegen.

26
00:00:54,320 --> 00:00:55,771
Geben sie mir ihre Waffe.

27
00:00:58,109 --> 00:00:59,793
- Schon gut, Joey.
- Geh in dein Zimmer, Joey.

28
00:00:59,899 --> 00:01:01,374
Ja, Du hast gehört, was er sagte.
Geh in dein Zimmer.

29
00:01:01,478 --> 00:01:03,184
- Wo ist Denise?
- Geh jetzt in dein Zimmer!

30
00:01:03,290 --> 00:01:04,828
Tu, was er sagt.
Geh in dein Zimmer.

31
00:01:11,106 --> 00:01:13,224
Jetzt drehen Sie sich langsam um.

32
00:01:15,021 --> 00:01:16,165
Das tue ich.

33
00:01:18,188 --> 00:01:19,873
Rüber da zum Stuhl.

34
00:01:30,437 --> 00:01:33,188
- Und was jetzt?
- Klappe. Lassen Sie mich nachdenken.

35
00:01:34,841 --> 00:01:37,114
- Das ist Ryan.
- Ja, ich weiß, wer das ist.

36
00:01:39,194 --> 00:01:40,889
<i>- Wo ist Joey?
- Er ist oben.

37
00:01:41,005 --> 00:01:42,771
<i>- Wo ist Hank?
- In der Scheune.

38
00:01:42,961 --> 00:01:44,212
Er ist tot.

39
00:01:44,489 --> 00:01:45,801
Da liegt auch ein toter Polizist, aber

40
00:01:45,912 --> 00:01:46,745
<i>wahrscheinlich sind noch
mehr auf dem Weg hier her.

41
00:01:46,898 --> 00:01:47,721
Wir müssen hier raus.

42
00:01:47,844 --> 00:01:48,894
Lasst uns ruhig bleiben.

43
00:01:49,008 --> 00:01:50,149
Das ist aber keine entspannte Lage.

44
00:01:50,259 --> 00:01:51,168
<i>Das ist der Moment zum Ausrasten.

45
00:01:51,303 --> 00:01:52,583
Verdammt, Jacob,
reiß dich zusammen.

46
00:01:52,592 --> 00:01:54,840
Er hat Recht, Emma. Die anderen
werden jeden Moment hier auftauchen.

47
00:01:54,948 --> 00:01:56,371
Wer weiß sonst noch, dass wir hier sind?

48
00:01:57,352 --> 00:01:58,941
Nur ich.

49
00:01:59,403 --> 00:02:00,952
Und das FBI.

50
00:02:01,633 --> 00:02:03,499
Die örtliche Polizei, Staatspolizei,

51
00:02:03,605 --> 00:02:07,903
US Marshals, SWAT, ATF, HRT.

52
00:02:08,030 --> 00:02:09,641
Und ich bin sicher, dass ich noch
jemanden vergessen habe.

53
00:02:10,596 --> 00:02:12,196
Aber das ist das Ende.

54
00:02:13,552 --> 00:02:17,121
Keiner von euch wird es hier raus schaffen.

55
00:02:19,347 --> 00:02:20,920
Zumindest nicht lebendig.

56
00:02:21,706 --> 00:02:25,286
<b>TV<font color="#ff0000">4</font>User.de Präsentiert The Following
Subs by: Godmode, Rain, Movie, d.c.s und Baerlica

57
00:02:39,315 --> 00:02:40,428
Gehen wir.

58
00:02:45,185 --> 00:02:46,264
Wo sind wir?

59
00:03:30,417 --> 00:03:32,562
Mir wurde gesagt, dass ich meinen Sohn
sehen würde. Wo ist er?

60
00:03:34,102 --> 00:03:35,893
Ich habe sie etwas gefragt.

61
00:03:39,071 --> 00:03:40,573
Sagen Sie etwas!

62
00:03:42,105 --> 00:03:43,687
Ich will sie nicht verletzen, Claire.

63
00:03:44,363 --> 00:03:46,026
Bring mich nicht dazu, dir wehzutun.

64
00:03:59,287 --> 00:04:00,527
<i>Das Haus steht ein ganzes
Stück ab von der Straße.

65
00:04:00,607 --> 00:04:02,191
Es ist hinter den Bäumen.

66
00:04:03,219 --> 00:04:04,961
Hey. Gut gemacht.

67
00:04:05,079 --> 00:04:06,799
<i>Halten sie einfach durch.
Wie groß ist das Grundstück?

68
00:04:07,817 --> 00:04:10,200
4 Hektar. Hauptsächlich Felder und Wälder.

69
00:04:10,310 --> 00:04:12,927
Chief, Lopez ist tot.

70
00:04:13,112 --> 00:04:15,398
Er ist was? Wie?

71
00:04:15,521 --> 00:04:16,610
Wir kennen die Details noch nicht.

72
00:04:16,721 --> 00:04:18,382
Er war mit Ryan Hardy zusammen.

73
00:04:21,457 --> 00:04:23,532
Hey. Hey. Es tut mir wegen Offizier Lopez leid,

74
00:04:23,605 --> 00:04:25,590
aber sie müssen weiterhin
konzentriert bleiben, Chief.

75
00:04:25,700 --> 00:04:27,762
Ich brauche jetzt alle ihre Männer
hier, okay?

76
00:04:27,901 --> 00:04:29,495
<i>Die Bundesagenten sind auf dem Weg hierher,
mit SWAT und HRT

77
00:04:29,604 --> 00:04:30,620
aber wir müssen den Umkreis überwachen,

78
00:04:30,739 --> 00:04:32,710
damit niemand das Grundstück verlassen kann,
bevor sie eintreffen.

79
00:04:35,930 --> 00:04:37,830
Wo ist Ryan Hardy jetzt?

80
00:04:38,199 --> 00:04:39,209
Als ich das letzte Mal mit ihm sprach,

81
00:04:39,321 --> 00:04:40,924
ging er in das Haus rein.

82
00:04:44,351 --> 00:04:45,641
Ich habe das hier gefunden.

83
00:04:46,673 --> 00:04:48,064
Also, fessle ihn.

84
00:04:53,780 --> 00:04:55,563
- Was ist los?
- Er schaut mich so komisch an.

85
00:04:55,680 --> 00:04:57,341
- Mach schon.
- Ja, Jacob.

86
00:04:58,043 --> 00:04:59,385
Mach schon.

87
00:04:59,494 --> 00:05:02,430
Vorwärts.
Mach schon.

88
00:05:04,960 --> 00:05:06,840
In dem Moment, in dem du nur noch
2 Meter von mir entfernt bist,

89
00:05:06,962 --> 00:05:09,223
werde ich dir dein Genick brechen und
deine Wirbelsäule zersplittern.

90
00:05:09,336 --> 00:05:11,221
- Ich werde sie erschießen.
- Und seine Wirbelsäule wird zerbrochen sein.

91
00:05:11,345 --> 00:05:13,976
- Und sie werden tot sein.
- Und seine Wirbelsäule wird zerbrochen sein.

92
00:05:16,063 --> 00:05:18,111
- Er blufft nur.
- Woher willst du das wissen?

93
00:05:18,347 --> 00:05:20,903
Er ist vom FBI.
Er kennt sich mit diesem Zeug aus.

94
00:05:21,010 --> 00:05:23,807
Ja, Paul.
Ich kenne mich mit diesem Zeug aus.

95
00:05:25,829 --> 00:05:27,093
Was war das?

96
00:05:27,188 --> 00:05:28,562
Mein Handy.

97
00:05:28,719 --> 00:05:30,040
- Soll ich rangehen?
- Nein.

98
00:05:30,808 --> 00:05:32,274
Geben sie es mir.

99
00:05:36,536 --> 00:05:37,712
Hol es.

100
00:05:39,716 --> 00:05:42,512
Legen Sie es auf den Tisch und
treten einen Schritt zurück.

101
00:06:02,615 --> 00:06:05,691
Ich bin einfach zu nervös, um zu sitzen.
Das ist alles.

102
00:06:14,509 --> 00:06:16,666
Wie lange dauert es noch,
bis ich meinen Sohn sehen kann?

103
00:06:16,795 --> 00:06:19,090
Sobald ich eine ungefähre Ankunftszeit erfahre,
lasse ich es sie wissen.

104
00:06:30,778 --> 00:06:32,760
Woher kennen sie, Joe?

105
00:06:33,603 --> 00:06:35,127
Wir haben uns durch Freunde kennen gelernt.

106
00:06:38,846 --> 00:06:40,607
Ich kann mich problemlos in den Server der
Gefängnisbücherei einklinken,

107
00:06:40,775 --> 00:06:42,238
um einen weiteren Server zu erstellen,

108
00:06:42,383 --> 00:06:44,038
der alles Huckepack nimmt.

109
00:06:44,171 --> 00:06:45,299
Sie werden es nie erfahren.

110
00:06:45,420 --> 00:06:46,639
Es ähnelt sehr den verdeckten Systemen,

111
00:06:46,768 --> 00:06:47,949
die wir in Bagdad hatten, Sir.

112
00:06:48,039 --> 00:06:49,711
Wie lange warst du in der Armee?

113
00:06:49,939 --> 00:06:53,415
6 Jahre. 4 Einsätze in
Bagdad, zwei in Kandahar.

114
00:06:53,533 --> 00:06:56,238
Ich war ein Unteroffizier im Cyber-
Überwachungs-Team, Sir.

115
00:06:57,153 --> 00:06:59,496
Aber du wurdest entlassen?

116
00:07:02,258 --> 00:07:04,421
Entlassung aus psychiatrischen Gründen?

117
00:07:08,814 --> 00:07:11,393
Hier gibt es keine Verurteilungen, Charlie.

118
00:07:11,530 --> 00:07:15,450
Keine Schande im Dienst für dein Land.

119
00:07:19,470 --> 00:07:21,518
Wie viele Menschen hast du getötet?

120
00:07:21,664 --> 00:07:23,906
9, Sir.
3 Terroristen,

121
00:07:24,023 --> 00:07:26,105
2 irakische Soldaten und 4 weitere.

122
00:07:26,226 --> 00:07:28,349
Die anderen 4?
Wer waren sie?

123
00:07:31,696 --> 00:07:33,750
Menschen, deren Tod ich wollte, Sir.

124
00:07:33,934 --> 00:07:38,200
Nun, es ist wirklich praktisch,
dich um sich zu haben.

125
00:07:41,289 --> 00:07:42,825
Hat Roderick erklärt, was ich

126
00:07:42,954 --> 00:07:43,995
möchte, dass du tust?

127
00:07:44,132 --> 00:07:46,473
Ja, Sir. Und ich bin
unglaublich dankbar

128
00:07:46,503 --> 00:07:48,067
für diese Chance.

129
00:08:03,533 --> 00:08:05,321
Wofür ist das alles?

130
00:08:25,457 --> 00:08:27,124
Sie haben mich beobachtet.

131
00:08:32,063 --> 00:08:34,028
Sie müssen keine Angst vor mir haben, Claire.

132
00:08:34,343 --> 00:08:37,775
Es ist nicht meine Absicht, sie zu verletzen.
Sie müssen mir vertrauen.

133
00:08:39,534 --> 00:08:42,353
Warum sollte ich ihnen jemals vertrauen?

134
00:08:42,851 --> 00:08:45,024
Weil ich ihr Anhänger bin.

135
00:08:51,385 --> 00:08:52,418
Könnte ich mich setzen?

136
00:08:52,572 --> 00:08:54,255
- Ja.
- Nein! Was...

137
00:08:54,365 --> 00:08:55,895
Ich meine: Nein.

138
00:09:03,034 --> 00:09:04,249
Paul hat also das Sagen, nicht wahr?

139
00:09:04,358 --> 00:09:06,537
Nein. Niemand hat das Sagen.

140
00:09:06,590 --> 00:09:07,590
Nun, das erklärt einiges.

141
00:09:07,609 --> 00:09:08,859
Hey, sie sollten kein solcher Klugscheißer sein,

142
00:09:09,049 --> 00:09:10,096
mit einer Waffe im Gesicht.

143
00:09:10,197 --> 00:09:11,721
Ja, vermutlich nicht.

144
00:09:13,897 --> 00:09:14,823
<i>Wie geht es Joey?

145
00:09:14,918 --> 00:09:16,039
Ich gab ihm seine spezielle Milch.

146
00:09:16,105 --> 00:09:17,332
Er wird in 10 Minuten schlafen.

147
00:09:17,438 --> 00:09:18,627
Sie haben ihn betäubt?

148
00:09:18,780 --> 00:09:20,282
Warum habt ihr ihn noch nicht gefesselt?

149
00:09:21,004 --> 00:09:23,623
Was ist das?
Ich habe Sirenen gehört.

150
00:09:24,543 --> 00:09:25,778
Es ist die Polizei.

151
00:09:26,533 --> 00:09:27,414
Was tun sie?

152
00:09:27,529 --> 00:09:29,209
Sie lassen sie wissen, dass sie umstellt sind.

153
00:09:29,246 --> 00:09:31,710
Ich habe es euch gesagt...
Keiner von euch kommt hier raus.

154
00:09:32,663 --> 00:09:33,868
Das Gleiche gilt für Sie.

155
00:09:33,992 --> 00:09:35,527
Tja, damit habe ich kein Problem,

156
00:09:35,662 --> 00:09:37,263
<i>weil ich weiß, dass sie Joey
nicht verletzen werden

157
00:09:37,292 --> 00:09:39,787
und ich weiß, dass das FBI
ihn nicht verletzen wird,

158
00:09:39,915 --> 00:09:42,507
also stört mich auch alles andere nicht.

159
00:09:44,042 --> 00:09:46,954
Wirklich? Sie selbstgefälliger...

160
00:09:47,062 --> 00:09:48,583
Sei vorsichtig!

161
00:09:52,699 --> 00:09:53,846
Was ist los mit ihm?

162
00:09:53,958 --> 00:09:55,123
Es ist der elektrische Strom.

163
00:09:55,267 --> 00:09:57,500
Er stört seinen Herzschrittmacher.

164
00:09:57,877 --> 00:09:59,288
Er wird wieder.

165
00:10:00,381 --> 00:10:01,747
Übrigens...

166
00:10:04,634 --> 00:10:06,190
Joes Idee.

167
00:10:08,649 --> 00:10:09,891
Jetzt fesselt ihn endlich!

168
00:10:18,910 --> 00:10:20,773
<i>Das FBI traf heute früh ein,

169
00:10:20,904 --> 00:10:22,994
<i>um die örtlichen Behörden bei der Festnahme

170
00:10:23,134 --> 00:10:26,120
von 3 Verdächtigen, mit Verbindungen zu
Joe Carroll, zu unterstützen.

171
00:10:26,207 --> 00:10:28,004
<i>Quellen behaupten, dass diese Komplizen

172
00:10:28,127 --> 00:10:32,293
<i> Carroll´s Sohn im Bauernhaus
 als Geisel gefangen halten.

173
00:10:40,833 --> 00:10:42,705
Okay. Bringen Sie mich auf den aktuellen Stand.

174
00:10:42,780 --> 00:10:43,955
Ryan ist immer noch mit den
Verdächtigen dort drin.

175
00:10:44,067 --> 00:10:45,067
Wir können weder die Anzahl,

176
00:10:45,081 --> 00:10:46,596
noch den Verbleib von Joey Matthews ermitteln.

177
00:10:46,772 --> 00:10:48,637
Wir haben den Server im Haus angezapft.

178
00:10:52,774 --> 00:10:54,135
Sie versuchen jemand per E-Mail zu erreichen.

179
00:10:54,248 --> 00:10:55,959
Sieht aus, als würde es übers Wi-Fi gehen und
dann von einem Satelliten abgewiesen werden.

180
00:10:56,070 --> 00:10:57,440
Das findet im Inneren des Bauernhauses statt?

181
00:10:57,563 --> 00:10:58,662
Ja, nein, das passiert genau in diesem Augenblick.

182
00:10:58,762 --> 00:10:59,943
Ich kann das abfangen.

183
00:11:00,059 --> 00:11:02,138
Hier kommt es.
Ich hab´s.

184
00:11:02,926 --> 00:11:04,652
Es ist verschlüsselt.
Verdammt!

185
00:11:04,761 --> 00:11:06,037
Hat das sonst noch jemand erwischt?

186
00:11:06,410 --> 00:11:07,386
Nein.

187
00:11:07,514 --> 00:11:08,837
Mach schon.

188
00:11:12,571 --> 00:11:15,284
Joey schläft.
Was machst du?

189
00:11:15,393 --> 00:11:16,507
Ich habe Roderick eine E-Mail geschickt.

190
00:11:16,629 --> 00:11:18,492
Ich habe ihm von Hank und Ryan Hardy erzählt.

191
00:11:18,593 --> 00:11:19,819
Wir brauchen weitere Hilfe.

192
00:11:19,974 --> 00:11:21,148
Ich habe versucht taff zu sein, Jacob,

193
00:11:21,268 --> 00:11:24,162
aber wir stecken in Schwierigkeiten
und ich weiß wirklich nicht, was zu tun ist.

194
00:11:24,290 --> 00:11:25,875
Roderick hat Hank geschickt.

195
00:11:27,277 --> 00:11:29,558
Was ist, wenn er sonst niemanden mehr schickt?

196
00:11:30,737 --> 00:11:33,051
Lass uns einfach abwarten,
ob er antwortet.

197
00:11:33,618 --> 00:11:35,456
Wir kommen hier raus.

198
00:11:37,949 --> 00:11:40,080
Wir werden schon klar kommen.

199
00:11:41,264 --> 00:11:42,796
Okay?

200
00:12:01,294 --> 00:12:03,934
Also. Wie sehen die neusten Nachrichten aus?

201
00:12:04,065 --> 00:12:05,161
Ich habe nicht viel zu berichten, außer das

202
00:12:05,285 --> 00:12:06,919
Ryan Hardy jetzt in Dutchess County

203
00:12:07,049 --> 00:12:08,646
im Bauernhaus ist.

204
00:12:09,211 --> 00:12:10,180
Und Claire?

205
00:12:10,264 --> 00:12:11,399
Man verlor heute Morgen ihre Spur

206
00:12:11,412 --> 00:12:13,359
in einem Restaurant
auf der Broad Street.

207
00:12:13,489 --> 00:12:15,428
Sie scheint ihren Rat befolgt zu haben.

208
00:12:15,563 --> 00:12:17,752
Niemand kann sie finden.

209
00:12:19,732 --> 00:12:21,954
Ich denke, es ist jetzt an der Zeit zu erfahren,
von was ich ein Teil geworden bin.

210
00:12:22,486 --> 00:12:24,387
Worum geht es hier überhaupt?

211
00:12:24,687 --> 00:12:27,526
Willst du wirklich, dass ich dir
das beantworte, Olivia?

212
00:12:27,652 --> 00:12:29,266
Dadurch wirst du mitschuldig,

213
00:12:29,390 --> 00:12:31,640
wenn du, zum Beispiel, wusstest,

214
00:12:31,791 --> 00:12:33,509
dass deine Presseerklärung

215
00:12:33,782 --> 00:12:35,620
einen Plan auslöst, der zu

216
00:12:35,745 --> 00:12:37,057
der Entführung meiner Frau anstiftet.

217
00:12:37,229 --> 00:12:38,629
Das würde euch beiden, dir und deiner Karriere,

218
00:12:38,659 --> 00:12:40,790
<i> jede Menge Schwierigkeiten bereiten.

219
00:12:41,232 --> 00:12:44,360
Du willst doch nicht, dass ich darauf antworte.

220
00:12:44,572 --> 00:12:46,118
Oder?

221
00:12:47,583 --> 00:12:49,118
Nein.

222
00:12:50,935 --> 00:12:52,973
Halte mich auf dem Laufenden.

223
00:13:02,395 --> 00:13:04,138
Du wirst einen Anruf tätigen.

224
00:13:05,020 --> 00:13:07,408
Nein, danke.
Machen sie das doch.

225
00:13:07,543 --> 00:13:08,855
Nein, sie werden es tun.

226
00:13:08,995 --> 00:13:11,133
Sie sagen diesen Polizisten dort draußen,
dass sie sich zurückziehen sollen.

227
00:13:11,268 --> 00:13:13,018
Ich will nicht, dass ein Polizist
oder irgendjemand sonst

228
00:13:13,131 --> 00:13:14,183
in die Nähe dieses Hauses kommt.

229
00:13:14,255 --> 00:13:17,462
Oder was?
Sie brauchen ein Druckmittel.

230
00:13:18,089 --> 00:13:19,595
Ich bin für nichts gut.
Sie können mich töten

231
00:13:19,713 --> 00:13:21,730
und es ist mir egal.

232
00:13:23,233 --> 00:13:25,356
Irgendwann.
Aber ich dachte, wir beginnen

233
00:13:25,412 --> 00:13:27,095
mit unserer kleinen Freundin aus dem Keller.

234
00:13:28,461 --> 00:13:29,999
Hast du Megan kennengelernt?

235
00:13:35,387 --> 00:13:38,456
Hey, stop, stop, okay, okay.

236
00:13:38,561 --> 00:13:40,493
Dachte, dass es das tun würde.

237
00:13:47,116 --> 00:13:48,998
Wegen dieses Anrufs.

238
00:13:53,189 --> 00:13:55,989
Okay, ich sehe also 6 Eingänge, aber nur 3
Zugänge. Ist das richtig?

239
00:13:56,068 --> 00:13:57,502
Ja. Wir haben die Straßen blockiert.

240
00:13:57,616 --> 00:13:58,656
Was ist mit Unterstützung aus der Luft?

241
00:13:58,758 --> 00:13:59,646
Ich brauche Helikopter in der Luft.

242
00:13:59,771 --> 00:14:01,590
Habe Helikopter in Bereitschaft
vom Poughkeepsie Police Department.

243
00:14:01,703 --> 00:14:02,618
Was sagt Turner?

244
00:14:02,640 --> 00:14:04,680
Sie haben eine Fahndung nach Claire Matthews
an lokale Behörden in Virginia rausgegeben,

245
00:14:04,717 --> 00:14:06,790
aber es gibt auf ihrem Handy keine Spur.

246
00:14:06,866 --> 00:14:08,144
Und was ist mit Olivia Warren?

247
00:14:08,268 --> 00:14:09,489
Was hat sie Claire erzählt?

248
00:14:09,603 --> 00:14:10,779
Sie redet nicht.

249
00:14:11,208 --> 00:14:12,367
Sie weiß etwas.

250
00:14:12,482 --> 00:14:14,407
Wir sind nur Augenblicke davon entfernt,
Carrolls Sohn zu retten

251
00:14:14,495 --> 00:14:16,718
und er inszeniert eine Aktion,
die seine Ex-Frau zum Ziel hat?

252
00:14:16,819 --> 00:14:18,061
Seine Anwältin hilft ihm,
einen Plan zu koordinieren

253
00:14:18,175 --> 00:14:19,860
und ich will wissen, wie der aussieht.

254
00:14:20,635 --> 00:14:21,875
Es ist Ryan.

255
00:14:21,987 --> 00:14:23,134
Gehen Sie ran.

256
00:14:29,548 --> 00:14:31,821
Ryan, hier spricht Weston.
Wie geht es Ihnen?

257
00:14:31,943 --> 00:14:33,167
So gemütlich, wie es nur sein kann.

258
00:14:33,293 --> 00:14:35,132
Ich sitze hier mit meinen 3
neuen Freunden

259
00:14:35,257 --> 00:14:37,256
und einem hübschen Mädchen
namens Megan.

260
00:14:37,466 --> 00:14:38,844
Megan Leeds, das vermisste Mädchen

261
00:14:38,886 --> 00:14:40,009
aus dem Lebensmittelladen.

262
00:14:40,151 --> 00:14:41,430
Was ist mit Joey Matthews?

263
00:14:41,495 --> 00:14:43,675
Tja, im Moment sind sie ein bisschen
wütend auf mich,

264
00:14:43,795 --> 00:14:45,114
deshalb sollte ich euch
wahrscheinlich nicht erzählen,

265
00:14:45,229 --> 00:14:46,586
dass er oben ist und schläft.

266
00:14:46,683 --> 00:14:49,376
Was machen Sie da? Sagen Sie ihnen,
dass sie sich zurückziehen sollen.

267
00:14:49,513 --> 00:14:52,424
Entschuldigung, ist das
Emma Hill, die ich da höre?

268
00:14:52,862 --> 00:14:55,127
Emma? Hier spricht Agent Debra Parker.

269
00:14:55,252 --> 00:14:56,258
Wie geht es Ihnen?

270
00:14:56,320 --> 00:14:57,199
Sag hallo.

271
00:14:57,365 --> 00:14:58,477
Gibt es irgendetwas,
was Sie benötigen?

272
00:14:58,617 --> 00:14:59,806
Können wir Ihnen etwas bringen?

273
00:14:59,911 --> 00:15:02,521
Wir wollen für alle eine
friedliche Lösung.

274
00:15:02,649 --> 00:15:04,049
Dann verschwinden Sie von hier, verdammt nochmal.

275
00:15:04,096 --> 00:15:06,757
Rufen Sie Ihre Männer zurück oder
ich werde Megan Leeds töten,

276
00:15:06,902 --> 00:15:08,743
und dann mache ich mit
Ryan Hardy weiter.

277
00:15:08,846 --> 00:15:09,940
Haben Sie verstanden?

278
00:15:10,059 --> 00:15:11,219
Verstanden.

279
00:15:11,719 --> 00:15:13,428
Nette Kunstwerke, übrigens.

280
00:15:14,337 --> 00:15:16,197
- Was?
- In Ihrem Haus.

281
00:15:16,446 --> 00:15:18,007
Im Dachgeschoss, die Wandmalereien
an der Decke.

282
00:15:18,104 --> 00:15:21,083
Die Frauen...  Lenore,
Annabel Lee.

283
00:15:22,358 --> 00:15:24,149
Sie sind eine begabte Künstlerin.

284
00:15:24,270 --> 00:15:25,511
Was glauben Sie, was Sie da tun?

285
00:15:25,615 --> 00:15:28,232
Ich habe gemalt, als ich jung war.

286
00:15:28,344 --> 00:15:29,599
Ich habe es aufgegeben.

287
00:15:29,893 --> 00:15:31,562
Aber was ich an Ihrer Arbeit mag,
sind

288
00:15:31,593 --> 00:15:34,673
all die Gesichter,
die an Ihre Mutter erinnern.

289
00:15:40,275 --> 00:15:42,307
Ist das Verhandlungsgerede?

290
00:15:42,452 --> 00:15:45,043
Es wird Ihnen nichts nützen.
ich habe meine Mutter getötet.

291
00:15:45,161 --> 00:15:46,798
Ich weiß.
Die meisten von uns

292
00:15:46,829 --> 00:15:48,717
träumen nur davon, es zu tun.

293
00:15:48,848 --> 00:15:50,667
Es gab so viel Male,

294
00:15:50,787 --> 00:15:52,707
als ich meiner Mutter eine reinschlagen wollte.

295
00:15:53,543 --> 00:15:55,160
Sie müssen sie vermissen.

296
00:15:55,193 --> 00:15:57,107
Ihre Kunst deutet darauf hin.

297
00:15:57,693 --> 00:15:59,986
Ich weiß, dass ich meine Mutter
immer vermisse.

298
00:16:00,094 --> 00:16:01,593
Zum Teufel mit Ihnen.
Sie wissen gar nichts.

299
00:16:01,706 --> 00:16:04,276
Eigentlich weiß ich mehr,
als Sie sich vorstellen können.

300
00:16:06,650 --> 00:16:09,348
Hey. Sie versucht dich nur zu beeinflussen, okay?

301
00:16:09,514 --> 00:16:10,463
Schüttel es einfach ab.

302
00:16:10,516 --> 00:16:11,651
Mir geht es gut. Okay?

303
00:16:11,805 --> 00:16:13,469
Ich werde unsere E-Mail´s überprüfen.

304
00:16:15,779 --> 00:16:17,839
Es ist okay.
Gehen Sie einfach mit ihr.

305
00:16:19,056 --> 00:16:20,618
Sie schlafen mit Emma?

306
00:16:21,419 --> 00:16:23,602
Einen Moment. Sind Sie beide nicht schwul?

307
00:16:24,919 --> 00:16:26,727
Ich bin nicht schwul.

308
00:16:27,723 --> 00:16:29,907
Was ist mit Ihnen? Schwul?

309
00:16:30,671 --> 00:16:31,742
Halts Maul.

310
00:16:44,616 --> 00:16:46,941
Hey. Worum geht es hier überhaupt?

311
00:16:47,085 --> 00:16:50,585
SWAT und Geiselrettungsteam
sind schon seit einer Stunde raus.

312
00:16:51,328 --> 00:16:52,977
Ich hab versucht,...

313
00:16:53,466 --> 00:16:56,339
es hinauszuzögern, was auch immer es ist,
was sie geplant haben.

314
00:16:58,348 --> 00:17:00,266
Stimmt das mit ihrer Kunst?
Es ist ihre Mutter?

315
00:17:00,385 --> 00:17:04,147
Jedes einzelne Gemälde,
Wandmalerei, Skizze

316
00:17:04,269 --> 00:17:05,711
sieht wie ihre Mutter aus.

317
00:17:06,355 --> 00:17:08,501
Ich vermute, dass sie

318
00:17:08,691 --> 00:17:11,330
durch den Mord an ihr
total traumatisiert ist.

319
00:17:11,449 --> 00:17:12,614
Warum ihre Verwirrung lösen?

320
00:17:12,707 --> 00:17:16,712
Ich versuche ihre Trauer an die Oberfläche
zu bringen.

321
00:17:17,204 --> 00:17:19,782
Eine Erinnerung, dass sie menschlich ist.
Dass sie ein Bewusstsein hat.

322
00:17:20,965 --> 00:17:22,169
Es könnte sie dazu bringen,
ihr Vorhaben

323
00:17:22,212 --> 00:17:23,446
zu überdenken.

324
00:17:25,643 --> 00:17:27,976
Hört sich so an, als ob ihre Mutter
eine Nummer mit ihr abgezogen hat.

325
00:17:28,146 --> 00:17:29,509
Meine hat das getan.

326
00:17:31,071 --> 00:17:33,305
Der Einfluss unserer Eltern definiert uns.

327
00:17:59,383 --> 00:18:00,641
Hallo, Debra.

328
00:18:02,889 --> 00:18:06,506
Sieh dich an.
Du bist jetzt erwachsen.

329
00:18:06,820 --> 00:18:08,133
Hallo, Dale.

330
00:18:17,146 --> 00:18:18,728
Ich bin gekommen, um meine Familie zu sehen.

331
00:18:18,856 --> 00:18:23,751
Es ist 15 Jahr her.
Warum jetzt?

332
00:18:23,967 --> 00:18:26,200
Weil es 15 Jahre her ist.

333
00:18:26,435 --> 00:18:28,673
Weshalb glaubst du, dass sie dich
gerne sehen würden?

334
00:18:30,128 --> 00:18:31,891
Nach allem, was du getan hast.

335
00:18:50,066 --> 00:18:54,898
Debra.
Hab keine Angst, Kind.

336
00:19:14,755 --> 00:19:15,892
Nein.

337
00:19:16,378 --> 00:19:18,964
Nein...

338
00:19:39,962 --> 00:19:44,522
Hallo, Mom, Dad.

339
00:19:57,394 --> 00:19:58,813
Irgendetwas?

340
00:19:59,174 --> 00:20:01,041
- Sie wurden aufgehalten.
- Vom FBI?

341
00:20:01,199 --> 00:20:04,506
Ich weiß nicht. Ich bin dabei,
es zu überprüfen.

342
00:20:04,628 --> 00:20:05,929
Wir müssen Geduld haben.

343
00:20:06,052 --> 00:20:08,021
Geduld? Er sollte niemals kommen,
nicht wahr?

344
00:20:08,142 --> 00:20:10,300
Nein, er kommt, Claire.

345
00:20:10,409 --> 00:20:13,214
Das ist der Plan. Du wirst mit deinem
Sohn wiedervereint werden.

346
00:20:13,325 --> 00:20:14,701
Yeah, und was dann?

347
00:20:14,812 --> 00:20:17,012
Es gibt einige Dinge, die ich dir
nicht sagen kann.

348
00:20:17,123 --> 00:20:18,723
Das ist eins davon.

349
00:20:23,886 --> 00:20:25,179
Was hast du damit gemeint,

350
00:20:25,301 --> 00:20:27,724
als du gesagt hast,
dass du mein Anhänger wärst?

351
00:20:32,789 --> 00:20:34,766
Ich habe dich beobachtet, Claire.

352
00:20:35,695 --> 00:20:37,264
Das sind meine Aufzeichnungen.

353
00:20:37,888 --> 00:20:40,189
- Ich bin sehr sorgfältig.
- Mein Gott.

354
00:20:40,320 --> 00:20:41,806
Alle diese Daten wurden in das System
eingegeben.

355
00:20:41,928 --> 00:20:42,953
Seit wann?

356
00:20:43,058 --> 00:20:44,707
Zwei Jahren.

357
00:20:45,912 --> 00:20:47,425
Es gibt noch mehr.

358
00:20:49,676 --> 00:20:51,902
Es ist wichtig für Joe,
an deinem Leben teilzuhaben.

359
00:20:52,004 --> 00:20:53,155
Warum?

360
00:20:53,708 --> 00:20:54,764
Er liebt dich sehr.

361
00:20:54,843 --> 00:20:56,649
Er liebt mich?
Er versucht mich zu töten.

362
00:20:56,802 --> 00:20:57,990
Er will nicht, dass du stirbst.

363
00:20:58,100 --> 00:21:00,268
Er hofft sehr, dass du das hier überleben wirst.

364
00:21:20,047 --> 00:21:21,921
Hast du das gefilmt?

365
00:21:23,557 --> 00:21:25,289
Weiß Denise... oder Emma.
Wie auch immer sie heißt.

366
00:21:25,425 --> 00:21:26,544
Weiß sie das?
Weiß sie davon?

367
00:21:26,588 --> 00:21:27,983
Nein. Ich weiß von ihr,

368
00:21:28,011 --> 00:21:29,650
aber sie weiß nichts von mir.

369
00:21:29,754 --> 00:21:31,544
Joe wollte sie da nicht miteinbeziehen.

370
00:21:31,651 --> 00:21:35,025
Jeder spielt seine eigene Rolle, Claire.

371
00:21:36,177 --> 00:21:38,018
Du bist meine Rolle.

372
00:21:41,580 --> 00:21:42,681
Roderick hat geantwortet.

373
00:21:42,798 --> 00:21:44,158
Schickt er mehr Hilfe?

374
00:21:44,522 --> 00:21:46,308
Das sagte er nicht.
Er sagte, dass er uns

375
00:21:46,432 --> 00:21:47,850
bald über das Satellitentelefon anrufen wird.

376
00:21:47,960 --> 00:21:49,681
Beende alle Online-Korrespondenz.

377
00:21:49,797 --> 00:21:51,277
Es ist nicht mehr sicher.

378
00:21:51,495 --> 00:21:53,059
Das war alles, was er gesagt hat?

379
00:21:53,821 --> 00:21:55,364
Er sagte, dass wir bereit sein sollten.

380
00:21:55,478 --> 00:21:57,203
Bereit für was?

381
00:22:07,231 --> 00:22:08,768
Sie ziehen sich zurück.

382
00:22:09,453 --> 00:22:10,766
Wo ist sein Handy?

383
00:22:14,923 --> 00:22:16,200
Was machst du jetzt?

384
00:22:16,346 --> 00:22:18,684
Wir müssen es hinauszögern bis
Roderick anruft.

385
00:22:19,119 --> 00:22:20,738
Ich dachte, das FBI könnte mir
dabei helfen.

386
00:22:20,862 --> 00:22:21,840
Wo ist Jacob?

387
00:22:21,949 --> 00:22:22,943
Er schaut nach Joey.

388
00:22:23,060 --> 00:22:25,876
Wie verarbeitet er das alles?

389
00:22:25,978 --> 00:22:27,358
Was meinst du damit?

390
00:22:27,564 --> 00:22:28,996
Du weißt, was ich meine.

391
00:22:29,572 --> 00:22:30,842
Mit uns?

392
00:22:33,327 --> 00:22:36,000
Jetzt ist überhaupt nicht die Zeit dafür, Paul.

393
00:22:38,779 --> 00:22:41,072
Oh, wow.
Das ist interessant.

394
00:22:41,197 --> 00:22:44,084
Also schlafen Sie
auch mit Emma?

395
00:22:44,896 --> 00:22:46,182
Oder nur Jacob, oder beide zusammen?

396
00:22:46,318 --> 00:22:47,978
Sie haben keine Ahnung,
was hier passiert.

397
00:22:48,085 --> 00:22:48,943
Ja, da haben Sie Recht.
das hab ich nicht,

398
00:22:49,072 --> 00:22:50,472
weil in meinem Kopf sich dieses ganze

399
00:22:50,601 --> 00:22:52,936
Dreier-Szenario
abspielt...

400
00:22:53,631 --> 00:22:57,126
Sie mögen Jacob, aber Jacob mag Emma.

401
00:22:57,249 --> 00:23:00,481
Emma will Sie beide nur kontrollieren, aber...

402
00:23:00,685 --> 00:23:02,371
Das kann es doch nicht sein.
Oder?

403
00:23:02,490 --> 00:23:05,905
Ich meine... kommen Sie.
Wirklich?

404
00:23:12,088 --> 00:23:14,657
Parker. Ryans Handy.

405
00:23:18,945 --> 00:23:21,105
Hier ist Agent Parker.
Wer ist da?

406
00:23:21,942 --> 00:23:23,499
Hier ist Emma.

407
00:23:24,021 --> 00:23:26,272
Hallo, Emma. Was kann ich für Sie tun?

408
00:23:28,918 --> 00:23:32,655
Sie haben Recht. Ich vermisse meine Mutter.

409
00:23:34,489 --> 00:23:36,815
Sie haben mich nicht angerufen,
nur um mir das zu sagen.

410
00:23:36,856 --> 00:23:37,856
Was geht da drin vor?

411
00:23:37,857 --> 00:23:39,332
Warum spielen Sie mit mir?

412
00:23:39,467 --> 00:23:41,944
Sie war nuttig, meine Mutter.

413
00:23:42,249 --> 00:23:44,950
Sie brachte die ganze Zeit Typen mit nach Hause,

414
00:23:45,439 --> 00:23:48,024
besonders während meiner
prägenden Jahre.

415
00:23:48,201 --> 00:23:52,015
Ich konnte sie in ihrem Schlafzimmer hören.

416
00:23:52,340 --> 00:23:53,508
Haben Sie sie deshalb getötet?

417
00:23:53,663 --> 00:23:55,509
Ich hab sie getötet, um frei zu sein.

418
00:23:56,871 --> 00:23:58,731
Sie hat versucht, mich zu etwas zu machen,
was ich nicht bin.

419
00:23:58,803 --> 00:24:01,707
Ja, Eltern mögen es, uns zu kontrollieren.

420
00:24:01,787 --> 00:24:04,514
Nicht mehr. Niemand sagt mir, was ich zu tun habe.

421
00:24:04,687 --> 00:24:05,772
Außer Joe.

422
00:24:09,706 --> 00:24:13,302
Ich meine, haben Sie nicht einen Elternteil durch
einen anderen ersetzt?

423
00:24:13,420 --> 00:24:14,445
<i>Wo ist da der Unterschied?</i>

424
00:24:14,563 --> 00:24:16,308
Tun Sie nicht genau das,
was Joe will?

425
00:24:16,431 --> 00:24:19,658
Ich habe Joe gewählt.
Er war meine Wahl.

426
00:24:19,983 --> 00:24:21,759
Wir können uns unsere Eltern nicht aussuchen,

427
00:24:21,894 --> 00:24:23,301
aber wir können uns von ihnen trennen,

428
00:24:23,436 --> 00:24:25,295
und genau das habe ich getan.

429
00:24:26,774 --> 00:24:29,329
Emma? Emma!

430
00:24:34,072 --> 00:24:35,850
Du bist von weit her gekommen.

431
00:24:36,084 --> 00:24:37,581
Ich habe euch vermisst.

432
00:24:38,008 --> 00:24:40,070
Es ist so lange her.

433
00:24:40,659 --> 00:24:42,787
Ich wollte wissen, wie es euch geht.

434
00:24:42,881 --> 00:24:45,048
Du hättest niemals fortgehen sollen, Debra.

435
00:24:45,210 --> 00:24:46,294
Ich gehörte nicht hierher.

436
00:24:46,422 --> 00:24:47,444
<i>Das ist nicht wahr.</i>

437
00:24:48,351 --> 00:24:50,160
Du hattest großes Potenzial.

438
00:24:51,980 --> 00:24:53,221
Ich könnte mit dem Rat sprechen.

439
00:24:53,258 --> 00:24:54,428
Sie würden dich wahrscheinlich wieder aufnehmen.

440
00:24:54,471 --> 00:24:57,167
Nein, Dad. Deshalb bin ich nicht hier.

441
00:24:58,156 --> 00:24:59,983
Weshalb bist du dann hier?

442
00:25:01,055 --> 00:25:03,153
Ihr seid meine Eltern.

443
00:25:03,439 --> 00:25:06,530
Ich wollte euch wiedersehen.
Wir sind eine Familie.

444
00:25:08,184 --> 00:25:09,356
<i>Agent Parker.</i>

445
00:25:10,655 --> 00:25:14,100
Emma zögert es raus.
Haben Sie diese E-Mail verfolgt?

446
00:25:14,542 --> 00:25:15,892
Nein, immer noch dabei.

447
00:25:16,011 --> 00:25:18,480
Sie haben jemanden kontaktiert.
Sie versuchen, Zeit zu schinden.

448
00:25:21,868 --> 00:25:22,923
Wo ist Emma?

449
00:25:23,065 --> 00:25:24,055
Sie ist in der Küche.

450
00:25:24,084 --> 00:25:25,338
Also, Jacob,

451
00:25:25,541 --> 00:25:27,412
wie funktioniert diese ganze Dreierbeziehung?

452
00:25:28,419 --> 00:25:29,912
Du hast es ihm erzählt?

453
00:25:31,361 --> 00:25:32,974
Ich habe es gesagt.
Nicht schlecht, oder?

454
00:25:33,103 --> 00:25:34,901
Er quasselt die ganze Zeit.
Hör ihm einfach nicht zu.

455
00:25:34,971 --> 00:25:36,371
Nun, ich meine,
es ergibt Sinn, nicht?

456
00:25:36,416 --> 00:25:38,805
Dass Sie sich die ganze Zeit als schwules Pärchen
verhalten haben.

457
00:25:38,934 --> 00:25:41,084
Früher oder später musste es rauskommen.

458
00:25:41,722 --> 00:25:45,339
Hey... hey. Hör ihm nicht zu.
Lass ihn reden.

459
00:25:45,778 --> 00:25:47,172
Ich weiß, dass du Emma liebst.

460
00:25:47,294 --> 00:25:48,908
Um Himmels Willen, Leute.

461
00:25:49,042 --> 00:25:50,289
Halten Sie den Mund!

462
00:25:50,411 --> 00:25:51,877
Wollen Sie, dass ich das Mädchen töte, he?

463
00:25:51,994 --> 00:25:53,417
Niemand glaubt, dass ich es kann.

464
00:25:53,562 --> 00:25:55,024
Leute, Leute, hört auf damit!

465
00:25:55,163 --> 00:25:56,403
Okay, nicht schießen, nicht schießen!

466
00:25:56,427 --> 00:25:57,635
Sie sollen sich hinsetzen.

467
00:25:57,756 --> 00:26:00,388
Jacob. Jacob, nimm...

468
00:26:00,870 --> 00:26:02,736
reiß dich einfach zusammen.

469
00:26:02,842 --> 00:26:04,157
Alles klar? Reiß dich einfach zusammen.

470
00:26:16,221 --> 00:26:18,407
Hey. Ich habe etwas.

471
00:26:18,526 --> 00:26:20,313
Ich habe eine E-Mail entschlüsselt,
die ihnen gesendet wurde.

472
00:26:20,431 --> 00:26:22,231
"Wann kommt ihr an? Ich habe Claire."

473
00:26:22,349 --> 00:26:23,453
Gesendet von einem Lagerhaus in Richmond.

474
00:26:23,566 --> 00:26:24,658
Es muss Claire Matthews sein.

475
00:26:24,763 --> 00:26:25,926
Rufen Sie unverzüglich Turner an

476
00:26:26,033 --> 00:26:27,232
und geben Sie ihm den Standort.

477
00:26:27,698 --> 00:26:28,646
SWAT ist hier.

478
00:26:28,750 --> 00:26:30,372
Gut. Bringen wir Sie auf Position.

479
00:26:30,461 --> 00:26:31,336
Geben Sie mir nur ein Zeichen, Ma'm,

480
00:26:31,448 --> 00:26:32,759
und wir werden das Haus stürmen, kein Problem.

481
00:26:32,878 --> 00:26:34,631
Ich will das Kind unversehrt haben.

482
00:26:34,751 --> 00:26:36,567
Ich habe zwei sehr gut
ausgebildete Scharfschützen.

483
00:26:36,691 --> 00:26:38,360
Und ich habe ein Kind, eine unschuldige Frau,

484
00:26:38,449 --> 00:26:39,424
und einen meiner Agenten drinnen.

485
00:26:39,517 --> 00:26:40,838
Können Sie mir für ihre Sicherheit garantieren?

486
00:26:40,900 --> 00:26:42,982
Garantie? Nein, Ma'm.

487
00:26:43,087 --> 00:26:44,682
Okay, dann. Bringen Sie ihre Männer in Position

488
00:26:44,698 --> 00:26:46,345
aber halten Sie sich zurück, bis ich was sage.

489
00:26:46,557 --> 00:26:47,447
Ich werde mit dem SWAT vor Ort gehen.

490
00:26:47,556 --> 00:26:49,182
Ich gehe auch. Ich kenne die Umgebung.

491
00:26:58,691 --> 00:27:01,223
Ja, ich bin's. Ich muss mit Roderick reden.

492
00:27:02,055 --> 00:27:03,758
Ich habe nichts von Hank gehört.

493
00:27:04,047 --> 00:27:06,572
Nein, gar nichts. Ich habe den Jungen nicht.

494
00:27:06,900 --> 00:27:09,044
Bist du dir sicher?
Zweifel nicht an mir, Roderick.

495
00:27:09,196 --> 00:27:10,317
Ich schaffe das.

496
00:27:10,444 --> 00:27:12,389
Ich habe sie, aber ohne den Jungen.

497
00:27:17,342 --> 00:27:18,660
Was soll ich

498
00:27:18,772 --> 00:27:20,172
mit Claire Matthews machen?

499
00:27:50,276 --> 00:27:52,366
Tu das nicht, Claire.

500
00:28:10,309 --> 00:28:11,759
Mach das nicht noch einmal.

501
00:28:21,045 --> 00:28:22,748
In Position. Alles sauber.

502
00:28:35,246 --> 00:28:36,509
Bin gleich zurück.

503
00:28:43,041 --> 00:28:45,386
Muss ein wichtiger Anruf sein.

504
00:28:50,327 --> 00:28:51,930
Uns geht es gut. Alles ist cool.

505
00:28:52,062 --> 00:28:52,930
Was... was soll das heißen?

506
00:28:53,067 --> 00:28:54,049
Was... was werden wir machen?

507
00:28:54,184 --> 00:28:55,105
Reiß dich zusammen, Paul.

508
00:28:55,150 --> 00:28:56,590
Warte einfach noch ein Weilchen geduldig ab.

509
00:28:56,660 --> 00:28:57,620
Ich werde nach Joey nachsehen.

510
00:28:57,750 --> 00:28:59,977
- Was geht hier vor?
- Beruhige dich!

511
00:29:01,690 --> 00:29:04,305
Habe ein bisschen Vertrauen, Paul.

512
00:29:06,563 --> 00:29:09,582
Ja, Paul. Der Ort ist umzingelt von Bullen.

513
00:29:09,718 --> 00:29:13,805
Alle Straßen sind versperrt.
Kein Weg führt raus aber...

514
00:29:14,370 --> 00:29:16,248
habe ein bisschen Vertrauen.

515
00:29:31,755 --> 00:29:33,932
Hey, Schlafmütze. Wach auf.

516
00:29:34,451 --> 00:29:36,990
Wach auf. Wach auf.

517
00:29:37,733 --> 00:29:38,744
Was ist los?

518
00:29:38,869 --> 00:29:40,305
Komm schon. Ich muss los.

519
00:29:40,423 --> 00:29:42,566
Komm schon. Geht doch. Komm schon.

520
00:30:03,234 --> 00:30:06,942
Es tut mir leid, dass ich weggelaufen bin.
 Ich war verängstigt.

521
00:30:07,111 --> 00:30:08,288
Ich habe Sie gehört, dass
irgendetwas nicht stimmt,

522
00:30:08,415 --> 00:30:09,615
und ich wollte einfach nur weg.

523
00:30:09,652 --> 00:30:10,797
Ich meine, wenn Joey nicht hierher kommt,

524
00:30:10,871 --> 00:30:12,180
wieso kann ich dann nicht nach Hause?

525
00:30:12,299 --> 00:30:14,667
Das war nie der Plan, Claire.

526
00:30:17,494 --> 00:30:19,859
Was ist der Plan, Charlie?

527
00:30:20,004 --> 00:30:22,135
 Es gibt paar gewisse Dinge,
die ich Ihnen nicht sagen darf.

528
00:30:22,741 --> 00:30:24,711
Können Sie mir sagen wer Roderick ist?

529
00:30:26,629 --> 00:30:27,570
Das kann ich ihnen auch nicht sagen.

530
00:30:27,597 --> 00:30:29,196
Das ist nicht sein echter Name, oder?

531
00:30:29,317 --> 00:30:31,286
Die Hauptfigur in "The Fall of the House of Usher"

532
00:30:31,427 --> 00:30:33,126
von Edgar Allan Poe, nicht wahr?

533
00:30:33,246 --> 00:30:34,590
Alles was ich Ihnen sagen darf,

534
00:30:35,097 --> 00:30:37,183
dass er ein Freund von Joe ist.

535
00:30:38,385 --> 00:30:40,377
Was macht Joe?

536
00:30:41,752 --> 00:30:45,187
Warum hören Sie auf ihn?

537
00:30:49,134 --> 00:30:51,462
Was hat das alles auf sich?

538
00:30:53,643 --> 00:30:57,125
Er lehrt mich, mein Leben zu genießen.

539
00:30:57,845 --> 00:30:59,998
Claire arbeitete die
ganze Woche. Sie ging zum Arzt.

540
00:31:00,125 --> 00:31:01,637
Sie brauchte Joey überall hin...

541
00:31:01,774 --> 00:31:03,096
Fußball, Pianounterricht.

542
00:31:03,213 --> 00:31:05,137
Sie ging zu einem Celine Dion Konzert am Freitag

543
00:31:05,252 --> 00:31:06,429
mit ihrer Freundin Lisa.

544
00:31:06,573 --> 00:31:10,140
Celine Dion? Oh, großer Gott.

545
00:31:10,246 --> 00:31:12,564
Es war ein Benefizkonzert.

546
00:31:14,109 --> 00:31:17,796
Claire hat großartig ausgesehen.
Kleines schwarzes Kleid.

547
00:31:17,916 --> 00:31:20,252
Du hast dich in sie verliebt, nicht wahr?

548
00:31:22,478 --> 00:31:23,740
Ich würde nie unangemessen sein.

549
00:31:23,867 --> 00:31:25,459
Ich weiß das, Charlie.

550
00:31:26,192 --> 00:31:29,007
Es ist leicht sich in so eine
Frau wie Claire zu verlieben.

551
00:31:31,459 --> 00:31:33,181
Du kannst mir vertrauen, sir.

552
00:31:33,305 --> 00:31:35,066
Ich weiß, dass kann ich.

553
00:31:35,655 --> 00:31:37,472
Deswegen bist du hier.

554
00:31:47,606 --> 00:31:49,773
Ich hätte das nicht tun sollen.

555
00:31:50,244 --> 00:31:52,432
Ich hätte Sie nie so anfassen dürfen.

556
00:31:52,943 --> 00:31:54,809
Es ist unmoralisch.

557
00:32:05,830 --> 00:32:07,861
Warum braucht sie so lange?

558
00:32:08,635 --> 00:32:10,381
Geh hoch und hole sie.

559
00:32:25,037 --> 00:32:26,320
Sie ist nicht oben.

560
00:32:26,963 --> 00:32:28,443
- Was?
- Ich habe überall nachgesehen.

561
00:32:28,555 --> 00:32:29,861
Sie und Joey sind beide weg.

562
00:32:29,976 --> 00:32:32,335
Sie müssen über die Hintertreppe durch die
Hintertür entkommen sein.

563
00:32:32,482 --> 00:32:33,669
Was werden wir tun?

564
00:32:33,771 --> 00:32:35,495
Ich weiß es nicht. Lass mich nachdenken.

565
00:32:42,824 --> 00:32:44,674
Rennen Sie zur Straße. Nicht anhalten.

566
00:32:44,763 --> 00:32:46,044
Hilfe wird dort sein.

567
00:32:47,764 --> 00:32:49,127
Nicht schießen.

568
00:32:49,384 --> 00:32:51,172
Es ist das Mädchen. Sie haut ab.

569
00:32:57,226 --> 00:32:59,982
Wir sind in Schwierigkeiten.

570
00:33:03,457 --> 00:33:04,976
- Mike.
- Hey, Ryan.

571
00:33:05,106 --> 00:33:05,863
Emma rennt weg,

572
00:33:05,975 --> 00:33:07,634
südwestliche Ecke vom
Grundstück, gegenüber dem Wald.

573
00:33:07,720 --> 00:33:08,620
Sie hat Joey.

574
00:33:08,728 --> 00:33:10,173
Verstanden. Das war Hardy.

575
00:33:10,351 --> 00:33:11,902
Emma und Joey sind auf der Flucht.

576
00:33:11,996 --> 00:33:13,222
Augen Auf.

577
00:33:17,428 --> 00:33:18,909
FBI. Hände hoch. Jetzt!

578
00:33:19,042 --> 00:33:20,089
- Okay, okay...
- Hände hoch.

579
00:33:20,218 --> 00:33:22,583
- Auf den Boden. Jetzt sofort.
- Okay, beruhigen Sie sich, alles ist in Ordnung.

580
00:33:22,753 --> 00:33:24,576
Ganz runter. Bewegung!

581
00:33:35,390 --> 00:33:36,987
Komm schon, Joey. Bleib bei
mir. Wir sind gleich da.

582
00:33:37,096 --> 00:33:37,963
Wohin gehen wir?

583
00:33:38,072 --> 00:33:38,898
An einem sicheren Ort,

584
00:33:39,002 --> 00:33:40,522
weg von den Leuten, die dir wehtun wollen.

585
00:33:40,686 --> 00:33:42,299
Was ist mit Jacob und Paul?

586
00:33:43,527 --> 00:33:44,668
Sie kommen klar.

587
00:33:44,790 --> 00:33:46,050
Nicht bewegen!

588
00:33:48,898 --> 00:33:50,896
Hände hoch.

589
00:33:51,872 --> 00:33:54,183
Joey, es ist okay.

590
00:33:54,393 --> 00:33:55,737
Wir sind da um dir zu helfen.

591
00:34:03,279 --> 00:34:05,157
Ich gehöre zu Roderick. Los geht's.

592
00:34:05,272 --> 00:34:06,605
Komm schon!

593
00:34:11,931 --> 00:34:13,291
- Lassen Sie mich helfen.
- Mir geht's gut.

594
00:34:13,425 --> 00:34:14,425
Dann müssen Sie mir helfen,

595
00:34:14,454 --> 00:34:15,952
denn Sie wissen wo Joey ist.

596
00:34:16,054 --> 00:34:17,795
Ich werde Sie zu ihm bringen.

597
00:34:18,878 --> 00:34:20,602
Okay? Ich verspreche es.

598
00:34:22,065 --> 00:34:24,344
- Was ist das?
- Irgendjemand ist hier.

599
00:34:25,556 --> 00:34:27,055
- Verdammt.
- Bundesagenten!

600
00:34:27,101 --> 00:34:28,627
Auf den Boden!

601
00:34:43,701 --> 00:34:45,286
Sie sind weg, sir.

602
00:34:48,686 --> 00:34:50,900
Agent Parker, Hardy ist nicht mehr im Haus.

603
00:34:51,028 --> 00:34:52,438
Sowie Joey und das Kindermädchen.

604
00:34:52,549 --> 00:34:54,702
Zwei Männer sind noch drinnen.

605
00:34:55,123 --> 00:34:56,889
- Stürmen Sie es.
- Ja, Ma'm.

606
00:35:03,240 --> 00:35:04,682
Es ist okay.

607
00:35:06,511 --> 00:35:08,367
Ich kann nicht glauben dass Emma abgehauen ist.

608
00:35:08,514 --> 00:35:09,470
Wieso sollte sie abhauen?

609
00:35:09,578 --> 00:35:12,259
Ich weiß es nicht. Ich weiß es
nicht. Aber wir müssen hier raus.

610
00:35:21,468 --> 00:35:23,682
Nicht schießen! Nicht schießen. Wir geben auf.

611
00:35:31,608 --> 00:35:32,571
Roderick hat uns geschickt.

612
00:35:32,682 --> 00:35:35,144
Geht hinten raus. Geht. Jetzt.

613
00:35:39,791 --> 00:35:40,978
Mike.

614
00:35:41,631 --> 00:35:45,076
Mike. Mike. Mike. Mike.

615
00:35:47,395 --> 00:35:49,611
Ava. Die örtliche Polizistin.

616
00:35:49,727 --> 00:35:51,698
Sie ist darin. Sie hat mich angeschossen.

617
00:35:53,502 --> 00:35:55,170
- Wo sind sie hin?
- Dort lang.

618
00:35:55,356 --> 00:35:57,147
Mir geht's gut. Ich trage eine Weste.

619
00:36:13,992 --> 00:36:15,409
Voller Tank. Alles was du brauchst

620
00:36:15,434 --> 00:36:16,644
ist im Handschuhfach.

621
00:36:16,669 --> 00:36:17,829
Der Schlüssel steckt schon.

622
00:36:17,940 --> 00:36:18,790
Wohin gehen wir?

623
00:36:18,893 --> 00:36:20,748
Ich sagte es dir schon. Weit weg.

624
00:36:20,849 --> 00:36:22,009
Wo sie nicht auf uns schießen.

625
00:36:22,025 --> 00:36:23,789
- Beweg dich lieber.
- Stopp genau dort!

626
00:36:26,292 --> 00:36:29,053
Nein. Joey, nein. Warte.

627
00:36:51,547 --> 00:36:53,015
Mann, sie haben mich erschrocken. Sind Sie okay?

628
00:36:53,155 --> 00:36:54,273
Mir ging es mal besser.

629
00:37:10,936 --> 00:37:12,682
Wir haben jede Straße in einem
umkreis von 10 Meilen abgesperrt.

630
00:37:12,727 --> 00:37:13,905
Niemand hat sie bis jetzt gesehen.

631
00:37:14,148 --> 00:37:15,899
Wie zur Hölle sind sie hier entkommen?

632
00:37:16,002 --> 00:37:17,339
Ich dachte ihr habt diesen Ort abgeriegelt.

633
00:37:17,451 --> 00:37:19,737
Carrolls Leute haben zwei
unserer SWAT Männer getötet,

634
00:37:19,848 --> 00:37:21,421
die den südwestlichen Ausgang bewachten,

635
00:37:21,529 --> 00:37:24,713
nahmen ihre Waffen, gaben sich als
SWAT aus, brachten zwei weitere um.

636
00:37:24,822 --> 00:37:26,519
Sie haben einen Polizisten
von der Stadt eingeschleust.

637
00:37:26,602 --> 00:37:28,179
Wie haben sie das geschafft?

638
00:37:29,326 --> 00:37:30,536
Sie haben taktische Ressourcen.

639
00:37:30,648 --> 00:37:32,230
Ich meine, wer sind diese Leute?

640
00:37:36,954 --> 00:37:38,448
Ryan, sind Sie okay?

641
00:37:39,100 --> 00:37:40,481
Lass ihn einfach gehen.

642
00:38:13,599 --> 00:38:15,774
Wie konnte Joe Carroll, all
diese Leute, zusammen bringen?

643
00:38:15,900 --> 00:38:16,958
Woher kommen sie?

644
00:38:17,077 --> 00:38:19,062
Kultmentalität ist eine

645
00:38:19,793 --> 00:38:21,260
Es liegt in der menschlichen Natur.

646
00:38:22,458 --> 00:38:24,918
Wir alle wollen dazu gehören.

647
00:38:25,515 --> 00:38:27,437
Es ist ein grundlegendes Verlangen.

648
00:38:30,459 --> 00:38:32,300
Ihr seid meine Eltern.

649
00:38:32,838 --> 00:38:35,420
Ich wollte euch sehen. Wir sind eine Familie.

650
00:38:35,512 --> 00:38:36,299
<i>Nein.</i>

651
00:38:38,371 --> 00:38:40,094
Nein, sie kam ohne ein Schuldgefühl.

652
00:38:40,192 --> 00:38:42,040
Sie will unsere Entschuldigung.

653
00:38:42,159 --> 00:38:43,665
Ist das was ihr denkt?

654
00:38:43,772 --> 00:38:46,148
Du hast uns ruiniert.

655
00:38:46,350 --> 00:38:47,978
Du bist mitten in der Nacht abgehauen.

656
00:38:48,129 --> 00:38:51,623
Wir haben unser Ansehen verloren.
Wir wurden beinahe verbannt.

657
00:38:54,191 --> 00:38:55,795
Nein, Mom.

658
00:38:56,271 --> 00:38:58,540
Ich will eure Entschuldigung nicht.

659
00:38:59,370 --> 00:39:01,862
Ich bin gekommen, um dir zu vergeben...

660
00:39:06,510 --> 00:39:08,454
und zu sagen, dass ich dich liebe.

661
00:39:09,527 --> 00:39:11,180
Euch beide.

662
00:39:12,803 --> 00:39:15,220
Das werde ich immer.

663
00:39:27,868 --> 00:39:29,777
Bitte erinnert euch daran.

664
00:39:39,926 --> 00:39:41,462
Was hast du getan?

665
00:39:42,420 --> 00:39:43,409
Debra, du musst.

666
00:39:43,538 --> 00:39:44,422
Nein. Nein, Mutter.

667
00:39:44,531 --> 00:39:46,713
- Du musst das tun.
- Ich werde nicht gehen!

668
00:39:49,959 --> 00:39:51,744
Du musst.

669
00:40:16,343 --> 00:40:19,407
Das FBI hat ein Farmhaus in
Dutchess County komprimiert,

670
00:40:19,537 --> 00:40:21,536
aber Ihre Leute sind sicher entkommen...

671
00:40:22,257 --> 00:40:23,742
einschließlich ihrem Sohn.

672
00:40:23,873 --> 00:40:26,337
Das FBI hat keine Ahnung, wo er ist.

673
00:40:28,470 --> 00:40:30,839
Und jetzt ist es an der Zeit.

674
00:40:31,281 --> 00:40:32,942
Für was?

675
00:40:33,890 --> 00:40:36,472
Der nächste Teil der Geschichte.

676
00:40:38,864 --> 00:40:41,285
An diesem Morgen habe ich einen Antrag ausgefüllt

677
00:40:41,309 --> 00:40:43,163
zu Gunsten meines Klienten Joe Carroll,

678
00:40:43,746 --> 00:40:45,792
mit dem Bundesamt für Gefängnisse,

679
00:40:45,895 --> 00:40:48,264
wegen Verstöße des achten Verfassungszusatz.

680
00:40:48,615 --> 00:40:49,899
<i>Mr. Carroll war Gegenstand von</i>

681
00:40:49,928 --> 00:40:52,773
zahlreichen Vorfällen von Missbrauch vom FBI.

682
00:40:53,069 --> 00:40:55,600
Dieser Missbrauch muss sofort aufhören.

683
00:40:55,933 --> 00:40:57,784
Deswegen, haben wir beantragt, das...

684
00:40:57,891 --> 00:40:59,834
Ryan Hardy ist da.

685
00:42:14,607 --> 00:42:16,910
<i>Emma. Hallo?</i>

686
00:42:17,028 --> 00:42:18,945
<i>Emma. Emma, komm schon, sag etwas.</i>

687
00:42:19,045 --> 00:42:20,408
<i>Ich weiß, dass du da bist.</i>

688
00:42:20,991 --> 00:42:24,070
Emma. Emma, wo bist du?

689
00:42:24,168 --> 00:42:25,955
Du hast uns verlassen?

690
00:42:26,290 --> 00:42:27,978
Wieso hast du uns verlassen?

691
00:42:29,205 --> 00:42:30,588
Emma!

692
00:42:36,242 --> 00:42:38,948
Halte durch. Halte durch. Schau mich an.

693
00:42:39,581 --> 00:42:41,232
Ich werde Hilfe holen.

694
00:42:41,569 --> 00:42:42,849
Halte einfach durch.

695
00:42:43,634 --> 00:42:47,381
Danke dass du mich nicht verlässt.

696
00:42:47,497 --> 00:42:48,955
Atme.

697
00:43:04,310 --> 00:43:08,136
<b>TV<font color="#ff0000">4</font>User.de

