1
00:00:00,734 --> 00:00:02,814
<i>Zuvor bei Pretty Little Liars...</i>

2
00:00:02,824 --> 00:00:04,991
Ich dachte,
Wilden schwängerte Ali und ermordete sie.

3
00:00:05,001 --> 00:00:06,553
- Also ist es wahr?
- Ich weiß nicht, ob's wahr ist.

4
00:00:06,563 --> 00:00:08,326
Wilden wird's sicherlich verleugnen.

5
00:00:08,336 --> 00:00:10,802
Bring Hanna zum Schweigen, oder ich tu's!

6
00:00:12,944 --> 00:00:14,162
Ist alles okay?

7
00:00:14,172 --> 00:00:15,932
Maggies Wohnung gehört meiner Mom

8
00:00:15,942 --> 00:00:17,466
- und sie verkauft sie.
- Was?

9
00:00:17,476 --> 00:00:19,811
Hast du noch Freunde, Spencer?

10
00:00:19,841 --> 00:00:21,884
Du wirst mir nichts mehr wegnehmen.

11
00:00:21,914 --> 00:00:24,630
Und wer ist jetzt die Durchgeknallte, Spencer?

12
00:00:24,640 --> 00:00:25,859
Hör auf!

13
00:00:25,869 --> 00:00:27,237
Wo ist Wilden?

14
00:00:27,247 --> 00:00:28,332
Ich weiß es nicht.

15
00:00:31,165 --> 00:00:32,244
Was ist passiert?

16
00:00:32,254 --> 00:00:35,202
- Kannst du Hanna und Emily anrufen?
- Wieso?

17
00:00:35,212 --> 00:00:36,962
Ich weiß, wer Mona hilft.

18
00:00:39,927 --> 00:00:41,114
Oh mein Gott.

19
00:00:41,124 --> 00:00:42,472
- Alles okay?
- Ja.

20
00:00:42,502 --> 00:00:44,327
Zum Glück kam Aria rechtzeitig.

21
00:00:44,337 --> 00:00:45,896
- Wo ist Hanna?
- Keine Ahnung.

22
00:00:45,906 --> 00:00:48,967
Sie geht weder an ihr Handy,
noch antwortet sie auf meine Nachrichten.

23
00:00:48,977 --> 00:00:52,993
Also wer ist es?
Wer hilft Mona?

24
00:00:53,003 --> 00:00:54,363
Wir sollten auf Hanna warten.

25
00:00:54,373 --> 00:00:56,556
Nein, das ist zu wichtig, um zu warten.

26
00:00:57,816 --> 00:01:01,530
Okay, aber ihr müsst wissen,
dass ich gewarnt wurde, es euch nicht zu erzählen.

27
00:01:01,540 --> 00:01:02,986
Was gibt's noch neues?

28
00:01:03,016 --> 00:01:06,416
Moment mal. Du wusstest das vor heute Abend?

29
00:01:07,105 --> 00:01:09,152
Ja. Ich weiß es seit ein paar Wochen.

30
00:01:09,569 --> 00:01:11,997
Wieso hast du's uns nicht früher erzählt?

31
00:01:12,667 --> 00:01:14,819
Ich wollte sicher sein.

32
00:01:14,829 --> 00:01:18,705
Ich wollte nicht glauben,
dass es wahr sein könnte,

33
00:01:18,715 --> 00:01:20,919
aber nach den Geschehnissen heute Abend,

34
00:01:20,949 --> 00:01:23,477
kann ich's nicht weiter für mich behalten.

35
00:01:28,328 --> 00:01:30,257
Toby ist ''A.''

36
00:01:44,283 --> 00:01:45,852
Er muss ins Krankenhaus gebracht worden sein.

37
00:01:45,862 --> 00:01:50,018
Oder er ist irgendwo in den Wäldern
und wir konnten ihn nur nicht finden.

38
00:01:50,028 --> 00:01:54,010
- Was tust du da?
- Ich rufe das Rosewood-Krankenhaus an.

39
00:01:54,020 --> 00:01:55,733
Und dann meinen Anwalt.

40
00:01:55,743 --> 00:01:58,597
- Nein! Das kannst du nicht machen.
- Wieso nicht?

41
00:01:58,627 --> 00:02:02,243
Wenn Wilden noch am Leben ist,
wissen wir nicht, was er sagen oder tun wird.

42
00:02:02,253 --> 00:02:03,907
Hanna...

43
00:02:03,917 --> 00:02:05,646
Ich fuhr einen Mann an.

44
00:02:05,656 --> 00:02:07,544
Nicht irgendeinen Mann, sondern einen Cop.

45
00:02:07,561 --> 00:02:09,105
Er hat dir gedroht.

46
00:02:09,135 --> 00:02:10,429
Ich flüchtete von einer Unfallstelle.

47
00:02:10,459 --> 00:02:12,410
Weshalb du nicht zugeben darfst,
was du getan hast,

48
00:02:12,420 --> 00:02:15,402
bis wir genau wissen,
womit wir's hier zu tun haben.

49
00:02:15,432 --> 00:02:18,567
Ich hatte Angst. Er griff nach seiner Waffe.

50
00:02:18,577 --> 00:02:21,195
- Ich dachte, er griff nach seiner Waffe!
- Ich weiß.

51
00:02:21,205 --> 00:02:24,592
Aber was er auch tat oder auch nicht,
du hast ihn trotzdem angefahren.

52
00:02:24,622 --> 00:02:28,567
Und sobald du's der Polizei oder
deinem Anwalt sagst, gibt's kein zurück.

53
00:02:39,003 --> 00:02:40,180
Okay.

54
00:02:40,210 --> 00:02:44,437
Hanna. Ehe wir wissen, wie wir weiter vorgehen...

55
00:02:45,477 --> 00:02:47,811
Kein Wort zu deinen Freunden.

56
00:02:47,821 --> 00:02:50,460
- Verstanden?
- Ja, natürlich.

57
00:02:50,490 --> 00:02:52,064
Hanna, ich mein's ernst.

58
00:02:52,094 --> 00:02:53,988
Kein Wort.

59
00:02:53,998 --> 00:02:55,300
Versprochen.

60
00:03:31,077 --> 00:03:36,110
~ SubCentral präsentiert: ~

61
00:03:36,120 --> 00:03:40,274
~ Pretty Little Liars S03E21 ~
~ ''Out of Sight, Out of Mind'' ~

62
00:03:40,284 --> 00:03:42,639
~ Übersetzt von Karo ~

63
00:03:44,861 --> 00:03:46,711
Was wollen wir damit sagen?

64
00:03:47,424 --> 00:03:51,348
Dass das, was Ali in Emilys
Notizbuch schrieb, wahr ist?

65
00:03:51,358 --> 00:03:55,485
Dass Toby uns, seitdem Ali diesen
Böller in seine Garage warf, hasst?

66
00:03:55,654 --> 00:03:57,401
Ja, ich schätze schon.

67
00:03:57,411 --> 00:04:00,052
Und als ihr beide zusammen wart, hat er...

68
00:04:00,062 --> 00:04:02,220
Die ganze Zeit nur so getan.

69
00:04:02,230 --> 00:04:04,680
Okay, wir wissen alle, wie sehr Toby dich liebt.

70
00:04:04,711 --> 00:04:07,062
Das kann nicht wahr sein.
Da muss es noch mehr zu der Geschichte geben.

71
00:04:07,072 --> 00:04:08,605
Wenn er mich lieben würde,

72
00:04:08,635 --> 00:04:13,146
hätte er nicht zugelassen, dass ich mir vor seiner
Wohnung stundenlang die Augen aus dem Kopf weine.

73
00:04:13,176 --> 00:04:16,642
Okay? Er hätte nicht alles aus A's Lager genommen,
wenn er gewusst hätte, dass ich den Schlüssel hab.

74
00:04:16,652 --> 00:04:20,302
Er hätte nicht versucht, mich zu verletzen. Uns!

75
00:04:22,751 --> 00:04:24,598
Es tut mir so leid, Spence.

76
00:04:25,409 --> 00:04:27,398
Mona muss etwas gegen ihn in der Hand haben.

77
00:04:27,408 --> 00:04:28,598
Glaub mir...

78
00:04:28,628 --> 00:04:34,829
Ich durchging alle möglichen Erklärungen für seine
Taten und kam immer zu demselben Ergebnis.

79
00:04:34,859 --> 00:04:38,850
Den Toby, den ich kenne,
würde uns niemals verletzen.

80
00:04:42,994 --> 00:04:44,799
Was ist so lustig?

81
00:04:44,829 --> 00:04:49,004
Du. Du versuchst dem einen Sinn zu geben.

82
00:04:49,014 --> 00:04:52,452
Du musst aufhören, Toby als die Personen,
die du dachtest, zu kennen, anzusehen,

83
00:04:52,462 --> 00:04:54,825
und anfangen, sein wahres Gesicht zu sehen.

84
00:04:54,835 --> 00:04:57,455
- Und wie soll ich das tun?
- Du betrachtest die Fakten, Emily!

85
00:04:57,485 --> 00:04:59,011
Okay.

86
00:04:59,021 --> 00:05:00,040
Die wären?

87
00:05:00,070 --> 00:05:02,699
Mona ist mit dem Dekathlon-Team in New York City.

88
00:05:02,729 --> 00:05:06,765
Sie konnte mich nicht in der Schwitzstube
einsperren und dies führt auf Toby zurück.

89
00:05:08,539 --> 00:05:11,394
Desto schneller du dich
mit dem Gedanken anfreundest, desto besser.

90
00:05:35,441 --> 00:05:37,443
Toby, hier ist Emily.

91
00:05:37,453 --> 00:05:39,688
Ich möchte gerne mit dir reden.

92
00:05:39,698 --> 00:05:42,060
Ich muss mit dir reden.

93
00:05:42,070 --> 00:05:43,620
Ruf mich bitte zurück.

94
00:06:09,544 --> 00:06:11,746
- Hey, Babe.
- Hallo.

95
00:06:14,016 --> 00:06:15,709
Hi, du.

96
00:06:16,102 --> 00:06:19,577
Ich schätze,
du bekamst meine Mailbox-Nachricht nicht.

97
00:06:19,587 --> 00:06:22,549
Ich nannte gerade einen siebenjährigen ''Babe.''

98
00:06:23,792 --> 00:06:25,275
Also, Malcolm.

99
00:06:25,305 --> 00:06:28,643
Das ist Aria.

100
00:06:28,653 --> 00:06:30,253
Schön dich kennenzulernen.

101
00:06:30,676 --> 00:06:33,476
Es ist schön, auch dich kennenzulernen, Malcolm.

102
00:06:34,763 --> 00:06:39,274
Wieso gehst du die Autos mal nicht sortieren?
Die sehen ziemlich durcheinander aus.

103
00:06:41,312 --> 00:06:43,493
Also...

104
00:06:43,503 --> 00:06:45,166
Wann kam's zu all dem?

105
00:06:45,176 --> 00:06:47,265
Ich sprach vor zehn Stunden mit dir.

106
00:06:47,295 --> 00:06:51,639
Maggie und Malcolm kamen heute Morgen.
Es war eher ein spontaner Entschluss.

107
00:06:52,304 --> 00:06:54,084
Für wie lange?

108
00:06:54,094 --> 00:06:55,605
Ein paar Tage.

109
00:06:58,532 --> 00:07:00,324
Seitdem sie rausgeschmissen wurden,

110
00:07:00,354 --> 00:07:04,452
dachte sie, dass sie sich nach einem
Job hier in der Nähe umhören könnte.

111
00:07:04,462 --> 00:07:09,085
Und wenn sie einen findet,
hält sie das hierher ziehen nach Rosewood

112
00:07:09,115 --> 00:07:10,722
für die beste Lösung für alle.

113
00:07:13,264 --> 00:07:15,310
Sie bleiben hier?

114
00:07:15,954 --> 00:07:19,010
Oh, nein.
Maggie legt ihre Taschen gerade in einem Hotel ab.

115
00:07:19,020 --> 00:07:20,190
Gut.

116
00:07:21,184 --> 00:07:25,120
Ich meine nur, dass deine Wohnung
etwas zu klein für euch drei ist.

117
00:07:25,130 --> 00:07:26,196
Ja.

118
00:07:28,064 --> 00:07:31,159
Malcolm und ich waren gerade dabei,
den Rest der Schienen aufzubauen.

119
00:07:31,347 --> 00:07:35,049
Ich kann gehen. Du willst sicher
alleine Zeit mit ihm verbringen.

120
00:07:35,079 --> 00:07:37,063
Eigentlich habe ich...

121
00:07:37,093 --> 00:07:40,634
Gehofft, dass du etwas bleiben würdest?
Malcolm kennenlernst?

122
00:07:40,664 --> 00:07:44,839
Ich kann mir nicht vorstellen,
dass Maggie allzu erfreut darüber wäre.

123
00:07:45,118 --> 00:07:48,534
Aria, Maggie weiß genau,
was du für mich bedeutest.

124
00:07:48,564 --> 00:07:50,804
Glaub mir, sie findet's okay, dass du hier bist.

125
00:07:51,488 --> 00:07:53,014
Was sagst du?

126
00:07:56,215 --> 00:07:59,415
Komm schon!
Du musst dir mein Zug-Set anschauen!

127
00:08:02,279 --> 00:08:03,279
Okay!

128
00:08:13,715 --> 00:08:15,918
Tobys Klamotten und Bücher sind noch oben.

129
00:08:15,928 --> 00:08:18,213
Es ist, als wäre er abgehauen
und hätte sich nie umgedreht.

130
00:08:18,223 --> 00:08:19,673
Hast du etwas gefunden?

131
00:08:21,356 --> 00:08:23,212
Hallo? Erde an Hanna!

132
00:08:24,898 --> 00:08:27,314
Seit wann schaust du die Nachrichten?

133
00:08:27,344 --> 00:08:28,344
Was?

134
00:08:31,010 --> 00:08:34,122
Nein. Ich wollte nur nach dem Wetter schauen.

135
00:08:34,132 --> 00:08:36,361
Was zum Teufel machst du dann hier?
Du solltest mir doch helfen!

136
00:08:36,371 --> 00:08:38,120
Ich habe nachgeschaut!

137
00:08:38,130 --> 00:08:39,492
Ich habe nichts gefunden.

138
00:08:39,502 --> 00:08:44,399
Wirklich? Denn ich könnte schwören, dass du dich
seit 20 Minuten nicht vom Fleck gerührt hast.

139
00:08:46,128 --> 00:08:48,407
Okay, vielleicht strengte ich mich nicht genug an.

140
00:08:48,417 --> 00:08:50,702
Aber desto mehr ich darüber nachdenke,

141
00:08:50,712 --> 00:08:53,091
desto mehr denke ich,
dass wir aufhören sollten, nach ihm zu suchen.

142
00:08:53,101 --> 00:08:55,111
Wenn Spencer recht hat, ist Toby gefährlich.

143
00:08:55,121 --> 00:08:57,952
Wenn er so gefährlich ist,
wie kommt's dann, dass er uns noch nie wehtat?

144
00:08:57,962 --> 00:08:59,539
Wie lange war ich mit ihm alleine?

145
00:08:59,569 --> 00:09:02,663
Nicht mehr, als ich mit Mona alleine war.

146
00:09:02,693 --> 00:09:05,368
Moment. Hast du vergessen, dass er gestern
Abend versuchte, Spencer umzubringen?

147
00:09:05,378 --> 00:09:07,686
Sie glaubt, dass er versuchte, sie umzubringen.
Sie sah ihn nicht.

148
00:09:07,716 --> 00:09:10,282
Sie sah ihn in der Küche in
einem schwarzen Hoodie.

149
00:09:10,292 --> 00:09:12,889
Das bedeutet nicht,
dass er einer von uns Schaden zufügen möchte.

150
00:09:12,899 --> 00:09:15,959
Lucas wurde dazu gezwungen,
Dinge für Mona zu tun, vergessen?

151
00:09:15,975 --> 00:09:19,325
Wir wissen immer noch nicht,
was für eine Rolle Toby in all dem spielt.

152
00:09:22,616 --> 00:09:24,441
Wir haben uns alles anvertraut.

153
00:09:25,804 --> 00:09:28,704
Er machte mir Mut, mich zu outen.

154
00:09:35,415 --> 00:09:37,389
Ich schenkte ihm das zu seinem letzten Geburtstag.

155
00:09:37,399 --> 00:09:38,912
Dir Toby, du wirst immer mein
Lieblings-Biker bleiben. -Em

156
00:09:44,532 --> 00:09:45,532
Was ist das?

157
00:09:46,212 --> 00:09:47,796
Parkplatz-Pass.

158
00:09:48,074 --> 00:09:50,002
Wer ist ''E.Lamb''?

159
00:09:50,776 --> 00:09:54,940
Spencer sagte, so nannte er sich selbst,
um nach Radley und zurück zu kommen.

160
00:09:57,696 --> 00:10:00,426
Wenn du ihn wirklich finden willst,

161
00:10:00,436 --> 00:10:03,311
wieso fängst du nicht damit an,
mit seinen Eltern zu reden?

162
00:10:06,939 --> 00:10:08,522
Perfekt.

163
00:10:11,417 --> 00:10:13,367
Alle an Bord!

164
00:10:19,540 --> 00:10:22,120
Nächster Halt: Union Station.

165
00:10:28,017 --> 00:10:29,212
Hi, Schatzi!

166
00:10:29,395 --> 00:10:30,982
Hi, Mommy!

167
00:10:32,776 --> 00:10:34,200
Ich habe dich vermisst.

168
00:10:34,210 --> 00:10:35,613
Hast du Spaß?

169
00:10:35,643 --> 00:10:37,742
Aria ist Schaffnerin!

170
00:10:37,752 --> 00:10:39,888
Ich wette, sie ist eine Gute.

171
00:10:39,898 --> 00:10:41,219
Hey, Malcolm,

172
00:10:41,229 --> 00:10:44,023
wie wär's, wenn wir vor dem Essen abwaschen?

173
00:10:44,033 --> 00:10:45,033
Los...

174
00:10:49,715 --> 00:10:50,984
Maggie.

175
00:10:55,365 --> 00:10:56,696
Wie geht's dir?

176
00:10:56,706 --> 00:10:57,726
Mir geht's gut,

177
00:10:57,736 --> 00:10:58,813
danke, dir?

178
00:10:58,843 --> 00:11:00,213
- Gut.
- Prima.

179
00:11:04,726 --> 00:11:08,225
Ich möchte dich nur wissen lassen, dass ich

180
00:11:08,255 --> 00:11:10,754
- Ezra nicht von Malcolm erzählt habe.
- Aria, ist okay.

181
00:11:10,784 --> 00:11:13,730
So sehr ich wollte, dass Ezra von ihm weiß,

182
00:11:13,740 --> 00:11:15,611
würde ich so was nie tun.

183
00:11:15,621 --> 00:11:17,118
Ich bin nicht sauer,

184
00:11:17,128 --> 00:11:19,191
wirklich.

185
00:11:19,201 --> 00:11:23,862
Jetzt wo ich sehe, wie Ezra und Malcolm
in den letzten Wochen zusammenschweißten,

186
00:11:23,872 --> 00:11:26,197
wünsche ich, ich hätte es ihm früher erzählt.

187
00:11:26,513 --> 00:11:28,213
<i>Alles klar, lass uns essen.</i>

188
00:11:28,773 --> 00:11:32,032
Ich sprach mit Janet,
und sie hat vielleicht einen Job für mich.

189
00:11:32,042 --> 00:11:34,415
Ich wollte um 16 Uhr mit ihr Kaffee trinken gehen.

190
00:11:36,269 --> 00:11:38,207
Ich gebe da Nachhilfe.

191
00:11:38,217 --> 00:11:40,534
Kannst du's um eine Stunde verschieben?

192
00:11:40,544 --> 00:11:42,565
Sie hat nur um die Uhrzeit Zeit.

193
00:11:43,668 --> 00:11:46,360
Ich könnte nach einer Aufsicht
für Malcolm suchen, oder...

194
00:11:46,370 --> 00:11:47,970
Ich kann auf ihn aufpassen.

195
00:11:49,898 --> 00:11:51,517
Das musst du nicht machen.

196
00:11:51,547 --> 00:11:53,907
Ehrlich. Ist kein Problem.

197
00:11:53,917 --> 00:11:55,673
Das wird ein Spaß.

198
00:11:55,787 --> 00:11:57,008
Danke schön.

199
00:11:57,018 --> 00:11:58,426
Das ist eine große Hilfe.

200
00:12:43,000 --> 00:12:46,307
Jemand dir nahestehendes,
wird für dein loses Mundwerk zahlen. -A

201
00:12:56,537 --> 00:12:58,480
Ich habe euch gesagt, ich wurde gewarnt.

202
00:12:58,490 --> 00:13:02,113
Wenn ich ''T'' verrate,
wird eine von euch dafür zahlen.

203
00:13:02,123 --> 00:13:04,005
Sie versucht nur, uns zu verschrecken.

204
00:13:04,035 --> 00:13:05,715
Und es funktioniert.

205
00:13:05,725 --> 00:13:08,479
Du musst aufhören, nach Toby zu suchen.
Lass einfach gut sein.

206
00:13:08,489 --> 00:13:10,338
Du suchst nach Toby? Wieso?

207
00:13:10,348 --> 00:13:14,077
Ist nicht so, als würde ich nicht glauben, dass du
ihn sahst, okay? Aber er ist auch mein Freund,

208
00:13:14,087 --> 00:13:15,529
also muss ich das von ihm selbst hören.

209
00:13:15,539 --> 00:13:19,082
Okay, das verstehe ich,
aber ich suchte wochenlang nach ihm.

210
00:13:19,092 --> 00:13:21,009
Vertrau mir, er will nicht gefunden werden.

211
00:13:21,389 --> 00:13:22,969
<i>Danke schön.</i>

212
00:13:25,560 --> 00:13:27,210
Wie lange steht sie da schon?

213
00:13:30,918 --> 00:13:33,896
- Spencer, warte.
- Was machst du da?

214
00:13:34,483 --> 00:13:35,667
Hallo.

215
00:13:35,677 --> 00:13:38,112
Du willst mich doch nicht wieder würgen, oder?

216
00:13:38,122 --> 00:13:39,124
Nein.

217
00:13:39,154 --> 00:13:40,843
Ich wollte dir nur danken...

218
00:13:40,873 --> 00:13:42,211
Für die Blumen.

219
00:13:42,221 --> 00:13:44,635
Die Orchideen sind besonders schön.

220
00:13:44,665 --> 00:13:47,908
Ich habe keine Ahnung, wovon du da sprichst.

221
00:13:47,918 --> 00:13:50,006
Ist vielleicht wieder Zeit,
deinen Arzt-Freund zu besuchen.

222
00:13:50,016 --> 00:13:53,733
Hör mir zu, Mona.
Ich spiele keine Spielchen.

223
00:13:53,743 --> 00:13:55,642
Verletz meine Freunde nicht.

224
00:13:55,672 --> 00:14:00,422
Wenn du ihnen nur ein Haar krümmst,
wirst du's mächtig bereuen.

225
00:14:00,432 --> 00:14:01,832
Verstanden?

226
00:14:02,935 --> 00:14:07,032
Sieht so aus, als würde jemand sein
Antiaggressionstraining schwänzen.

227
00:14:07,042 --> 00:14:09,369
Ich denke, ich trinke meinen Kürbis-Latte...

228
00:14:10,653 --> 00:14:11,873
Lieber außerhalb.

229
00:14:15,410 --> 00:14:16,503
Aber...

230
00:14:16,513 --> 00:14:18,706
Ein kleiner Tipp für die Orchideen.

231
00:14:18,736 --> 00:14:22,026
Lass sie nicht direkt im Licht.

232
00:14:22,036 --> 00:14:23,786
Das tat ich einmal.

233
00:14:23,864 --> 00:14:26,816
Sie haben die Nacht nicht überstanden.

234
00:14:53,192 --> 00:14:55,200
Ich fasse es nicht,
dass dein Dad all das Zeug behielt.

235
00:14:57,262 --> 00:14:58,575
Was machst du denn hier?

236
00:14:58,585 --> 00:15:03,090
Ich hole nur ein paar alte Steuerquittungen ab.
Was soll das ganze Spielzeug?

237
00:15:03,400 --> 00:15:05,188
Oh, das? Ich...

238
00:15:05,918 --> 00:15:08,461
Emily fing an,
zu Babysitten und hat sich gefragt,

239
00:15:08,491 --> 00:15:10,820
ob ich etwas hätte,
das den Jungen bei Laune halten würde.

240
00:15:10,830 --> 00:15:12,080
Emily? Ich dachte...

241
00:15:12,110 --> 00:15:13,820
Sie arbeitet im Brew.

242
00:15:13,850 --> 00:15:15,100
Habe ich Emily gesagt?

243
00:15:15,841 --> 00:15:17,497
Ich meinte Hanna.

244
00:15:18,818 --> 00:15:20,618
Ezra rief an und hinterließ eine Nachricht.

245
00:15:20,628 --> 00:15:23,669
Er wollte wissen, ob ich wüsste,
ob für seine Freundin Maggie

246
00:15:23,679 --> 00:15:26,280
offene Lehrstellen zur Verfügung stehen.
Kennst du sie?

247
00:15:26,290 --> 00:15:27,436
Nein.

248
00:15:27,446 --> 00:15:28,599
Ich lernte sie nie kennen.

249
00:15:29,734 --> 00:15:32,828
Ich rufe ihn an und sage ihm,
dass ich die Ohren offen halte.

250
00:15:32,858 --> 00:15:34,308
Ich kann's ihm sagen.

251
00:15:35,393 --> 00:15:38,095
Ich sehe ihn später und er gibt gerade Nachhilfe,

252
00:15:38,105 --> 00:15:39,885
also geht er eh nicht ans Telefon.

253
00:15:42,148 --> 00:15:43,482
Ist alles okay?

254
00:15:43,512 --> 00:15:46,320
Ja, alles perfekt.

255
00:15:48,917 --> 00:15:52,484
Na gut, ich gehe dann mal.
Ich muss Hanna das Zeug bringen.

256
00:15:52,494 --> 00:15:53,494
Aria.

257
00:15:56,663 --> 00:15:58,583
Du hast deinen Ball vergessen.

258
00:16:01,052 --> 00:16:02,052
Danke.

259
00:16:02,464 --> 00:16:03,464
Bis dann.

260
00:16:39,805 --> 00:16:41,375
Bist du ein Freund von Toby?

261
00:16:42,781 --> 00:16:44,003
Ich arbeite mit ihm.

262
00:16:44,689 --> 00:16:46,130
Weißt du, wo er sich gerade befindet?

263
00:16:46,160 --> 00:16:48,020
Ich sah ihn seit ein paar Wochen nicht mehr.

264
00:16:48,030 --> 00:16:49,580
Er hatte einen Art Notfall,

265
00:16:49,590 --> 00:16:52,228
er hinterließ mir seinen Truck
und bat mich, einen Job für ihn zu beenden.

266
00:16:52,238 --> 00:16:53,887
Sagte er, wo er hinwollte?

267
00:16:53,897 --> 00:16:57,225
Tut mir leid. Ich bin nur hier,
um eine Tischsäge abzuholen.

268
00:17:35,072 --> 00:17:42,202
Ja, in den Zeitungen steht auch nichts.
Ich weiß nicht, was ich denken soll.

269
00:17:42,212 --> 00:17:44,310
Alles klar, Hanna, ich muss wieder zur Arbeit.

270
00:17:44,320 --> 00:17:45,690
Wir sehen uns heute Abend.

271
00:18:15,539 --> 00:18:17,388
Was soll ich mir da anschauen?

272
00:18:17,463 --> 00:18:20,646
Siehst du, dass alle Buchstaben bis
auf das ''E'' und das ''M'' leuchten?

273
00:18:20,676 --> 00:18:24,332
Ich weiß nicht, wie ich's übersehen konnte,
aber ich sah es, als ich nach Hause kam.

274
00:18:24,342 --> 00:18:25,583
Und?

275
00:18:25,593 --> 00:18:30,435
Mona versucht uns auf geheimnisvolle Art
mitzuteilen, dass du ihr nächstes Ziel bist.

276
00:18:30,445 --> 00:18:32,190
Ich bin mir sicher, es ist nur ein Zufall.

277
00:18:32,200 --> 00:18:34,179
Bei ''A'' gibt's keine Zufälle.

278
00:18:35,265 --> 00:18:37,824
Spence, du hast die letzten
Wochen viel durchgemacht.

279
00:18:37,834 --> 00:18:41,402
Nein, Emily, das macht Sinn.
Mona weiß, dass du nach Toby suchst.

280
00:18:41,432 --> 00:18:45,315
Ich sah, wie sie dich heute Morgen
im Brew anblickte und jetzt das.

281
00:18:45,325 --> 00:18:49,285
- Okay, ich halte meine Augen offen.
- Nein, sie plant vielleicht heute Abend etwas.

282
00:18:49,315 --> 00:18:51,297
Ich bleibe für den Rest des Abends bei dir.

283
00:18:51,316 --> 00:18:54,675
- Ich muss zum Schwimmtraining.
- Ignorier das nicht!

284
00:18:54,990 --> 00:18:58,117
Tue ich nicht,
aber wir wissen nicht sicher, was das bedeutet.

285
00:18:58,127 --> 00:19:00,005
Okay? Gib mir das.

286
00:19:00,015 --> 00:19:03,515
Du musst dir das nicht für
den Rest des Tages anschauen.

287
00:19:04,721 --> 00:19:07,646
Versprich mir wenigstens,
dass du aufhörst, nach Toby zu suchen.

288
00:19:08,478 --> 00:19:09,617
Okay.

289
00:19:09,647 --> 00:19:11,541
Ich höre auf, nach ihm zu suchen.

290
00:19:13,091 --> 00:19:15,446
Ich rufe dich an,
wenn ich wieder Zuhause bin, okay?

291
00:19:16,117 --> 00:19:17,198
Okay.

292
00:19:21,068 --> 00:19:23,048
Wie lange sitzt er da schon so?

293
00:19:23,058 --> 00:19:25,956
Er ist schon seit einer Stunde beschäftigt.

294
00:19:25,966 --> 00:19:29,929
Ich fasse es immer noch nicht,
dass wir auf das Kind deines Freundes aufpassen.

295
00:19:29,939 --> 00:19:33,297
Ich fasse es immer noch nicht,
dass mein Freund ein Kind hat.

296
00:19:34,310 --> 00:19:38,219
Was wird geschehen,
wenn Malcolm und Maggie hierher ziehen?

297
00:19:38,481 --> 00:19:39,590
Was meinst du?

298
00:19:40,471 --> 00:19:45,201
Nun, als sie in Delaware waren,
war das eine Sache, aber wenn sie hierher kommen,

299
00:19:45,231 --> 00:19:46,992
wie sieht's dann mit dir und Ezra aus?

300
00:19:48,016 --> 00:19:49,451
Ich weiß es nicht.

301
00:19:50,325 --> 00:19:53,045
Aber wir überlegen uns was. Das tun wir immer.

302
00:19:54,033 --> 00:19:58,102
Und sicher, dass es für Maggie okay ist,
dass du ein Teil der Gleichung bist?

303
00:19:58,132 --> 00:19:59,526
Scheint zumindest so.

304
00:19:59,536 --> 00:20:02,399
Sie ist wohl nicht die, für die ich sie hielt.

305
00:20:02,409 --> 00:20:04,261
Scheint wohl kein Einzelfall zu sein.

306
00:20:13,388 --> 00:20:15,018
Weißt du, was ich mir überlegt habe.

307
00:20:15,028 --> 00:20:17,866
Wenn Toby mit Mona arbeitet,

308
00:20:17,876 --> 00:20:20,261
muss es ein paar Zeichen geben,
die wir übersehen haben.

309
00:20:20,271 --> 00:20:23,235
Ich fragte mich immer,
wie Toby Dr. Sullivan fand,

310
00:20:23,245 --> 00:20:25,343
nachdem Mona sie aus der Stadt scheuchte.

311
00:20:25,353 --> 00:20:28,529
Und dann brachte er sie in der exakt selben Nacht,
in der Mona geschnappt wurde, zurück.

312
00:20:28,539 --> 00:20:30,371
Denkst du, das war geplant?

313
00:20:30,401 --> 00:20:34,029
Ich denke, dass Mona wusste,
dass wir dem Versteck näher kamen.

314
00:20:34,059 --> 00:20:38,929
Und Dr. Sullivan zurückzubringen
half Mona auf welche Weise?

315
00:20:38,939 --> 00:20:42,199
Sie diagnostizierte bei ihr eine Geistesstörung.

316
00:20:43,430 --> 00:20:46,446
Und das garantierte,
dass sie nach Radley und nicht ins Gefängnis kam.

317
00:21:00,963 --> 00:21:02,001
Ist alles okay?

318
00:21:02,721 --> 00:21:03,721
Was?

319
00:21:07,102 --> 00:21:09,816
Ja. Nein, ich habe nur ganz vergessen,

320
00:21:09,826 --> 00:21:12,669
dass ich zu spät zum Treffen mit meiner Mom komme,

321
00:21:12,699 --> 00:21:14,440
also rufe ich dich später an, okay?

322
00:21:15,163 --> 00:21:16,163
Ja, okay.

323
00:21:23,438 --> 00:21:25,511
Sicher, dass du nichts machen kannst?

324
00:21:25,541 --> 00:21:28,927
Ich bin mir sicher, wenn Toby wirklich vermisst
werden würde, hätte seine Familie es gemeldet.

325
00:21:28,937 --> 00:21:30,537
Seine Familie ist weg.

326
00:21:30,574 --> 00:21:32,031
Vielleicht ist er bei ihnen.

327
00:21:32,061 --> 00:21:33,393
Das denke ich nicht.

328
00:21:33,403 --> 00:21:36,636
Ich nehme an,
dass du ihn angerufen und geschrieben hast.

329
00:21:36,646 --> 00:21:38,297
Ja, er reagiert nicht.

330
00:21:38,954 --> 00:21:42,504
Ich bin besorgt. Ich denke,
er nahm die Trennung mit Spencer nicht gut auf.

331
00:21:42,899 --> 00:21:44,182
Schatz,

332
00:21:44,192 --> 00:21:46,535
du hast solch ein großes Herz,

333
00:21:46,545 --> 00:21:50,569
und du siehst in allen immer das Beste.
Aber ehrlich gesagt,

334
00:21:50,579 --> 00:21:53,479
wünsche ich mir,
dass du es auf dich beruhen lässt.

335
00:21:53,919 --> 00:21:55,340
Ich vertraue Toby nicht.

336
00:21:55,370 --> 00:21:58,020
Habe ich seit dem Verursachen des Feuers nicht.

337
00:21:59,840 --> 00:22:01,403
Rosewood Police.

338
00:22:02,391 --> 00:22:04,041
Ja, Miss Maloney,

339
00:22:04,051 --> 00:22:06,544
ich überprüfe sofort den Status davon.

340
00:22:06,574 --> 00:22:08,410
Alles klar, bleiben Sie bitte dran.

341
00:22:09,206 --> 00:22:11,617
Mom, kann ich an deinem
Computer meine Emails abchecken?

342
00:22:11,627 --> 00:22:13,832
Ja, beeil dich nur.

343
00:22:30,629 --> 00:22:32,682
Hey, Spence, ich bin's.

344
00:22:32,692 --> 00:22:34,379
Ich rufe nur an, um nach dir zu schauen.

345
00:22:34,389 --> 00:22:36,188
Ruf mich zurück.

346
00:22:36,468 --> 00:22:39,650
Ich packe ein paar Trinkpäkchen
für den Parkbesuch ein, okay?

347
00:22:42,436 --> 00:22:43,676
Oh mein Gott.

348
00:22:46,505 --> 00:22:49,170
Was ist passiert? Hey, komm her.

349
00:22:50,448 --> 00:22:52,000
Oh mein Gott.

350
00:23:33,988 --> 00:23:36,488
- Alles okay?
- Ja. Fast fertig.

351
00:23:50,596 --> 00:23:52,765
Hör auf zu suchen. Wir treffen uns.

352
00:24:06,934 --> 00:24:07,934
Hallo.

353
00:24:08,661 --> 00:24:10,111
Ja, ist alles hier.

354
00:24:11,613 --> 00:24:13,619
Ich bin auf dem Weg.

355
00:24:43,629 --> 00:24:45,463
Ich sollte nicht mehr in die
Nähe von Kinder gelassen werden.

356
00:24:45,473 --> 00:24:47,054
Nein, Aria, ist okay.

357
00:24:47,064 --> 00:24:48,601
Nein, ist es nicht!

358
00:24:48,611 --> 00:24:50,937
Du hast jedes Recht, sauer auf mich zu sein.

359
00:24:50,947 --> 00:24:54,307
Ich bin nicht sauer. Solche Sachen passieren.

360
00:24:54,317 --> 00:24:58,517
Er hat sich am Kinn geschnitten.
So was passiert, wenn du ein Junge bist.

361
00:25:00,176 --> 00:25:01,351
Also...

362
00:25:01,381 --> 00:25:03,601
Hast du mit Spencer gesprochen, als er fiel?

363
00:25:03,623 --> 00:25:04,760
Nein.

364
00:25:04,770 --> 00:25:09,271
Wie ich schon sagte, ich hinterließ eine
schnelle Nachricht und legte dann auf.

365
00:25:09,281 --> 00:25:10,951
Du sahst nicht, wie er auf dem Bett rumsprang?

366
00:25:10,961 --> 00:25:13,368
Erza, ehe ich mich umdrehte, war's zu spät.

367
00:25:13,378 --> 00:25:16,332
Also hast du ihn nicht die
ganze Zeit im Auge behalten.

368
00:25:16,362 --> 00:25:19,184
Es klingt, als wärst du sauer auf mich.

369
00:25:20,830 --> 00:25:25,417
Ich möchte nur wissen, was genau geschah,
damit ich weiß, was ich Maggie erzählen soll.

370
00:25:25,427 --> 00:25:29,513
Sag ihr, dass ich mich kacke fühle, dass ihr Sohn
verletzt wurde, während ich auf ihn aufpasste.

371
00:25:29,523 --> 00:25:32,356
Sag ihr, dass es meine Schuld war,
dass ich hätte aufmerksamer sein sollen,

372
00:25:32,366 --> 00:25:34,866
und sag ihr, dass es mir so leid tut...

373
00:25:34,876 --> 00:25:39,288
Aber ich habe keinen blassen
Schimmer vom Eltern Dasein.

374
00:25:41,934 --> 00:25:43,405
Ich auch nicht.

375
00:26:32,965 --> 00:26:36,115
Mom, wo bist du?
Ruf mich an, wenn du das abhörst.

376
00:26:53,070 --> 00:26:54,747
<i>...Im Vergleich zu dem,
was ich tun werde, wenn Hanna spricht.</i>

377
00:26:54,757 --> 00:26:58,625
<i>Ich frage mich, was dein Lieutenant davon halten
wird, wenn er hört, dass du ein Kind bedroht hast.</i>

378
00:26:58,655 --> 00:27:00,055
<i>Das wird er nicht.</i>

379
00:27:00,911 --> 00:27:02,778
<i>Überdenk das, Ashley.</i>

380
00:27:02,788 --> 00:27:04,965
<i>Wie kannst du mit dir selbst leben?</i>

381
00:27:07,864 --> 00:27:09,914
<i>Wir sind hier noch nicht fertig!</i>

382
00:27:12,386 --> 00:27:14,967
<i>- Geh mir aus dem Weg.
- Ich kann dich nicht gehen lassen.</i>

383
00:27:14,997 --> 00:27:18,554
<i>- Geh mir aus dem Weg.
- Bring Hanna zum Schweigen, oder ich tu's!</i>

384
00:27:36,587 --> 00:27:39,867
<i>Sie haben Ihr Ziel erreicht.</i>

385
00:27:53,463 --> 00:27:56,800
Wir treffen uns um 19 Uhr
an der Olivia Drive. Allein.

386
00:28:05,661 --> 00:28:07,882
Hey, du wirst bald wieder fit sein.

387
00:28:07,892 --> 00:28:09,861
Und Ezra sagt,
dass wenn du wieder gesund bist,

388
00:28:09,871 --> 00:28:13,305
er dich auf ein Trampolin
für richtigen Spaß mitnimmt.

389
00:28:13,315 --> 00:28:14,568
Tue ich?

390
00:28:15,406 --> 00:28:18,512
Ja, Malcolm,
wir werden Könige auf diesem Trampolin sein.

391
00:28:21,100 --> 00:28:23,191
Maggie, es tut mir so leid.

392
00:28:23,221 --> 00:28:25,859
Mommy ist hier. Geht's dir gut?

393
00:28:25,869 --> 00:28:28,281
Ihm geht's gut. Er ist nur todmüde.

394
00:28:28,291 --> 00:28:29,709
Wie schlimm war die Wunde?

395
00:28:29,719 --> 00:28:32,796
Nicht schlimm. Nur ein paar Stiche.

396
00:28:32,806 --> 00:28:36,381
Der Arzt kommt gleich zurück,
um nach ihm zu schauen.

397
00:28:38,408 --> 00:28:39,843
Sind Sie ein Familienmitglied?

398
00:28:41,672 --> 00:28:42,753
Nein.

399
00:28:42,763 --> 00:28:45,076
Dann müssen Sie draußen warten.

400
00:29:43,032 --> 00:29:44,032
<i>Er ist tot.</i>

401
00:29:50,581 --> 00:29:52,044
Mona.

402
00:29:55,023 --> 00:29:56,223
Mona.

403
00:31:01,836 --> 00:31:03,456
Tut mir leid, dass ich dich anlog.

404
00:31:06,270 --> 00:31:07,370
Bist du sauer?

405
00:31:08,188 --> 00:31:09,188
Sauer?

406
00:31:09,199 --> 00:31:10,430
Nein...

407
00:31:10,440 --> 00:31:15,248
Eher etwas traurig, weil ich nicht weiß,
wie ich dir bei dieser Situation helfen kann.

408
00:31:16,449 --> 00:31:19,750
Bin ich verrückt, zu denken,
dass es klappen könnte?

409
00:31:19,760 --> 00:31:22,227
Es wird definitiv nicht einfach sein.

410
00:31:22,237 --> 00:31:24,788
Es war eine Sache, als ich dachte,
dass Ezras Sohn in Delaware lebt,

411
00:31:24,798 --> 00:31:27,656
aber wenn Malcolm und Maggie hierher ziehen...

412
00:31:27,666 --> 00:31:30,156
Wird es noch komplizierter sein.

413
00:31:33,252 --> 00:31:36,031
Ezra scheint glücklich zu sein,
ihn in seinem Leben zu haben.

414
00:31:36,041 --> 00:31:40,398
Ein Kind zu haben ist klasse,
aber es kann dein Leben auf den Kopf stellen.

415
00:31:40,501 --> 00:31:43,832
Es hört auf, darum zu gehen,
was du willst und fängt an, darum zu gehen,

416
00:31:43,842 --> 00:31:46,780
was du tun kannst,
um das Leben deines Kindes zu verbessern.

417
00:31:47,135 --> 00:31:48,235
Ich weiß, dass...

418
00:31:49,923 --> 00:31:52,855
Sich die Dinge zwischen uns verändern werden.

419
00:31:53,891 --> 00:31:55,705
Die Frage ist nur: Wie sehr?

420
00:31:55,968 --> 00:31:57,993
Was sagt Ezra denn dazu?

421
00:32:02,399 --> 00:32:04,518
Er denkt, es kann klappen,

422
00:32:04,528 --> 00:32:05,868
wenn wir's beide versuchen.

423
00:32:07,097 --> 00:32:08,969
Vielleicht kann es das.

424
00:32:09,316 --> 00:32:12,931
Aber es ist auch okay, wenn du das nicht möchtest.

425
00:32:17,979 --> 00:32:19,392
Ich liebe ihn.

426
00:32:20,830 --> 00:32:22,710
Das weiß ich.

427
00:32:24,278 --> 00:32:28,071
Aber nicht jede Beziehung
ist für die Ewigkeit bestimmt.

428
00:32:30,645 --> 00:32:32,967
Und manchmal ist das Beste, was man tun kann,

429
00:32:32,997 --> 00:32:36,596
einen Schritt zurückzugehen und
sich eine Verschnaufpause zu geben.

430
00:33:31,893 --> 00:33:32,893
Verzeihung.

431
00:33:34,221 --> 00:33:35,221
Du schon wieder.

432
00:33:37,784 --> 00:33:40,105
- Ist das dein Betrieb?
- Jep.

433
00:33:41,000 --> 00:33:43,272
Entschuldigung, was tust du hier?

434
00:33:43,282 --> 00:33:44,627
Ich sollte mich mit Toby treffen.

435
00:33:44,637 --> 00:33:46,334
Ich sagte doch, er ist außerhalb der Stadt.

436
00:33:46,344 --> 00:33:49,555
Ich weiß, aber ich bekam gerade eine SMS von ihm,
dass ich mich hier mit ihm treffen soll.

437
00:33:49,565 --> 00:33:51,846
Ich weiß nicht, was ich dir sagen soll.

438
00:33:51,856 --> 00:33:52,989
Ich sah ihn nicht.

439
00:33:56,505 --> 00:33:58,500
Sahst du eine Blondine hierher kommen?

440
00:33:58,510 --> 00:34:00,850
Es kam die letzten Stunden niemand hierher.

441
00:34:00,860 --> 00:34:03,942
Ich sah sie gerade.
Sie trug einen roten Mantel.

442
00:34:05,723 --> 00:34:06,885
Schau...

443
00:34:06,895 --> 00:34:09,454
Kein Toby, kein Mädchen in einem roten Mantel,

444
00:34:09,464 --> 00:34:11,108
und auch keine Einhörner.

445
00:34:11,118 --> 00:34:13,378
Tut mir leid, Emily.

446
00:34:13,388 --> 00:34:15,079
Woher kennst du meinen Namen?

447
00:34:15,089 --> 00:34:16,304
Weil du ihn mir gesagt hast.

448
00:34:17,526 --> 00:34:19,078
Nein, habe ich nicht.

449
00:34:23,377 --> 00:34:25,063
Ich muss zurück an die Arbeit.

450
00:34:31,283 --> 00:34:32,327
<i>Ich verstehe das nicht.</i>

451
00:34:32,357 --> 00:34:35,928
Ich trat um die hundert Mal auf den Player
und er ist nicht mal zerbrochen.

452
00:34:35,938 --> 00:34:38,089
Das Video spielt die ganze Zeit weiter.

453
00:34:38,119 --> 00:34:41,048
Ich denke, das ist egal, denn derjenige,
der das Auto in deine Garage stellte,

454
00:34:41,058 --> 00:34:42,590
hat wahrscheinlich Kopien gemacht.

455
00:34:42,600 --> 00:34:44,206
Es muss ''A'' sein.

456
00:34:44,216 --> 00:34:46,707
Wieso sollte Wilden sein Auto da reinstellen?

457
00:34:47,409 --> 00:34:51,260
Okay, also wenn ''A'' das tat,
und niemand Wilden sah...

458
00:34:52,139 --> 00:34:55,292
Bedeutet das, dass Wilden tot
ist und ''A'' seine Leiche hat?

459
00:34:57,588 --> 00:34:58,588
Ich weiß es nicht.

460
00:35:02,626 --> 00:35:04,750
Ich denke, dass du's deiner Mom sagen solltest.

461
00:35:04,760 --> 00:35:05,760
Was?

462
00:35:05,770 --> 00:35:07,369
Sie kann mehr einstecken, als du denkst.

463
00:35:07,379 --> 00:35:09,774
Aria, unsere Moms sind total verschieden.

464
00:35:09,784 --> 00:35:12,657
Meine hat das Gaspedal betätigt, vergessen?

465
00:35:12,667 --> 00:35:15,490
Außerdem möchte ich sie da nicht reinziehen,
ehe ich weiß, womit wir's hier zu tun haben.

466
00:35:15,500 --> 00:35:17,778
Sie ist bereits daran beteiligt, Hanna!

467
00:35:17,788 --> 00:35:20,382
Sie ist auf dem Video und
es sieht nicht gut für sie aus.

468
00:35:20,412 --> 00:35:22,792
Wenn ''A'' es hierher fuhr,
wer weiß, was als Nächstes kommt?

469
00:35:22,802 --> 00:35:24,895
Die Cops könnten auf dem Weg sein.

470
00:35:24,905 --> 00:35:27,255
Steig einfach in dein Auto. Folge mir.

471
00:35:28,723 --> 00:35:29,919
Wohin wollen wir?

472
00:36:04,095 --> 00:36:07,707
Toby gibt's nicht mehr. -A

473
00:36:21,263 --> 00:36:22,263
Im stillen Gedanken an...

474
00:36:38,036 --> 00:36:39,644
Ich halte es immer noch nicht für eine gute Idee.

475
00:36:39,654 --> 00:36:41,668
Schieb einfach weiter.

476
00:36:41,678 --> 00:36:44,418
- Es muss eine bessere Lösung geben!
- Nun, gibt's aber nicht!

477
00:36:49,283 --> 00:36:50,586
Ich mein's ernst, Hanna.

478
00:36:50,616 --> 00:36:53,806
Wir müssen das wirklich überdenken.

479
00:37:09,839 --> 00:37:10,989
Zu spät.

480
00:37:28,468 --> 00:37:31,013
Ich dachte, es würde schneller sinken.

481
00:37:31,023 --> 00:37:32,173
Ja, ich auch.

482
00:37:35,767 --> 00:37:38,204
Was, wenn es einfach so bleibt?

483
00:37:38,214 --> 00:37:39,507
Es wird versinken.

484
00:37:43,372 --> 00:37:45,583
Sie werden nach seinem Auto suchen.

485
00:37:45,593 --> 00:37:46,890
Ich weiß.

486
00:37:47,797 --> 00:37:52,525
Wenn sie's finden und es zu uns zurückverfolgen,
sind wir total am Arsch.

487
00:37:52,535 --> 00:37:53,535
Jep.

488
00:38:04,651 --> 00:38:06,659
Ich sagte doch, es wird sinken.

489
00:38:37,855 --> 00:38:40,486
Wo warst du?
Ich rief dich die letzten Stunden an.

490
00:38:40,496 --> 00:38:43,196
Tut mir leid. Ich half Aria bei etwas.

491
00:38:44,899 --> 00:38:46,032
Hast du was gegessen?

492
00:38:49,304 --> 00:38:50,884
Geht's dir gut?

493
00:38:50,894 --> 00:38:52,169
Ja.

494
00:38:52,179 --> 00:38:53,317
Dir?

495
00:38:53,699 --> 00:38:54,699
Nein.

496
00:38:56,518 --> 00:38:57,919
Aber...

497
00:38:58,762 --> 00:39:00,524
Ich komme langsam dahin.

498
00:39:00,534 --> 00:39:02,048
Was bedeutet das?

499
00:39:03,829 --> 00:39:06,827
Ich denke, ich sah Detective Wilden heute.

500
00:39:06,837 --> 00:39:08,198
Was? Wo?

501
00:39:08,208 --> 00:39:09,208
In der Stadt.

502
00:39:10,110 --> 00:39:12,160
Aber ich war mir nicht sicher, also...

503
00:39:15,089 --> 00:39:19,262
Ich fuhr auf dem Nachhauseweg zu der Unfallstelle.

504
00:39:19,840 --> 00:39:21,340
Rate mal?

505
00:39:22,351 --> 00:39:24,251
Sein Auto war weg.

506
00:39:24,969 --> 00:39:27,422
Natürlich geriet ich zuerst in Panik,

507
00:39:27,432 --> 00:39:30,757
aber dann kam mir in den Sinn, dass...

508
00:39:30,767 --> 00:39:33,203
Wenn er...

509
00:39:33,213 --> 00:39:35,409
Wirklich verletzt wurde,

510
00:39:35,419 --> 00:39:38,219
Hätten wir bereits davon erfahren, oder?

511
00:39:39,327 --> 00:39:43,877
Und wenn er Anklage erheben wollte,
hätten wir auch bereits davon erfahren.

512
00:39:44,961 --> 00:39:47,302
Das bedeutet?

513
00:39:48,062 --> 00:39:50,839
Vielleicht traf ich ihn...

514
00:39:52,010 --> 00:39:54,642
Nicht so hart, wie ich dachte und vielleicht...

515
00:39:55,220 --> 00:39:58,920
Wachte er auf und realisierte, dass er falsch lag.

516
00:40:00,881 --> 00:40:02,981
Und vielleicht verschwindet die ganze Sache...

517
00:40:04,353 --> 00:40:05,803
Einfach.

518
00:40:10,935 --> 00:40:12,231
Ja.

519
00:40:12,241 --> 00:40:13,791
Ich gehe jetzt ins Bett.

520
00:40:15,556 --> 00:40:17,106
Wir sehen uns am Morgen.

521
00:40:31,460 --> 00:40:34,310
Es wirkt, als wäre der Unfall nie geschehen.

522
00:40:34,888 --> 00:40:36,392
Es geht ihm gut.

523
00:40:37,430 --> 00:40:39,132
Das ist schön, zu hören.

524
00:40:39,142 --> 00:40:40,588
<i>Möchtest du vorbeikommen?</i>

525
00:40:40,598 --> 00:40:42,830
Wir bauen gerade ein Schloss.

526
00:40:42,840 --> 00:40:44,942
<i>Würde ich liebend gerne, aber...</i>

527
00:40:45,898 --> 00:40:49,542
Ich helfe meiner Mom beim Streichen der Küche,

528
00:40:49,552 --> 00:40:51,288
also rufe ich dich später an, okay?

529
00:40:51,298 --> 00:40:52,298
In Ordnung.

530
00:40:53,495 --> 00:40:54,495
Ich liebe dich.

531
00:40:55,927 --> 00:40:57,177
Ich liebe dich auch.

532
00:41:08,154 --> 00:41:10,702
- Kein Name?
- Jep. Jane Doe.

533
00:41:10,712 --> 00:41:14,053
Kein Ausweis, kein Handy, keine Schlüssel, nichts.

534
00:41:14,063 --> 00:41:17,007
- Wer fand sie?
- Ein Wanderer. Vor etwa einer Stunde.

535
00:41:17,017 --> 00:41:21,155
Er sagte, er sah sie verzweifelt
und verloren herumwandern.

536
00:41:21,165 --> 00:41:23,383
Ich bringe sie rein.

537
00:41:23,393 --> 00:41:25,607
Bereitet lieber einen psychologischen Test vor.

538
00:41:25,617 --> 00:41:26,617
<i>Verstanden.</i>

539
00:41:36,613 --> 00:41:39,493
- Moment. Du warfst sein Auto in den See?
- Ich geriet in Panik.

540
00:41:39,503 --> 00:41:42,350
Du solltest sie davon abhalten,
dumme Dinge zu tun,

541
00:41:42,360 --> 00:41:43,456
- nicht ihr dabei helfen.
- Ich hab's versucht!

542
00:41:43,466 --> 00:41:46,286
Ich wusste nicht,
ob Wilden oder ''A'' daran beteiligt waren,

543
00:41:46,296 --> 00:41:48,066
also musste ich's einfach loswerden.

544
00:41:48,076 --> 00:41:49,660
Ich tippe auf ''A.''

545
00:41:49,670 --> 00:41:53,170
Oder Wilden ist immer noch am
Leben und ein Teil des ''A''-Teams.

546
00:41:54,036 --> 00:41:56,222
Okay, was soll das bedeuten?

547
00:41:56,324 --> 00:41:57,640
Ist Toby tot?

548
00:41:59,068 --> 00:42:00,487
Habe ich das verursacht?

549
00:42:00,497 --> 00:42:01,811
Ist es meine Schuld?

550
00:42:03,069 --> 00:42:04,580
Denk erst gar nicht dran.

551
00:42:04,590 --> 00:42:07,348
Okay? Denn wir wissen nicht einmal, ob's wahr ist.

552
00:42:07,358 --> 00:42:10,321
Wir wissen, dass Toby einen schwarzen
Hoodie in Spencers Küche trug.

553
00:42:10,331 --> 00:42:12,074
Also?

554
00:42:12,084 --> 00:42:15,581
Also brachte ''A'' ihn um,
weil sie wusste, dass er uns helfen wollte...

555
00:42:15,591 --> 00:42:17,926
Vielleicht wollte er uns nie helfen...

556
00:42:17,936 --> 00:42:21,581
Und aus irgendeinem Grund will er nur,
dass wir denken, dass er tot sei.

557
00:42:22,480 --> 00:42:24,431
So oder so muss Spencer davon erfahren.

558
00:42:24,441 --> 00:42:25,980
Wo ist Spencer überhaupt?

