1
00:00:00,250 --> 00:00:03,460
<i>Vor einigen Monaten entdeckte ich,
dass ich eine Zwillingsschwester habe.</i>

2
00:00:03,495 --> 00:00:05,795
<i>Und dann bat sie mich,
ihren Platz einzunehmen.</i>

3
00:00:05,830 --> 00:00:10,012
<i>Alles geheim halten, unsere leibliche Mutter
finden und versuchen, am Leben zu bleiben.</i>

4
00:00:10,420 --> 00:00:12,055
<i>Versetzt euch doch in meine Lage.</i>

5
00:00:12,090 --> 00:00:14,790
<i>Wie lange könntet ihr das Lügenspiel
aufrechterhalten?</i>

6
00:00:15,000 --> 00:00:16,785
Wenn Ted mein leiblicher Vater ist,

7
00:00:16,820 --> 00:00:19,770
ich kann dann nicht glauben,
dass er jemanden getötet hat.

8
00:00:19,805 --> 00:00:21,360
Dereks Mutter hat sie
zu mir ins Büro gebracht.

9
00:00:21,395 --> 00:00:23,112
Wir müssen die Grabstätte bewachen.

10
00:00:23,147 --> 00:00:24,795
Das Ganze wäre für mich viel einfacher,

11
00:00:24,830 --> 00:00:26,930
wenn du mir sagen könntest,
was Alec dir im Gefängnis erzählte.

12
00:00:26,965 --> 00:00:28,605
Aber du denkst noch,
Alec hat Derek umgebracht?

13
00:00:28,640 --> 00:00:32,340
Wer sonst würde dafür töten, um das
Geheimnis der Zwillinge geheim zu halten?

14
00:00:32,375 --> 00:00:33,930
Vielleicht solltest du
Ethan gar nichts erzählen.

15
00:00:33,965 --> 00:00:35,300
Behalten wir das für uns.

16
00:00:35,560 --> 00:00:37,160
Ist das ein heikles Thema?

17
00:00:38,160 --> 00:00:41,280
Ich denke, du machst einen Fehler,
indem du Thayer wählst.

18
00:00:42,470 --> 00:00:44,150
Wenn du Ärger mit Rebecca hast,

19
00:00:44,185 --> 00:00:45,530
kann ich dir helfen.

20
00:00:45,560 --> 00:00:47,095
Die Ehe ist vorbei.

21
00:00:47,130 --> 00:00:48,630
Hast du meine Frau geküsst?

22
00:00:48,710 --> 00:00:50,715
- Ja, habe ich.
- Bastard!

23
00:00:50,750 --> 00:00:52,365
Hier ist Sutton Mercer.

24
00:00:52,400 --> 00:00:56,050
Ich habe ein paar schockierende Sachen,
die Sie wissen sollten.

25
00:00:58,690 --> 00:00:59,700
Du?

26
00:01:07,600 --> 00:01:08,950
<i>Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht.</i>

27
00:01:08,985 --> 00:01:10,930
- Ich werde mal nachsehen.
- Okay.

28
00:01:12,130 --> 00:01:13,220
Hattest du Glück?

29
00:01:14,290 --> 00:01:16,590
Noch eine Sprachnachricht.
Ich hinterließ schon zehn Nachrichten.

30
00:01:17,920 --> 00:01:19,120
Wo könnte sie sein?

31
00:01:19,680 --> 00:01:23,020
Mr. Whitehorse,
wir hätten vor einer Stunde beginnen sollen.

32
00:01:23,055 --> 00:01:24,755
Ich weiß.
Nur noch ein paar Minuten.

33
00:01:24,790 --> 00:01:26,090
Sie kommt, sie wird da sein.

34
00:01:26,125 --> 00:01:27,275
Sind Sie sich sicher?

35
00:01:27,310 --> 00:01:30,080
Sie wäre nicht die Erste,
die kalte Füße bekommt.

36
00:01:30,115 --> 00:01:31,275
Theresa hat keine kalten Füße.

37
00:01:31,310 --> 00:01:33,760
Wenn sie nicht da ist,
gibt es einen guten Grund dafür.

38
00:01:33,990 --> 00:01:35,040
Okay.

39
00:01:37,810 --> 00:01:40,460
Hey, ich werde auf dem
Parkplatz nach ihr suchen, okay?

40
00:01:40,550 --> 00:01:42,015
Ja. Ich meine, sie wird kommen.

41
00:01:42,050 --> 00:01:43,480
Sie ist sicher auf dem Weg.

42
00:01:43,950 --> 00:01:45,760
Natürlich ist sie das.

43
00:01:53,390 --> 00:01:55,460
So viel zu "Hier kommt die Braut".

44
00:01:57,680 --> 00:01:59,850
Sutton, was machst du hier?

45
00:01:59,885 --> 00:02:01,890
Dasselbe wie du.
Nach Theresa schauen.

46
00:02:02,720 --> 00:02:04,460
Kommt sie generell zu spät
oder nur zu Hochzeiten?

47
00:02:04,495 --> 00:02:06,085
Warum suchst du nach Theresa?

48
00:02:06,120 --> 00:02:08,380
Weil ich mit ihr über Dereks Mordfall
reden will.

49
00:02:08,760 --> 00:02:10,370
Ich habe da ein paar Gedanken.

50
00:02:11,380 --> 00:02:13,215
Es ist dich seltsam,
dass sie nicht da ist.

51
00:02:13,250 --> 00:02:15,050
Nicht so seltsam wie du,
die versucht, mit ihr zu reden,

52
00:02:15,085 --> 00:02:17,510
bevor sie den Traualtar entlanggeht.

53
00:02:19,380 --> 00:02:22,700
Ich weiß, Emma überredete dich,
mir nicht zu trauen.

54
00:02:24,190 --> 00:02:26,665
Aber du hast mit mir aus den
falschen Gründen Schluss gemacht.

55
00:02:26,700 --> 00:02:28,540
Wir haben jetzt keine Zeit dafür.

56
00:02:28,680 --> 00:02:30,905
Du musst zurück in die Hütte,
bevor du den Hochzeitstag ruinierst.

57
00:02:30,940 --> 00:02:33,160
Da es schockierenderweise
an der Braut mangelt,

58
00:02:33,630 --> 00:02:35,270
denkst du nicht,
sie ist schon ruiniert?

59
00:02:35,280 --> 00:02:36,300
Ethan?

60
00:02:37,290 --> 00:02:38,450
- Geh.
- Ethan.

61
00:02:40,320 --> 00:02:42,254
Hey.

62
00:02:43,590 --> 00:02:49,240
Es gibt immer noch kein Zeichen von ihr. Ich
denke, wir sollten die Krankenhäuser durchgehen.

63
00:02:50,100 --> 00:02:51,385
Ich bin mir sicher,
ihr geht es gut.

64
00:02:51,420 --> 00:02:53,440
Es muss eine gute Erklärung hierfür geben.

65
00:02:54,050 --> 00:02:55,640
Ja, ich weiß nicht, du etwa?

66
00:02:55,675 --> 00:02:59,740
Vielleicht gibt es eine.
Ich meine der Derek Rodgers Mordfall,

67
00:02:59,775 --> 00:03:02,470
- sie war besessen davon.
- Was denkst du?

68
00:03:02,505 --> 00:03:03,580
Ich weiß nicht.

69
00:03:04,390 --> 00:03:05,470
Ich weiß nicht,
was ich denke.

70
00:03:05,505 --> 00:03:06,550
Ich weiß, ich muss sie finden.

71
00:03:32,690 --> 00:03:35,125
Dieser Streit mit Ethan war dumm.

72
00:03:35,160 --> 00:03:36,425
- Ja, war er.
- Okay,

73
00:03:36,460 --> 00:03:38,670
sag mir, wie ich es wiedergutmachen kann.

74
00:03:39,660 --> 00:03:41,810
Ich hasse es, wie sich das
zwischen uns drängt, Emma.

75
00:03:42,830 --> 00:03:46,240
Mach es mir nicht schwerer.
Okay?

76
00:03:46,990 --> 00:03:49,170
Die Dinge fallen hier auseinander.

77
00:03:49,210 --> 00:03:50,520
Geht es um deinen Dad?

78
00:03:51,620 --> 00:03:53,810
Er kann doch nicht der Killer sein.

79
00:03:53,850 --> 00:03:55,210
Ich weiß es.

80
00:03:55,480 --> 00:03:57,380
Und deshalb will ich seinen Namen reinwaschen.

81
00:03:59,290 --> 00:04:02,660
Kristin übergab ihm gestern Nacht
die Scheidungspapiere.

82
00:04:02,950 --> 00:04:04,060
Emma.

83
00:04:04,100 --> 00:04:05,400
Tut mir so leid.

84
00:04:05,440 --> 00:04:06,620
Ich hätte da sein müssen für dich.

85
00:04:06,655 --> 00:04:08,517
Ich versuchte, dich anzurufen.

86
00:04:08,552 --> 00:04:10,380
Ich wollte nicht unbedingt reden.

87
00:04:15,770 --> 00:04:18,010
Ich bin jetzt für dich da.

88
00:04:19,380 --> 00:04:21,280
Ich muss mit Ted reden.

89
00:04:21,360 --> 00:04:22,795
Ich weiß, er wird eine Erklärung haben,

90
00:04:22,830 --> 00:04:27,100
und dann können wir uns damit beschaffen,
wer das getan hat.

91
00:04:28,070 --> 00:04:29,100
Ja.

92
00:04:57,280 --> 00:05:02,660
Wir werden heute leider
keine Hochzeit feiern.

93
00:05:03,780 --> 00:05:07,140
Okay? Dan wollte euch allen fürs Kommen danken.

94
00:05:08,800 --> 00:05:11,400
Ich bin mir sicher,
alles wird gut sein.

95
00:05:11,435 --> 00:05:15,610
Und wir werden bald wieder da sein.
Danke euch.

96
00:05:20,440 --> 00:05:21,730
Dan! Dan, hey!

97
00:05:22,970 --> 00:05:24,375
- Wohin gehst du?
- Was denkst du?

98
00:05:24,410 --> 00:05:25,780
Herausfinden, was
verdammt nochmal los ist.

99
00:05:25,815 --> 00:05:27,560
- Ich komme mit.
- Steig ein.

100
00:05:34,180 --> 00:05:35,180
Armer Typ.

101
00:05:36,670 --> 00:05:38,430
Du sagtest doch,
die wären echt verliebt.

102
00:05:39,430 --> 00:05:41,590
Vielleicht hat sie ja was verheimlicht.

103
00:05:41,650 --> 00:05:42,800
Oder er tat das.

104
00:05:43,300 --> 00:05:44,810
Man weiß es bei manchen Leuten nicht.

105
00:05:44,830 --> 00:05:47,310
Großartig.
Und es geht wieder von vorne los.

106
00:05:48,060 --> 00:05:49,760
Wo warst du letzte Nacht?

107
00:05:50,930 --> 00:05:53,870
Ich brauchte Zeit zum Nachdenken.
Alle sein.

108
00:05:54,110 --> 00:05:58,420
Ich habe auch nachgedacht über die
Geheimnisse, die du verheimlichen könntest.

109
00:05:59,000 --> 00:06:02,680
Und es macht mir echt Angst.

110
00:06:02,770 --> 00:06:04,985
Ich würde nie etwas tun,
um dir zu schaden, Mads.

111
00:06:05,020 --> 00:06:07,200
Ich weiß nicht mehr,
was ich glauben soll.

112
00:06:08,250 --> 00:06:10,100
Wie soll ich dir bloß vertrauen, Jordan?

113
00:06:11,250 --> 00:06:14,650
Was ist, wenn ich dir sage,
dass ich mit Rebecca fertig bin?

114
00:06:15,520 --> 00:06:16,550
Für immer.

115
00:06:17,060 --> 00:06:18,440
Ich würde sagen,
du müsstest es beweisen.

116
00:06:29,230 --> 00:06:30,515
Jordan, bist du okay?

117
00:06:30,550 --> 00:06:32,450
Oh, mir geht's blendend.
Danke der Nachfrage.

118
00:06:34,110 --> 00:06:37,470
- Bist du bereit?
- Ja, alles bereit.

119
00:06:37,660 --> 00:06:39,920
Hast du mit Dan gesprochen?

120
00:06:40,250 --> 00:06:42,355
Nein.
Er verließ uns zu schnell.

121
00:06:42,390 --> 00:06:43,780
Ich werde mich später darum kümmern.

122
00:06:44,270 --> 00:06:47,440
Es ist so seltsam. Ich kann nicht glauben,
dass Theresa ihn beim Altar sitzen lassen würde.

123
00:06:50,790 --> 00:06:52,760
Ich hasse es, wenn du mich so anstarrst.

124
00:06:52,795 --> 00:06:54,200
Ich bin nur neugierig.

125
00:06:54,870 --> 00:06:56,300
Du verlässt das Probeessen früher,

126
00:06:56,335 --> 00:06:58,830
sagst, dass du Bauchweh hast,

127
00:06:58,930 --> 00:07:00,860
und wenn ich nach Hause komme,
bist du nicht da.

128
00:07:00,980 --> 00:07:03,390
Ich sagte doch,
ich ging zur Apotheke,

129
00:07:03,610 --> 00:07:04,955
und als ich nach Hause kam,
war das Bett leer,

130
00:07:04,990 --> 00:07:07,610
und du hast mir immer noch nicht gesagt,
wo du warst.

131
00:07:07,630 --> 00:07:08,650
Das stimmt.

132
00:07:09,200 --> 00:07:10,220
Habe ich nicht.

133
00:07:13,790 --> 00:07:15,630
Ich weiß, wie schwer das
für dich und Sutton war.

134
00:07:15,665 --> 00:07:17,680
Ich wollte nie, dass das passiert.

135
00:07:17,715 --> 00:07:18,870
Dann erkläre es.

136
00:07:19,350 --> 00:07:21,280
Wie konntest du das Mom nur antun.

137
00:07:21,340 --> 00:07:22,380
Und uns?

138
00:07:22,950 --> 00:07:24,960
Die Affäre, das verschwundene Geld.

139
00:07:25,050 --> 00:07:26,860
- Du hast nur gelogen.
- Ich weiß.

140
00:07:27,610 --> 00:07:28,965
Wir versuchen nicht,
dich zu attackieren.

141
00:07:29,000 --> 00:07:31,580
Wir wollen nur verstehen,
was geschehen ist.

142
00:07:31,615 --> 00:07:33,030
Ich weiß nicht,
wo ich beginnen soll.

143
00:07:35,030 --> 00:07:36,900
Wichtig ist, dass es mir leidtut.

144
00:07:38,930 --> 00:07:39,980
Tut mir leid.

145
00:07:46,310 --> 00:07:47,485
Vielleicht solltest du jetzt gehen.

146
00:07:47,520 --> 00:07:49,900
Tut mir leid, aber euer Dad
sollte jetzt nicht da sein.

147
00:07:50,630 --> 00:07:51,885
Ich schaue nach meinen Töchtern.

148
00:07:51,920 --> 00:07:54,640
- Wenn du uns kurz Zeit geben würdest.
- Nein, kann ich nicht.

149
00:07:54,675 --> 00:07:55,865
Ich sagte doch,
wenn du vorbeikommen willst,

150
00:07:55,900 --> 00:07:57,675
musst du es dir zuerst mit mir ausmachen.

151
00:07:57,710 --> 00:07:59,200
- Kristin, bitte!
- Muss ich die Anwältin anrufen?

152
00:07:59,235 --> 00:08:00,265
Das ist die Vereinbarung zwischen uns zweien.

153
00:08:00,300 --> 00:08:02,190
Ich schaue nach meinen Töchtern!

154
00:08:02,225 --> 00:08:04,080
Bitte streitet nicht.

155
00:08:05,670 --> 00:08:07,910
Dad, Laurel und ich werden
im Klub zum Essen vorbeikommen.

156
00:08:09,050 --> 00:08:10,690
Es gibt uns die Chance,
über alles zu reden,

157
00:08:10,725 --> 00:08:14,420
- und hast du heute Zeit?
- Ja.

158
00:08:15,230 --> 00:08:17,040
Schätze schon.

159
00:08:18,930 --> 00:08:20,010
Mom, ist das okay für dich?

160
00:08:20,045 --> 00:08:21,690
- Passt schon.
- Gut.

161
00:08:21,730 --> 00:08:23,750
Dann ist das fixiert.
Wir sehen uns heute, Dad.

162
00:08:24,380 --> 00:08:26,970
Auf Wiedersehen, Mädels. Was auch
immer passiert, ich liebe euch.

163
00:08:41,710 --> 00:08:43,780
Theresa, bist du da, alles okay?

164
00:08:44,910 --> 00:08:45,915
Hey, schau, Mann...

165
00:08:45,950 --> 00:08:47,020
Aus dem Weg.

166
00:08:55,170 --> 00:08:56,230
Theresa?

167
00:08:59,870 --> 00:09:01,330
Ich schaue im Bad nach.

168
00:09:08,000 --> 00:09:09,040
Theresa?

169
00:09:33,130 --> 00:09:34,460
All die Kleider sind weg.

170
00:09:36,270 --> 00:09:37,290
Was ist das?

171
00:09:40,090 --> 00:09:41,430
Ich fand es an der Theke.

172
00:09:53,040 --> 00:09:57,260
Nein. Nein.

173
00:09:59,330 --> 00:10:01,050
Sie würde mich nie so verlassen.

174
00:10:04,060 --> 00:10:07,680
Nicht ohne eine Nachricht.

175
00:10:08,100 --> 00:10:09,110
Oder eine Notiz.

176
00:10:11,060 --> 00:10:12,595
Der Ring, Dan.

177
00:10:12,630 --> 00:10:14,310
Und ihre Kleider sind weg.

178
00:10:14,345 --> 00:10:17,000
Nein!
Nein.

179
00:10:18,000 --> 00:10:19,760
Sie kam zu nah ran.

180
00:10:21,170 --> 00:10:22,470
Sie wusste etwas,

181
00:10:23,470 --> 00:10:25,825
und er fand sie,

182
00:10:25,860 --> 00:10:28,180
und er nahm sie mir weg.

183
00:10:29,080 --> 00:10:31,120
Ethan, er konnte sich ihre Schlüssel schnappen.

184
00:10:31,950 --> 00:10:33,630
Die Ringe hier hinterlassen.

185
00:10:33,790 --> 00:10:34,850
Alles mit Absicht.

186
00:10:34,960 --> 00:10:37,640
- Weißt du, mich denken zu lassen...
- Wovon redest du?

187
00:10:37,675 --> 00:10:40,580
Ich spreche von Dereks Killer.

188
00:10:40,960 --> 00:10:43,655
Wer auch immer er oder sie ist,

189
00:10:43,690 --> 00:10:45,745
Theresa war dem auf der Spur,

190
00:10:45,780 --> 00:10:47,800
und da gab es noch die Blumen.

191
00:10:48,210 --> 00:10:50,925
Sie war besessen davon,
herauszufinden,

192
00:10:50,960 --> 00:10:53,640
wer Blumen an Dereks Grab stellte.

193
00:10:54,110 --> 00:10:56,450
Jemand stellte Blumen an Dereks Grab?

194
00:11:02,230 --> 00:11:03,600
Dan, warte.

195
00:11:07,380 --> 00:11:10,390
Sutton, ich weiß, dass du da bist.
Komm schon.

196
00:11:12,410 --> 00:11:13,410
Was?

197
00:11:18,280 --> 00:11:20,405
Ich war besorgt um dich.

198
00:11:20,440 --> 00:11:22,350
Ich habe nicht mehr von dir gehört seit meiner...

199
00:11:23,400 --> 00:11:25,390
- ...kleinen Bekanntgabe.
- Kleinen?

200
00:11:25,990 --> 00:11:29,290
Du bist meine Mutter.
Ich müsste dir vertrauen können.

201
00:11:29,350 --> 00:11:30,835
Manchmal müssen Eltern lügen,

202
00:11:30,870 --> 00:11:32,320
um deren Kinder zu beschützen.

203
00:11:33,270 --> 00:11:35,820
Kannst du einen Weg finden,
mir zu verzeihen?

204
00:11:35,950 --> 00:11:37,040
Ich weiß es nicht.

205
00:11:38,430 --> 00:11:40,020
Weiß ich jetzt alles?

206
00:11:41,340 --> 00:11:42,500
Absolut.

207
00:11:42,800 --> 00:11:44,130
Was ist mit Theresa?

208
00:11:44,920 --> 00:11:47,610
Sie tauchte nicht zu
ihrer eigenen Hochzeit auf.

209
00:11:47,670 --> 00:11:48,710
Ja.

210
00:11:49,860 --> 00:11:51,510
Ärgerlich, oder?

211
00:11:51,840 --> 00:11:53,380
Sie ist Alecs Anwältin.

212
00:11:53,650 --> 00:11:55,470
Sie weiß eine Menge über den Fall.

213
00:11:55,505 --> 00:11:57,290
Ich dachte dasselbe.

214
00:11:58,340 --> 00:12:02,550
Du denkst nicht,
Alec hat ihr was angetan, oder?

215
00:12:02,650 --> 00:12:06,200
Oder vielleicht der Mega-Bösewicht,

216
00:12:06,240 --> 00:12:07,380
über den du mir erzählt hast.

217
00:12:07,415 --> 00:12:11,230
Vielleicht wird er Alec verleumden.

218
00:12:13,010 --> 00:12:14,290
Oder du wirst es tun.

219
00:12:14,970 --> 00:12:16,260
Worum geht's hier, Sutton?

220
00:12:16,295 --> 00:12:17,320
Ich tue nur...

221
00:12:17,740 --> 00:12:18,970
...spekulieren.

222
00:12:22,440 --> 00:12:23,780
Ich habe da was für dich.

223
00:12:25,110 --> 00:12:26,310
Etwas Besonderes.

224
00:12:27,250 --> 00:12:28,780
Der Grund, warum ich herkam.

225
00:12:34,030 --> 00:12:35,260
Eine Hälfte für dich.

226
00:12:37,240 --> 00:12:39,200
Und die andere Hälfte ist für Emma.

227
00:12:41,620 --> 00:12:44,820
Es symbolisiert unsere kaputte Familie,
die zueinanderfindet.

228
00:12:45,620 --> 00:12:48,280
Du und deine Schwester und...

229
00:12:50,490 --> 00:12:52,220
Dein Vater küsste mich letzte Nacht.

230
00:12:54,290 --> 00:12:55,930
Du warst gestern bei Ted?

231
00:12:56,020 --> 00:12:57,080
Kurz.

232
00:12:57,780 --> 00:12:59,840
Kristin übergab ihm die Scheidungspapiere.

233
00:12:59,875 --> 00:13:01,280
Er wollte mich sehen.

234
00:13:03,210 --> 00:13:05,320
Er vertraut mir anscheinend wieder.

235
00:13:07,560 --> 00:13:09,580
Klingt ja fast zu gut,
um wahr zu sein.

236
00:13:16,600 --> 00:13:18,265
Theresa ist weg? Seit wann?

237
00:13:18,300 --> 00:13:21,260
Seit gestern Nacht nach dem Probeessen.

238
00:13:21,360 --> 00:13:24,460
Und niemand weiß,
warum sie nicht zum Hochzeitstag auftauchte.

239
00:13:26,280 --> 00:13:27,985
Was?
Weißt du etwas?

240
00:13:28,020 --> 00:13:32,160
Sie schaute immer noch nach Dereks Mörder.
Ethan erzählte es mir.

241
00:13:32,190 --> 00:13:33,680
Oh, mein Gott, du denkst nicht...

242
00:13:33,715 --> 00:13:35,170
Jemand hat es auf sie abgesehen,

243
00:13:35,205 --> 00:13:36,410
weil sie so viel weiß?

244
00:13:36,750 --> 00:13:39,315
Rebecca, wenn sie Derek umgebracht hat.

245
00:13:39,350 --> 00:13:42,135
Warte, du denkst, Rebecca
hat Derek umgebracht?

246
00:13:42,170 --> 00:13:43,970
- Es ist möglich.
- Warum hast du es mir nicht erzählt?

247
00:13:44,005 --> 00:13:45,770
Okay, warte, du verdächtigst immer noch Rebecca?

248
00:13:45,805 --> 00:13:47,305
Weil nach dem Ball,

249
00:13:47,340 --> 00:13:49,720
da dachte ich, du hättest deine Meinung geändert.

250
00:13:50,510 --> 00:13:54,320
Nein, wir brauchten nur Zeit,
um alles durchzudenken.

251
00:13:54,355 --> 00:13:56,335
Da wir davon reden, Mads,
weißt du, wo unser Dad letzte Nacht war?

252
00:13:56,370 --> 00:13:58,520
Ja, er kam mit mir nach
Hause nach dem Probeessen.

253
00:13:58,555 --> 00:14:00,620
- Und dann...
- Dann was?

254
00:14:01,610 --> 00:14:02,720
Er ging wieder raus.

255
00:14:03,600 --> 00:14:04,940
Aber das bedeutet gar nichts.

256
00:14:04,975 --> 00:14:06,482
Jedes Mal, wenn etwas Schlimmes passiert,

257
00:14:06,517 --> 00:14:07,793
kannst du ihm nicht die Schuld geben, Thayer.

258
00:14:07,828 --> 00:14:09,035
Ich meine, was wissen wir,

259
00:14:09,070 --> 00:14:12,170
Theresa flippte aus und rannte davon.

260
00:14:12,205 --> 00:14:13,255
Das passiert.

261
00:14:13,290 --> 00:14:15,030
Aber sie ist nicht einfach davongerannt.

262
00:14:18,580 --> 00:14:19,580
Ich muss los.

263
00:14:25,400 --> 00:14:26,980
Emma, hey!

264
00:14:28,820 --> 00:14:29,990
Hey, mach mal halblang.

265
00:14:30,260 --> 00:14:31,780
Ted würde Theresa oder Derek nicht wehtun.

266
00:14:31,815 --> 00:14:33,300
Nur ein Psychopath würde das tun.

267
00:14:33,335 --> 00:14:34,740
Und das ist Ted nicht.

268
00:14:34,840 --> 00:14:37,080
Aber du bist trotzdem besorgt.

269
00:14:37,115 --> 00:14:39,320
Ja, denk über das Timing nach.

270
00:14:39,370 --> 00:14:41,850
Theresa erfährt vom Erpressergeld und...

271
00:14:42,280 --> 00:14:44,070
...verschwindet ein paar Tage später?

272
00:14:44,300 --> 00:14:45,615
Das sieht nicht gut aus für Ted.

273
00:14:45,650 --> 00:14:48,500
Weshalb wir die Ruhe bewahren müssen.

274
00:14:48,535 --> 00:14:49,925
Ich muss herausfinden,
wo er letzte Nacht war,

275
00:14:49,960 --> 00:14:52,460
damit ich beweisen kann,
dass er Theresa nichts angetan hat.

276
00:14:52,495 --> 00:14:53,710
Wirst du ihn einfach fragen?

277
00:14:54,500 --> 00:14:58,060
Nein. Ich habe eine Idee,
aber ich brauche deine Hilfe.

278
00:14:58,150 --> 00:14:59,280
- Okay.
- Komm mit.

279
00:15:03,341 --> 00:15:05,342
Hey.

280
00:15:06,610 --> 00:15:07,715
Du siehst wunderschön aus.

281
00:15:07,750 --> 00:15:09,670
Danke für die Blumen. Sie...

282
00:15:10,120 --> 00:15:11,420
Sie waren so schön.

283
00:15:12,330 --> 00:15:14,120
- Was trinkst du?
- Ich nehme einen...

284
00:15:14,810 --> 00:15:16,290
- ...Cranberry Wodka.
- Okay.

285
00:15:16,325 --> 00:15:17,340
Danke schön.

286
00:15:18,010 --> 00:15:19,200
Hör zu, Alec, ich...

287
00:15:20,090 --> 00:15:21,880
Ich gab Ted die Papiere.

288
00:15:23,270 --> 00:15:24,300
Es ist vorbei.

289
00:15:24,790 --> 00:15:26,210
Ich wünschte, ich könnte sagen,
es tut mir leid.

290
00:15:27,040 --> 00:15:28,070
Aber das tut es nicht.

291
00:15:28,850 --> 00:15:29,925
Ich meine, du bist immer noch verheiratet.

292
00:15:29,960 --> 00:15:32,400
Eigentlich bin ich noch
nicht einmal geschieden...

293
00:15:32,435 --> 00:15:35,155
Hör zu, ich heiratete
aus den falschen Gründen,

294
00:15:35,190 --> 00:15:37,660
und sobald ich mich korrigieren kann,
werde ich das tun.

295
00:15:38,610 --> 00:15:40,980
- Ich dachte an meine Töchter.
- Natürlich hast du das.

296
00:15:42,780 --> 00:15:45,095
Soll ich mich davon fernhalten,
meinst du das damit?

297
00:15:45,130 --> 00:15:47,490
Nein, das will ich auch nicht.
Ich will...

298
00:15:48,820 --> 00:15:50,350
Es ist kompliziert.

299
00:15:50,550 --> 00:15:51,690
Na ja, lass uns...

300
00:15:52,310 --> 00:15:54,160
Lass es uns unkompliziert machen.

301
00:15:54,810 --> 00:15:56,150
Was machst du heute Abend?

302
00:15:56,600 --> 00:15:59,910
Die Mädchen sind bei Ted
und ich habe keine Pläne.

303
00:16:00,100 --> 00:16:01,350
Na dann iss zu Abend mit mir.

304
00:16:02,150 --> 00:16:03,320
Ein Date?

305
00:16:03,880 --> 00:16:05,280
Wir werden diskret sein.

306
00:16:06,720 --> 00:16:08,015
Ich nehme ein Nein nicht als Antwort.

307
00:16:08,050 --> 00:16:09,745
Das ist ja fast so,
wo wir in der Highschool waren

308
00:16:09,780 --> 00:16:11,285
und du ließt mich den Wasserturm hochklettern.

309
00:16:11,320 --> 00:16:12,755
Du hast mich dazu herausgefordert.

310
00:16:12,790 --> 00:16:15,820
- Du hast es geliebt.
- Es war erschreckend. Er war pechschwarz.

311
00:16:15,855 --> 00:16:17,120
Bereust du, es getan zu haben?

312
00:16:18,800 --> 00:16:19,890
Nein.

313
00:16:23,170 --> 00:16:24,250
Okay.

314
00:16:24,780 --> 00:16:25,830
Ich bin dabei.

315
00:16:28,870 --> 00:16:29,890
Eine Sekunde.

316
00:16:32,920 --> 00:16:33,999
Alec Rybak.

317
00:16:34,000 --> 00:16:36,580
<i>Wir brauchen Sie beim Friedhof.
Wir haben ein Problem.</i>

318
00:16:39,660 --> 00:16:41,900
Sie müssen die Gegend
um das Grab absichern.

319
00:16:41,935 --> 00:16:43,802
Wo sind die Spurensicherer?
Das ist ein Tatort.

320
00:16:43,837 --> 00:16:45,670
Du sagtest, das hätte was mit Theresa zu tun.

321
00:16:45,705 --> 00:16:47,302
Ja, ich denke, sie kam her letzte Nacht,

322
00:16:47,337 --> 00:16:48,998
bevor sie verschwand.

323
00:16:49,033 --> 00:16:51,705
Es sind überall Fußabdrücke einer Frau
gemeinsam mit denen von einem Mann.

324
00:16:51,740 --> 00:16:53,695
Er muss sofort identifiziert werden.

325
00:16:53,730 --> 00:16:55,920
Dan, es ist ein Friedhof.
Eine Menge Leute kommen vorbei...

326
00:16:55,955 --> 00:16:57,005
Es ist mir egal,
was es ist.

327
00:16:57,040 --> 00:16:59,310
Theresas Leben könnte auf dem
Spiel stehen. Kommt schon.

328
00:16:59,345 --> 00:17:00,600
Hat jemand schon die Detectives gerufen?

329
00:17:00,635 --> 00:17:02,030
Wo sind sie verdammt?

330
00:17:02,050 --> 00:17:03,110
Gib mir das.

331
00:17:04,580 --> 00:17:05,865
Willst du mir das erklären?

332
00:17:05,900 --> 00:17:07,150
Ich denke, das hat Dan gerade.

333
00:17:08,420 --> 00:17:09,820
Ich stimme ihm zu.

334
00:17:15,270 --> 00:17:16,800
Danke, Officers.

335
00:17:18,110 --> 00:17:21,460
Es scheint da wohl ein
Missverständnis zu geben.

336
00:17:22,110 --> 00:17:23,485
Kehrt ihr zurück.

337
00:17:23,520 --> 00:17:24,860
Meine Abteilung macht das.

338
00:17:25,420 --> 00:17:27,690
Officer Whitehorse, kann
ich kurz mit Ihnen reden?

339
00:17:31,600 --> 00:17:32,750
Was soll das, Dan?

340
00:17:32,830 --> 00:17:34,340
Etwas ist mit Theresa passiert,
und du weißt es.

341
00:17:34,375 --> 00:17:36,020
Sie war am Fall dran.

342
00:17:36,130 --> 00:17:38,095
Was denkst du,
der Killer hat sie gefunden?

343
00:17:38,130 --> 00:17:40,120
Ja, das denke ich. Und jetzt
wirst du mir helfen, sie zu finden.

344
00:17:40,155 --> 00:17:42,850
Nein, komm schon, Mann.
Dir steht der Fall zu nahe, okay?

345
00:17:43,060 --> 00:17:44,400
Du wirst verletzt werden.

346
00:17:44,800 --> 00:17:46,315
Du solltest nach Hause gehen,

347
00:17:46,350 --> 00:17:47,795
eine Auszeit nehmen und es mir überlassen.

348
00:17:47,830 --> 00:17:49,540
Einen Dreck werde ich tun.
Das Ganze ist deine Schuld.

349
00:17:49,575 --> 00:17:53,210
Sie kam zu nah an etwas ran
wegen dem, was du ihr gesagt hast.

350
00:17:53,245 --> 00:17:54,635
Ich wünschte, ich könnte
bis dahin zurückgehen...

351
00:17:54,670 --> 00:17:55,965
Und jetzt wirst du mir sagen,
was es ist.

352
00:17:56,000 --> 00:17:58,130
- Sag es mir!
- Wenn ich die Zeit hätte...

353
00:17:58,160 --> 00:18:00,170
- Komm schon, Dan! Schwör auf Gott!
- Dan, hör auf.

354
00:18:00,205 --> 00:18:02,195
Was hast du gesagt, Alec?

355
00:18:02,230 --> 00:18:05,060
Danny, das ist nicht die Art,
wie man es angehen sollte.

356
00:18:06,050 --> 00:18:07,420
Du denkst, ich werde das sein lassen?

357
00:18:07,840 --> 00:18:08,860
Ich schätze nicht.

358
00:18:09,460 --> 00:18:10,550
Du hast verdammt nochmal recht.

359
00:18:22,460 --> 00:18:24,295
Danke, dass du für uns in den Unterlagen
nachgeschaut hast, J.J.

360
00:18:24,330 --> 00:18:26,630
Ich verspreche, dir die ganze nächste Woche
das Essen zu bezahlen.

361
00:18:26,730 --> 00:18:28,775
Behalten wir das zwischen uns.

362
00:18:28,810 --> 00:18:31,620
Das Eintreten und Austreten der Mitglieder
sollte privat bleiben.

363
00:18:31,655 --> 00:18:34,750
Ich weiß, mach dir keine Sorgen darum. Ich muss
nur wissen, ob mein Vater letzte Nacht da war.

364
00:18:34,785 --> 00:18:38,390
Nein. Er holte sein Auto
vom Diener um 22:08 ab.

365
00:18:38,750 --> 00:18:40,380
Wann kam er zurück?

366
00:18:41,980 --> 00:18:43,520
4 Uhr 21 in der Früh.

367
00:18:44,180 --> 00:18:45,820
Muss ja eine schwere Nacht gewesen sein.

368
00:18:47,850 --> 00:18:49,155
- Hey, J.J.
- Hey.

369
00:18:49,190 --> 00:18:50,445
Leute, ich muss mit euch reden.

370
00:18:50,480 --> 00:18:51,740
Danke, Mann.
Ich weiß es zu schätzen.

371
00:18:55,020 --> 00:18:59,340
- Worum ging es da?
- Ich bewerbe mich als Diener.

372
00:18:59,375 --> 00:19:01,250
Ich brauche etwa Extra-Geld.

373
00:19:01,430 --> 00:19:02,520
Bewirbst du dich auch?

374
00:19:03,710 --> 00:19:05,300
Nein, ich bin mit ihm mit.

375
00:19:06,410 --> 00:19:07,470
Natürlich.

376
00:19:08,570 --> 00:19:11,935
Es tut uns echt leid wegen Theresa.
Wir haben es gehört.

377
00:19:11,970 --> 00:19:14,200
Ich denke, es ist ihr was passiert

378
00:19:15,520 --> 00:19:17,910
und es ist irgendwie mit Dereks Mord verbunden.

379
00:19:20,350 --> 00:19:22,190
Okay.
Reden wir oben weiter.

380
00:19:40,080 --> 00:19:42,320
Ich mochte heute Morgen
deine Einstellung echt nicht.

381
00:19:42,690 --> 00:19:43,750
Was habe ich mir gedacht?

382
00:19:44,370 --> 00:19:45,850
Hier geht es um Mads, oder?

383
00:19:46,080 --> 00:19:48,520
Ich sah euch zwei bei der Kirche reden.

384
00:19:49,030 --> 00:19:50,780
Was habe ich dir gesagt,
dass du dich mit ihr einlassen sollst?

385
00:19:50,815 --> 00:19:52,420
Ich nehme keine Befehle mehr von dir an.

386
00:19:52,840 --> 00:19:54,930
- Wirklich?
- Ja, wirklich.

387
00:19:55,920 --> 00:19:57,595
Sie bedeutet mir was, okay?

388
00:19:57,630 --> 00:19:59,270
Sie verdient es, die Wahrheit zu wissen.

389
00:19:59,470 --> 00:20:00,595
Dann werde ich ihr von L.A. berichten.

390
00:20:00,630 --> 00:20:03,720
- Und dass du es mich nicht vergessen lässt.
- Ich sehe.

391
00:20:05,720 --> 00:20:08,140
Erzählst du ihr von Flagstaff?

392
00:20:08,810 --> 00:20:11,220
Und über den Anruf, den du machtest,
um Alec zu verleumden?

393
00:20:11,255 --> 00:20:12,605
Das war deine Idee.

394
00:20:12,640 --> 00:20:13,920
Ja, und du hast es vermasselt.

395
00:20:13,955 --> 00:20:15,340
Und jetzt rennt er frei herum.

396
00:20:15,710 --> 00:20:19,120
Denkst du wirklich,
Mads wird es verstehen, wenn sie erfährt,

397
00:20:19,155 --> 00:20:21,010
dass du ihren Vater verleumdet hast?

398
00:20:22,420 --> 00:20:23,480
Sag du es ihr.

399
00:20:25,030 --> 00:20:26,990
Wenn du ihr die Wahrheit sagen willst,

400
00:20:27,025 --> 00:20:28,660
denke ich, sollte sie alles wissen.

401
00:20:29,110 --> 00:20:30,110
Du nicht?

402
00:20:35,880 --> 00:20:38,790
Und Dan denkt, Theresa
ging letzte Nacht auf den Friedhof,

403
00:20:39,010 --> 00:20:40,990
um die Person herauszufinden,
die die Blumen hinterlässt.

404
00:20:41,620 --> 00:20:43,790
Ein Killer mit einem Schuldbewusstsein.

405
00:20:45,680 --> 00:20:46,750
Was?

406
00:20:50,340 --> 00:20:52,590
Nichts, es ist nichts.

407
00:20:52,625 --> 00:20:53,870
Okay, lasst es.

408
00:20:54,320 --> 00:20:55,500
Wir müssen Dan alles gestehen.

409
00:20:55,535 --> 00:20:58,012
- Wir müssen ihm alles erzählen.
- Wir können das nicht tun.

410
00:20:58,047 --> 00:21:00,290
Emma, komm schon. Wenn
Dan weiß, was los ist,

411
00:21:00,600 --> 00:21:04,290
werden all deine Verdächtigungen über
Rebecca und das Zwillings-Geheimnis helfen,

412
00:21:04,325 --> 00:21:05,570
Theresa zu finden.

413
00:21:05,580 --> 00:21:09,090
Nein! Wenn er von den Zwillingen weiß,
könnte er auch in Gefahr sein.

414
00:21:09,125 --> 00:21:10,385
Er ist ein Cop! Er kommt damit klar.

415
00:21:10,420 --> 00:21:12,330
- Wir brauchen etwas Zeit.
- Wofür?

416
00:21:13,120 --> 00:21:14,335
Okay, genug von dieser Scheiße.

417
00:21:14,370 --> 00:21:15,550
Sagt mir endlich, was los ist.

418
00:21:15,930 --> 00:21:17,345
Ethan, du musst mir vertrauen.

419
00:21:17,380 --> 00:21:19,600
- Du vertraust mir nicht.
- Okay, okay,

420
00:21:19,635 --> 00:21:21,910
wir sagten alles, was wir sagen
werden. Du solltest jetzt gehen.

421
00:21:25,730 --> 00:21:28,250
Ja. Wie dem auch sei.

422
00:21:36,160 --> 00:21:39,590
- Denkst du, er wird nichts verraten?
- Ich hoffe doch.

423
00:21:42,610 --> 00:21:45,810
<i>Polizei</i>

424
00:21:50,670 --> 00:21:51,830
Hey. Bist du okay?

425
00:21:52,200 --> 00:21:53,295
Ich wurde gerade gerügt.

426
00:21:53,330 --> 00:21:54,540
Wegen dem, was mit Alec passierte?

427
00:21:55,290 --> 00:21:56,960
Was sollte das überhaupt?

428
00:21:59,560 --> 00:22:03,723
Alec erzählte Theresa ein Geheimnis,
als sie seine Anwältin war.

429
00:22:04,000 --> 00:22:05,055
Ein Geheimnis?

430
00:22:05,090 --> 00:22:06,700
Es war eine Familienangelegenheit.

431
00:22:07,020 --> 00:22:09,790
Und wenn ich wüsste,
was es war,

432
00:22:10,590 --> 00:22:12,890
würde das viel mehr Sinn machen.

433
00:22:13,030 --> 00:22:14,180
Also was wirst du tun?

434
00:22:14,990 --> 00:22:16,910
Ich sollte mich raushalten.
Anordnung des Hauptmanns.

435
00:22:17,150 --> 00:22:18,540
Ja, aber das wirst du nicht.

436
00:22:19,370 --> 00:22:20,910
Nein, werde ich nicht.

437
00:22:21,130 --> 00:22:22,410
Ich beginne jetzt damit.

438
00:22:23,060 --> 00:22:24,120
Was?

439
00:22:26,590 --> 00:22:27,600
Was weißt du?

440
00:22:27,630 --> 00:22:28,840
Warum sollte ich was wissen?

441
00:22:28,850 --> 00:22:30,320
Spiel jetzt nicht den Dummen.

442
00:22:30,355 --> 00:22:32,560
Du und deine Freunde haben
bei dem Fall geholfen,

443
00:22:32,595 --> 00:22:33,820
als Alec verhaftet wurde.

444
00:22:33,830 --> 00:22:35,320
Beschützt du Sutton?

445
00:22:35,880 --> 00:22:37,590
Hat sie was damit zu tun?

446
00:22:38,200 --> 00:22:41,460
Nein.
Ich schwöre, dir alles erzählt zu haben.

447
00:22:43,370 --> 00:22:44,660
Ich hoffe es wirklich.

448
00:22:44,970 --> 00:22:46,050
Das tue ich.

449
00:22:53,870 --> 00:22:55,680
Okay, das ist kein guter Zeitpunkt.

450
00:22:55,715 --> 00:22:57,190
Ich will einen Waffenstillstand ausrufen, Emma.

451
00:22:57,610 --> 00:23:00,445
Wirklich?
Und warum sollte ich dir glauben?

452
00:23:00,480 --> 00:23:03,550
Weil ich genauso wie du Antworten will.

453
00:23:05,250 --> 00:23:07,230
Also werde ich ehrlich sein.

454
00:23:07,910 --> 00:23:10,110
Du hast recht.
Rebecca und ich haben zusammengearbeitet,

455
00:23:10,145 --> 00:23:11,780
seit ich mit dem Auto in den See gefahren bin.

456
00:23:12,120 --> 00:23:13,200
Ich wusste es.

457
00:23:14,000 --> 00:23:15,620
Also weiß sie,
dass wir Zwillinge sind?

458
00:23:15,990 --> 00:23:18,370
Ich bin mir ziemlich sicher,
dass sie es seit der Entbindung weiß.

459
00:23:19,620 --> 00:23:21,830
Warum erzählt sie es dir und nicht mit?

460
00:23:22,610 --> 00:23:24,340
Sie sagte, sie wollte es dir mal sagen,

461
00:23:24,350 --> 00:23:25,630
aber sie wollte warten...

462
00:23:26,550 --> 00:23:29,440
Es ist alles Teil eines Masterplans,
um Ted wieder zu kriegen.

463
00:23:29,690 --> 00:23:31,725
Sie sagt, sie liebt ihn noch immer.

464
00:23:31,760 --> 00:23:34,990
Oh, mein Gott. Und du hast da
mitgemacht hinter meinem Rücken?

465
00:23:36,050 --> 00:23:38,350
Habe ich. Ja.

466
00:23:39,160 --> 00:23:41,940
Und ich weiß, es war egoistisch, aber...

467
00:23:43,250 --> 00:23:46,250
Ich habe so lang nach ihr gesucht,

468
00:23:46,285 --> 00:23:50,050
und dann wurde es schlimm zwischen
dir und mir. Ich wollte nicht...

469
00:23:50,980 --> 00:23:52,610
Ich wollte sie nicht teilen.

470
00:23:53,240 --> 00:23:55,440
Also, woher die plötzliche Meinungsänderung?

471
00:23:55,990 --> 00:23:57,225
Weil ich begann,
zu realisieren,

472
00:23:57,260 --> 00:23:59,070
dass sie nicht die Mutter ist,
für die ich sie halte.

473
00:23:59,080 --> 00:24:01,620
Sie lügt mich an, Emma.

474
00:24:01,870 --> 00:24:03,680
Du musst mir einfach glauben.

475
00:24:03,690 --> 00:24:05,035
Ich wollte nie jemanden verletzen.

476
00:24:05,070 --> 00:24:07,590
Ich habe Theresa letzte Nacht angerufen,

477
00:24:07,640 --> 00:24:10,290
um ein Meeting zu vereinbaren,
um ihr alles zu erzählen.

478
00:24:10,325 --> 00:24:11,612
Sie tauchte nicht auf.

479
00:24:11,647 --> 00:24:12,900
Um welche Uhrzeit?

480
00:24:13,020 --> 00:24:14,210
Elf am Abend.

481
00:24:16,950 --> 00:24:20,400
Na ja, Rebecca muss wohl herausgefunden
haben, dass du sie verraten wirst,

482
00:24:20,435 --> 00:24:23,990
und dann ist sie
Theresa nachgegangen.

483
00:24:24,025 --> 00:24:25,300
Vielleicht, aber...

484
00:24:25,590 --> 00:24:27,400
Rebecca behauptet, sie war es nicht,

485
00:24:27,440 --> 00:24:29,890
weshalb wir zusammenarbeiten müssen.

486
00:24:29,960 --> 00:24:33,370
Wir müssen Informationen
teilen, ein Team sein.

487
00:24:36,390 --> 00:24:39,440
Nein, Sutton. Nein.

488
00:24:40,270 --> 00:24:42,210
Komm schon, Emma. Wir sind Schwestern.

489
00:24:42,770 --> 00:24:45,210
Denkst du nicht, es ist ein bisschen zu spät,
um diese Karte auszuspielen?

490
00:24:47,540 --> 00:24:48,810
Du solltest gehen.

491
00:24:49,440 --> 00:24:50,650
Interessant.

492
00:24:52,500 --> 00:24:53,800
Du sagst mir nicht,
was du weißt,

493
00:24:53,835 --> 00:24:55,320
was nur eines bedeuten kann.

494
00:24:56,590 --> 00:24:58,040
Was versteckst du, Emma?

495
00:25:09,340 --> 00:25:10,520
Steht dein Angebot noch?

496
00:25:12,000 --> 00:25:13,270
Wegen Rebecca zu helfen?

497
00:25:15,060 --> 00:25:17,270
Ich kann nicht mehr so leben.

498
00:25:18,180 --> 00:25:22,200
Das kommt darauf an,
was deine Absichten sind.

499
00:25:22,750 --> 00:25:25,310
Geht es nur um Rebecca
oder auch um Mads?

500
00:25:25,790 --> 00:25:28,640
Solange mich Rebecca zu den
komischen Sachen zwingt,

501
00:25:29,040 --> 00:25:30,820
wird mir Mads nie eine weitere Chance geben.

502
00:25:31,750 --> 00:25:33,840
Also, ja.

503
00:25:34,820 --> 00:25:35,880
Ja, es geht um sie.

504
00:25:36,390 --> 00:25:39,310
Wenn ich dir helfe
und du Maddie verletzt...

505
00:25:39,345 --> 00:25:40,410
Werde ich nicht...

506
00:25:40,810 --> 00:25:41,850
Vertraue mir, sie ist...

507
00:25:42,670 --> 00:25:44,290
Sie ist alles, worüber ich nachdenke.

508
00:25:45,090 --> 00:25:47,160
Deshalb kam ich zu dir,
weil ich sie nicht verlieren will.

509
00:25:48,030 --> 00:25:49,060
Alles klar.

510
00:25:51,000 --> 00:25:52,030
Du hast einen Deal.

511
00:25:53,380 --> 00:25:56,470
Ich helfe dir,
du hilfst mir.

512
00:25:56,820 --> 00:25:57,950
Was soll ich denn tun?

513
00:26:00,530 --> 00:26:01,570
Nichts.

514
00:26:02,350 --> 00:26:03,870
Nur das, was du getan hast.

515
00:26:04,930 --> 00:26:06,970
Zu was auch immer dich Rebecca bittet.

516
00:26:14,500 --> 00:26:16,309
Hey, hast du Mom gesehen?

517
00:26:16,670 --> 00:26:17,940
Sie eilte zum Salon.

518
00:26:17,975 --> 00:26:20,560
Gleich nachdem sie meinte,
sie würde heute zu Abend essen.

519
00:26:20,595 --> 00:26:21,630
Mit Alec?

520
00:26:21,650 --> 00:26:23,280
Der Kandidat hat die volle Punkteanzahl!

521
00:26:23,290 --> 00:26:25,620
Wow. Sie verschwendet echt keine Zeit.

522
00:26:25,655 --> 00:26:29,130
Dad hat sie betrogen, von ihr
gestohlen und sie angelogen.

523
00:26:29,165 --> 00:26:32,185
Du scheinst wohl nicht in Dads Team zu sein,

524
00:26:32,220 --> 00:26:34,440
also wie wäre es,
wenn ich alleine mit ihm essen würde?

525
00:26:34,475 --> 00:26:36,660
Ich muss sowieso mit
ihm über etwas reden.

526
00:26:36,695 --> 00:26:38,550
Darüber, dass er dein
echter leiblicher Vater ist?

527
00:26:40,620 --> 00:26:41,860
Ich hab's ausgerechnet.

528
00:26:42,150 --> 00:26:44,040
Sie ist deine Mutter, sie hatten eine Affäre...

529
00:26:44,050 --> 00:26:45,510
Du musst dir das wohl gedacht haben.

530
00:26:45,570 --> 00:26:48,310
Ja.
Habe ich.

531
00:26:48,430 --> 00:26:51,100
Ich weiß nur nicht,
was ich davon halten soll.

532
00:26:52,750 --> 00:26:56,340
Ich auch nicht.
Ich meine, er muss es ja wissen. Oder?

533
00:26:57,850 --> 00:26:59,990
Er endet damit, seine eigene Tochter
zu adoptieren.

534
00:27:00,025 --> 00:27:01,515
Das kann kein Zufall sein.

535
00:27:01,550 --> 00:27:03,310
Denkst du, er weiß über euch zwei Bescheid?

536
00:27:04,030 --> 00:27:05,210
Das denke ich nicht.

537
00:27:06,430 --> 00:27:11,535
Er hat Mom und uns alle
17 Jahre lang getäuscht.

538
00:27:11,570 --> 00:27:13,470
Viel schlimmer kann es nicht werden.

539
00:27:15,080 --> 00:27:16,740
Das hoffe ich.

540
00:27:18,680 --> 00:27:20,060
Gibt es sonst noch was?

541
00:27:22,210 --> 00:27:26,332
Ich suche so lange nach Antworten über
meine leiblichen Eltern,

542
00:27:26,367 --> 00:27:28,620
und ich habe sie endlich, und mir...

543
00:27:29,020 --> 00:27:33,470
...tut es leid,
damit begonnen zu haben, Fragen zu stellen.

544
00:27:36,490 --> 00:27:37,510
Mir nicht.

545
00:27:39,810 --> 00:27:41,840
Du bist meine Halbschwester, Emma.

546
00:27:42,850 --> 00:27:46,180
Und trotz allem, wenn du und Sutton
nicht all die Fragen gestellt hättet,

547
00:27:48,130 --> 00:27:49,890
hätten wir uns nie gefunden.

548
00:28:02,050 --> 00:28:03,290
Was willst du, Sutton?

549
00:28:03,620 --> 00:28:04,700
Die Wahrheit.

550
00:28:05,630 --> 00:28:06,850
Das ist ironisch.

551
00:28:07,630 --> 00:28:09,250
Alles klar, das verdiene ich.

552
00:28:10,460 --> 00:28:11,530
Hör zu.

553
00:28:11,620 --> 00:28:15,590
Ich denke, Emma weiß was
über Theresas Verschwinden und Dereks Tod,

554
00:28:15,625 --> 00:28:17,840
und sie will uns nicht sagen,
was es ist.

555
00:28:18,040 --> 00:28:19,670
Wenn du denkst, ich weiß etwas,
dann liegst du falsch.

556
00:28:20,480 --> 00:28:21,490
Ich weiß nichts.

557
00:28:23,340 --> 00:28:24,940
Du hältst dich da raus, was?

558
00:28:26,000 --> 00:28:28,230
Das ist mal was anderes.
Ich dachte, sie hätten nur mich angelogen.

559
00:28:29,080 --> 00:28:31,320
Ich will dir und Dan helfen.

560
00:28:31,770 --> 00:28:34,570
Es tut mir schrecklich leid,
was mit Theresa geschah,

561
00:28:34,760 --> 00:28:37,690
und ich verstehe es echt nicht.

562
00:28:40,510 --> 00:28:41,640
Alles klar, schau.

563
00:28:42,410 --> 00:28:46,220
Dan und Theresa fanden 20.000
Dollar bei Derek zu Hause.

564
00:28:46,520 --> 00:28:49,510
Wir denken, jemand hätte ihn bezahlt,
damit er nichts über dich und Emma verrät,

565
00:28:50,070 --> 00:28:51,590
und das brachte ihn um.

566
00:28:52,430 --> 00:28:54,450
Du meinst, du denkst,
Rebecca hätte ihn umgebracht.

567
00:28:54,510 --> 00:28:55,590
Das weiß ich.

568
00:28:56,990 --> 00:28:58,085
Der Flipside Ball...

569
00:28:58,120 --> 00:28:59,640
Ja, da veränderte sich alles.

570
00:28:59,880 --> 00:29:02,970
Plötzlich lässt Emma
ihre Verdächtigungen sein.

571
00:29:03,280 --> 00:29:04,700
Und jedes Mal,
wenn ich es erwähne,

572
00:29:04,735 --> 00:29:06,120
lassen sie und Thayer mich im Dunkeln.

573
00:29:06,740 --> 00:29:08,980
Es muss einen Weg geben,
wie wir es herausfinden.

574
00:29:11,960 --> 00:29:13,110
Vielleicht gibt es einen.

575
00:29:13,670 --> 00:29:14,760
Ich muss los.

576
00:29:14,850 --> 00:29:17,240
Ethan... Komm schon,
was ist los? Sag es mir.

577
00:29:18,780 --> 00:29:21,060
Ethan!

578
00:29:25,460 --> 00:29:26,560
Du siehst nett aus.

579
00:29:27,340 --> 00:29:28,430
Hey.

580
00:29:29,870 --> 00:29:32,210
Ich esse zu Abend mit einem Freund.

581
00:29:33,020 --> 00:29:36,490
- Kristin Mercer?
- Ja.

582
00:29:36,760 --> 00:29:38,360
Ich hörte, dass du dich mit ihr triffst.

583
00:29:40,400 --> 00:29:43,620
Also...
Was ist mit Rebecca?

584
00:29:43,900 --> 00:29:45,380
Wir versuchen noch immer,
es zu schaffen.

585
00:29:45,950 --> 00:29:51,470
Ich denke, du solltest dich
von ihr scheiden lassen.

586
00:29:52,490 --> 00:29:57,320
Wer weiß, zu was sie in der Lage ist
und was zwischen ihr und Jordan läuft.

587
00:29:57,340 --> 00:29:59,210
Es macht mir alles langsam Sorgen.

588
00:29:59,245 --> 00:30:01,327
Schatz, überlass mir das mit den Sorgen, okay?

589
00:30:01,362 --> 00:30:03,410
- Ich komme mit Rebecca klar.
- Okay.

590
00:30:03,660 --> 00:30:06,240
Hey, hast du neulich mit Thayer gesprochen?

591
00:30:07,350 --> 00:30:10,100
Weil er immer noch dir
für alles die Schuld gibt.

592
00:30:10,420 --> 00:30:12,500
Ach, weißt du, das
wird alles bald vorbei sein.

593
00:30:12,880 --> 00:30:16,140
Es wird bald alles klar für ihn sein.

594
00:30:32,540 --> 00:30:34,440
Ethan, was tust du hier.
Komm schon.

595
00:30:34,500 --> 00:30:35,660
Es ist Ted, nicht wahr?

596
00:30:36,600 --> 00:30:38,160
Ihn hast du gedeckt.

597
00:30:39,310 --> 00:30:40,315
Ich sprach mit J.J.

598
00:30:40,350 --> 00:30:42,205
Ihr habt euch gar nicht
für 'nen Job beworben.

599
00:30:42,240 --> 00:30:43,870
Ihr wolltet wissen,
wo Ted letzte Nacht war,

600
00:30:43,905 --> 00:30:45,527
- wann Theresa verschwand.
- Nein.

601
00:30:45,562 --> 00:30:49,660
- Ich sorge mich um ihn und Kristin.
- Hör auf zu lügen.

602
00:30:50,380 --> 00:30:51,545
Du verdächtigst ihn?

603
00:30:51,580 --> 00:30:53,220
Würdest du bitte leise sein?

604
00:30:54,610 --> 00:30:56,445
Ich denke, er ist unschuldig.
Das denke ich wirklich,

605
00:30:56,480 --> 00:30:58,720
aber ich weiß auch, wie
schlimm es für ihn ausschaut,

606
00:30:58,730 --> 00:31:00,580
weshalb wir auch keinem was sagen konnten.

607
00:31:01,140 --> 00:31:03,085
Wir?
Du meinst dich und Thayer?

608
00:31:03,120 --> 00:31:04,955
Lass mich raten, das war seine Idee.

609
00:31:04,990 --> 00:31:07,480
- Er passt auf mich auf, Ethan.
- Er versucht, uns auseinanderzubringen,

610
00:31:08,310 --> 00:31:10,100
dich zu überreden, dass mir
nicht vertraut werden kann.

611
00:31:10,135 --> 00:31:11,410
Dann beweis ihm das Gegenteil.

612
00:31:11,780 --> 00:31:15,430
Wenn das rauskommt,
ruiniert es meine ganze Familie.

613
00:31:15,465 --> 00:31:16,730
Was ist mit meiner Familie?

614
00:31:16,780 --> 00:31:17,990
Was ist mit Dan?

615
00:31:19,840 --> 00:31:22,880
Ich weiß, es ist unfair von mir,
dich zu fragen,

616
00:31:22,915 --> 00:31:23,980
aber bitte...

617
00:31:24,320 --> 00:31:25,500
Sag es ihm nicht.

618
00:31:25,700 --> 00:31:28,550
Nicht bis wir beweisen können,
dass Ted unschuldig ist.

619
00:31:28,850 --> 00:31:30,840
Theresa wird vermisst, okay?

620
00:31:30,875 --> 00:31:32,165
Sie könnte tot sein.

621
00:31:32,200 --> 00:31:33,800
Wenn Ted dafür verantwortlich ist...

622
00:31:33,835 --> 00:31:35,100
Ich brauche bloß Zeit.

623
00:31:36,420 --> 00:31:37,900
Gib mir nur heute noch Zeit.

624
00:31:38,580 --> 00:31:42,730
Als du letzte Nacht herkamst,

625
00:31:42,740 --> 00:31:45,470
sagtest du, wir zwei wären alles.

626
00:31:45,850 --> 00:31:48,120
Wenn du das glaubst
und wenn das wahr ist,

627
00:31:48,155 --> 00:31:49,490
wirst du das für mich tun.

628
00:32:16,190 --> 00:32:17,630
Ich bin nicht die Einzige,
die zu Hause ist.

629
00:32:17,665 --> 00:32:19,022
Was ist es, das nicht warten konnte?

630
00:32:19,057 --> 00:32:21,670
Derek hat jemanden wegen
mir und Emma erpresst.

631
00:32:21,820 --> 00:32:22,890
Warst du es?

632
00:32:22,980 --> 00:32:24,050
Nein.

633
00:32:24,590 --> 00:32:25,750
Woher weißt du davon?

634
00:32:25,785 --> 00:32:26,860
Das ist egal.

635
00:32:26,990 --> 00:32:29,285
Der Punkt ist der,
wen auch immer Derek erpresst hat,

636
00:32:29,320 --> 00:32:31,465
ist wahrscheinlich die Person,
die ihn umgebracht hat.

637
00:32:31,500 --> 00:32:34,840
- Und Theresa.
- Wer erzählte dir das? Ethan? Emma?

638
00:32:34,875 --> 00:32:36,870
Wenn du es nicht warst,
warum flippst du aus?

639
00:32:36,905 --> 00:32:38,240
Du musst es mir sagen.

640
00:32:38,410 --> 00:32:41,320
- Wissen sie, wer erpresst wurde?
- Weißt du es?

641
00:32:41,490 --> 00:32:42,900
Antworte auf die Frage.

642
00:32:42,990 --> 00:32:44,260
Antworte du.

643
00:32:44,290 --> 00:32:46,045
Vergiss es. Ich finde es schon heraus.

644
00:32:46,080 --> 00:32:50,010
Ich verstehe es nicht.
Wen beschützt du hier? Ted?

645
00:32:50,045 --> 00:32:52,240
Das ist dein Vater,
von dem du sprichst.

646
00:32:53,790 --> 00:32:55,960
Gott, okay. Es tut mir leid.

647
00:33:09,100 --> 00:33:10,580
Dad, was tust du da?

648
00:33:11,280 --> 00:33:13,010
Ich dachte, wir würden uns im Klub treffen.

649
00:33:13,130 --> 00:33:14,910
Ich ließ meine Schlüsselkarte vom Krankenhaus
irgendwo liegen. Ich...

650
00:33:14,945 --> 00:33:16,180
Wisst ihr, wo sie ist?

651
00:33:16,190 --> 00:33:18,950
- Hast du sie wo hingelegt?
- Nein.

652
00:33:23,440 --> 00:33:24,940
Hör zu, wegen heute Nacht,

653
00:33:24,950 --> 00:33:26,910
ich wollte mit dir einiges besprechen.

654
00:33:26,945 --> 00:33:28,075
Ja, nein. Toll. Wir werden reden.

655
00:33:28,110 --> 00:33:29,690
Ich muss nur diese verdammte Karte finden.

656
00:33:30,350 --> 00:33:32,375
Bist du alles nochmal zurückgegangen?

657
00:33:32,410 --> 00:33:34,400
Wo war der letzte Ort,
wo du sie benutzt hast?

658
00:33:34,670 --> 00:33:36,220
Gestern im Krankenhaus.

659
00:33:36,880 --> 00:33:37,955
Und danach?

660
00:33:37,990 --> 00:33:39,810
Wo warst du letzte Nacht?

661
00:33:39,830 --> 00:33:40,870
Draußen.

662
00:33:41,610 --> 00:33:42,890
Wo draußen?

663
00:33:43,310 --> 00:33:45,550
Was sollen die ganzen Fragen, Sutton?

664
00:33:45,890 --> 00:33:47,190
Sorry. Ich versuchte nur zu helfen.

665
00:33:50,090 --> 00:33:55,465
<i>St. Victoria Hotel. Zimmer 1208.
Ich warte auf dich...</i>

666
00:33:55,500 --> 00:33:56,655
- Dieser Hurensohn.
Ted,

667
00:33:56,690 --> 00:34:00,370
wie oft muss ich es dir sagen? Bitte?

668
00:34:00,400 --> 00:34:02,200
Du gehst in ein Hotel mit Alec?

669
00:34:03,670 --> 00:34:05,530
Das geht dich nichts an.

670
00:34:05,850 --> 00:34:08,160
Was tust du? Spionierst du mich etwas aus?

671
00:34:08,480 --> 00:34:10,570
- Du treibst es mit ihm, oder?
Oh, mein Gott.

672
00:34:10,580 --> 00:34:14,180
Wie kannst du nur vor unseren Töchtern!
Hast du den Verstand verloren?

673
00:34:14,190 --> 00:34:15,955
- Was ist los?
- Wir reden über Alec.

674
00:34:15,990 --> 00:34:17,685
Dem unglaubhaftesten Bastard auf dem Planeten.

675
00:34:17,720 --> 00:34:20,100
Oh, wirklich? Ich dachte, das wärst du.

676
00:34:25,260 --> 00:34:26,330
Dad?

677
00:34:27,980 --> 00:34:31,000
- Geh raus, bevor ich die Polizei rufe.
- Tut mir leid.

678
00:34:31,160 --> 00:34:32,230
Es tut mir leid.

679
00:34:43,970 --> 00:34:45,560
Ich habe eine neue Aufgabe für dich.

680
00:34:46,340 --> 00:34:47,390
Okay.

681
00:34:47,980 --> 00:34:50,460
Ich habe etwas darüber nachgedacht, und...

682
00:34:51,120 --> 00:34:54,550
Vielleicht lag ich falsch damit,
dich und Mads auseinanderzuhalten.

683
00:34:55,550 --> 00:34:57,460
Du lagst falsch?

684
00:34:58,310 --> 00:35:01,350
Ich habe dich das noch nie sagen hören.

685
00:35:01,360 --> 00:35:04,040
Ihre Freunde durchforschen Theresas Verschwinden.

686
00:35:05,100 --> 00:35:06,550
Ich will, dass du ihr nahe kommst,

687
00:35:06,585 --> 00:35:07,840
und finde heraus,
was sie wissen.

688
00:35:08,140 --> 00:35:09,680
Du willst, dass ich Mads ausspioniere?

689
00:35:10,290 --> 00:35:13,480
Ich will, dass du alle ausspionierst
und zwar durch sie.

690
00:35:13,750 --> 00:35:16,080
Dann musst du nur deine Ohren steifhalten.

691
00:35:16,640 --> 00:35:17,760
Ist das ein Problem?

692
00:35:19,900 --> 00:35:22,210
Nein. Ganz und gar nicht.

693
00:35:26,250 --> 00:35:27,610
Berichte mir.

694
00:35:39,870 --> 00:35:42,830
- Was ist passiert? Hat er dich verletzt?
- Nein.

695
00:35:42,865 --> 00:35:47,415
- Hat er dich geschlagen?
- Nein, aber er war so wütend.

696
00:35:47,450 --> 00:35:50,970
Ich habe ihn noch nie so gesehen.

697
00:35:51,460 --> 00:35:54,210
Wenn er dir je wieder zu nahe kommt,
will ich, dass du mich rufst.

698
00:35:54,245 --> 00:35:57,587
Alec, bitte. Ich will dich
da nicht mit einbeziehen.

699
00:35:57,622 --> 00:36:00,930
Es ist nicht so,
als sei ich in Gefahr.

700
00:36:00,965 --> 00:36:03,040
Es ist zu spät. Ich bin schon involviert.

701
00:36:04,280 --> 00:36:05,630
Oh, Alec.

702
00:36:06,490 --> 00:36:07,790
Ich denke nicht...

703
00:36:08,520 --> 00:36:11,030
Ich weiß.
Du bist nicht bereit dafür.

704
00:36:11,860 --> 00:36:14,010
- Es ist okay.
- Tut mir leid.

705
00:36:15,879 --> 00:36:17,833
Hey.

706
00:36:19,950 --> 00:36:21,010
Es ist okay.

707
00:36:28,830 --> 00:36:30,590
Es wäre ein reizender Abend gewesen.

708
00:36:31,560 --> 00:36:35,840
Wird es schon sein eines Tages.

709
00:36:43,480 --> 00:36:44,615
Drehte er also durch?

710
00:36:44,650 --> 00:36:46,825
Es bedeutet nicht zwangsweise,
dass er jemanden umgebracht hat.

711
00:36:46,860 --> 00:36:49,300
Vielleicht sollten wir ihm eine Chance geben,
sich abzuregen.

712
00:36:49,320 --> 00:36:50,525
Ich habe keine Zeit.

713
00:36:50,560 --> 00:36:52,340
Ethan gibt mir nur Zeit bis morgen.

714
00:36:52,375 --> 00:36:54,552
Warte. Du hast Ethan von Ted erzählt?

715
00:36:54,587 --> 00:36:56,730
Er fand es selbst heraus.

716
00:36:57,350 --> 00:37:00,810
Aber ich brachte ihn dazu,
nichts zu sagen. Zumindest bis morgen.

717
00:37:01,200 --> 00:37:03,300
Du brachtest ihn dazu,
nichts zu sagen?

718
00:37:03,600 --> 00:37:05,190
Wie hast du das geschafft?

719
00:37:05,225 --> 00:37:06,780
Ich bat ihn darum.

720
00:37:12,820 --> 00:37:14,085
Ich habe immer noch Zeit.

721
00:37:14,120 --> 00:37:16,760
- Wohin gehst du?
- Um sicherzustellen, dass ich mich nicht irre.

722
00:37:16,795 --> 00:37:19,180
- Ich werde mitkommen.
- Nein. Thayer.

723
00:37:19,420 --> 00:37:21,480
Ich muss das alleine tun.

724
00:37:47,120 --> 00:37:48,150
Was willst du?

725
00:37:49,420 --> 00:37:51,830
Ich habe mich gefragt,
ab wann alles mit dir schiefging.

726
00:38:00,480 --> 00:38:01,690
Soll das witzig sein?

727
00:38:01,700 --> 00:38:02,800
Ist das ein Witz?

728
00:38:04,780 --> 00:38:07,220
Du bist ein schrecklicher Vater.

729
00:38:08,690 --> 00:38:10,230
All die Sachen, die du
mich durchmachen ließt.

730
00:38:10,320 --> 00:38:13,060
Du weißt nicht, warum ich die Sachen tue,
die ich tue, T?

731
00:38:13,440 --> 00:38:17,060
Weil du mir die Schuld
gibst und du mich hasst.

732
00:38:17,095 --> 00:38:18,790
Weil du mich immer gehasst hast.

733
00:38:20,830 --> 00:38:23,780
Und wegen Mom und dem,
was passiert ist?

734
00:38:24,300 --> 00:38:25,370
Nein.

735
00:38:26,080 --> 00:38:27,170
Hör mir zu.

736
00:38:31,590 --> 00:38:32,940
Was auch immer passiert...

737
00:38:34,430 --> 00:38:36,280
Du sollst nur wissen,
dass ich alles getan habe

738
00:38:37,670 --> 00:38:41,120
und dass ich weiterhin alles tun werde,

739
00:38:43,130 --> 00:38:44,400
weil ich dich liebe.

740
00:38:46,600 --> 00:38:47,680
Okay.

741
00:39:02,530 --> 00:39:03,590
Ted?

742
00:39:05,170 --> 00:39:07,700
Oh, mein Gott. Was ist passiert?

743
00:39:08,130 --> 00:39:09,520
Die Karte muss da irgendwo sein.

744
00:39:09,680 --> 00:39:11,070
Ted, beruhige dich.

745
00:39:12,190 --> 00:39:13,790
Sprich mit mir, sag mir...

746
00:39:16,230 --> 00:39:17,300
Was ist los?

747
00:39:17,740 --> 00:39:18,930
Alles ist los.

748
00:39:20,810 --> 00:39:22,720
Vergiss es.
Du würdest es nicht verstehen.

749
00:39:26,390 --> 00:39:27,880
Du wärst überrascht.

750
00:39:29,050 --> 00:39:31,500
Was auch immer es ist,
ich bin auf deiner Seite.

751
00:39:32,920 --> 00:39:36,580
Du kannst mir alles anvertrauen.

752
00:39:42,070 --> 00:39:44,070
Tut mir leid. Ich kann nicht.
Ich muss gehen.

753
00:39:54,940 --> 00:39:55,940
Hast du kurz Zeit?

754
00:39:56,020 --> 00:39:57,740
Nein, habe ich nicht.

755
00:39:59,490 --> 00:40:01,230
Rebecca bat mich,
dich auszuspionieren.

756
00:40:02,990 --> 00:40:05,190
Und dein Dad sagte mir,
ich soll Rebecca ausspionieren.

757
00:40:05,430 --> 00:40:07,150
- Warte. Hat er?
- Ja.

758
00:40:07,240 --> 00:40:09,450
Und das mag verrückt klingen,

759
00:40:09,940 --> 00:40:12,360
aber ich tue alles für dich, Mads.

760
00:40:14,590 --> 00:40:17,010
Damit ich frei von ihr sein kann.

761
00:40:17,770 --> 00:40:18,770
Jordan.

762
00:40:22,010 --> 00:40:23,510
Du musst vorsichtig sein.

763
00:40:24,210 --> 00:40:26,960
Rebecca ist vielleicht gefährlicher,
als du es dir denkst.

764
00:40:26,995 --> 00:40:28,580
Ich weiß einiges, was du nicht weißt.

765
00:40:29,180 --> 00:40:30,230
Und nicht nur über Rebecca.

766
00:40:30,265 --> 00:40:35,220
Über Sutton. Und Emma.

767
00:40:46,540 --> 00:40:48,700
- Theresa?
- Ich habe es schon durchsucht.

768
00:40:48,710 --> 00:40:49,990
Sie nahm alles mit.

769
00:40:50,490 --> 00:40:52,660
Außer dass das zwischen
die Sitze gefallen ist.

770
00:40:52,695 --> 00:40:53,780
Was ist das?

771
00:40:55,080 --> 00:40:56,180
Ich gebe dir kurz Zeit.

772
00:40:59,720 --> 00:41:00,840
Es ist ihr Eheversprechen.

773
00:41:03,610 --> 00:41:06,660
"Ich verspreche, immer an
deiner Seite zu sein, Dan.

774
00:41:08,450 --> 00:41:10,670
Du bist mein Seelenverwandter, mein Lover,

775
00:41:12,700 --> 00:41:13,930
mein bester Freund.

776
00:41:15,800 --> 00:41:18,140
Und ich kann es kaum erwarten,
dass unser gemeinsames Leben beginnt."

777
00:41:22,000 --> 00:41:24,540
Klingt das etwa nach jemandem,
der kalte Füße bekam?

778
00:41:26,120 --> 00:41:27,190
Nein, klingt es nicht.

779
00:41:28,730 --> 00:41:33,010
Jemand versucht es krampfhaft, dass es
so aussieht, als hätte sie mich verlassen.

780
00:41:35,560 --> 00:41:36,890
Sie würde das nicht tun.

781
00:41:39,020 --> 00:41:40,340
Also, wo ist sie?

782
00:41:44,450 --> 00:41:45,450
Ich weiß es nicht.

783
00:41:47,960 --> 00:41:50,090
Aber wenn ich die Person finde,
die sie mir wegnahm,

784
00:41:52,660 --> 00:41:53,680
werde ich ihn umbringen.

785
00:42:23,960 --> 00:42:25,370
Suchst du danach?

786
00:42:29,520 --> 00:42:30,740
Mein Gott!

787
00:42:33,160 --> 00:42:34,560
Wie konntest du nur?

