1
00:00:00,263 --> 00:00:03,791
<i>Zuletzt bei AMCs The Walking Dead...</i>

2
00:00:03,792 --> 00:00:05,743
Ich weiß nicht, ob du mich hören kannst,

3
00:00:05,744 --> 00:00:08,287
ich habe meine Frau
und meinen Sohn gefunden.

4
00:00:08,387 --> 00:00:10,910
Pass für mich auf deinen Papa auf, okay?

5
00:00:10,911 --> 00:00:13,867
- Und auf deinen kleinen Bruder oder Schwester,
pass auf sie auf. - Du musst das nicht tun.

6
00:00:13,868 --> 00:00:15,278
Ich liebe dich!

7
00:00:16,273 --> 00:00:19,552
Wir sind hier drinnen also gefangen.
Wir haben kaum Nahrung oder Munition.

8
00:00:19,553 --> 00:00:21,054
Ich sehe Lori...

9
00:00:21,300 --> 00:00:23,337
<i>Ich weiß,
dass sie es nicht wirklich ist.</i>

10
00:00:25,029 --> 00:00:28,562
Wir flicken dich wieder zusammen
und dann verschwindest du.

11
00:00:33,233 --> 00:00:38,233
<i>Erin, wir versuchen nach Stone Mountain zu gehen.
- J</i>

12
00:01:03,535 --> 00:01:05,015
Wartet! Wartet!

13
00:01:05,016 --> 00:01:06,704
Wartet...
Ich flehe euch an!

14
00:01:06,705 --> 00:01:07,705
Nein!

15
00:01:09,383 --> 00:01:10,975
Bitte!

16
00:02:30,068 --> 00:02:31,525
Haltet euch die Ohren zu.

17
00:02:43,480 --> 00:02:44,480
Ja.

18
00:02:45,069 --> 00:02:46,908
Das wird funktionieren.

19
00:02:53,488 --> 00:02:54,983
Sag mir wann.

20
00:03:08,072 --> 00:03:10,989
Stecke etwas unter das Auto mit etwas...

21
00:03:10,990 --> 00:03:12,550
Schotter und Stöcken.

22
00:03:12,551 --> 00:03:14,051
Das wird uns etwas Zugkraft verschaffen.

23
00:03:15,307 --> 00:03:18,623
Wenn sie uns nicht festgefahren hätte,
müssten wir das hier nicht tun.

24
00:03:19,124 --> 00:03:21,059
Es war keine Absicht von ihr.

25
00:03:26,610 --> 00:03:29,362
Warum lässt du sie mitkommen?
Sie hat euch nach Woodbury gebracht...

26
00:03:29,363 --> 00:03:31,527
und du sagtest, sie hätte euch dort
im Stich gelassen.

27
00:03:31,528 --> 00:03:34,264
- Und Oscar ist gestorben und ihr...
- So einfach war das nicht.

28
00:03:34,265 --> 00:03:36,091
Ich habe sie darum gebeten,
heute mitzukommen.

29
00:03:36,092 --> 00:03:40,210
Ich wollte sie nicht beim Gefängnis lassen,
wenn ich nicht da bin, nicht mit Merle.

30
00:03:40,412 --> 00:03:44,466
Das, und wir haben
gemeinsame Interessen.

31
00:03:46,568 --> 00:03:49,449
Denn jetzt gerade
haben wir die gleichen Probleme.

32
00:03:49,822 --> 00:03:52,411
Also können wir vielleicht
gemeinsam an ihnen arbeiten.

33
00:03:52,412 --> 00:03:53,639
<i>Nur für jetzt?</i>

34
00:03:53,669 --> 00:03:56,288
<i>Ja, nur für jetzt.</i>

35
00:03:59,538 --> 00:04:01,191
Helft mir!

36
00:04:01,518 --> 00:04:04,361
Ich flehe euch an!
Geht nicht weg!

37
00:04:04,975 --> 00:04:06,683
Bitte!

38
00:04:10,596 --> 00:04:12,129
Geht nicht weg!

39
00:04:13,312 --> 00:04:14,491
<i>Bitte!</i>

40
00:04:16,462 --> 00:04:17,462
Lass uns fahren.

41
00:04:17,926 --> 00:04:19,628
<i>Ich bin in Ordnung!</i>

42
00:04:20,088 --> 00:04:21,549
<i>Bitte!</i>

43
00:04:22,794 --> 00:04:24,466
Bitte!

44
00:04:27,927 --> 00:04:29,471
Helft mir!

45
00:04:29,910 --> 00:04:31,393
Stopp!

46
00:04:34,270 --> 00:04:39,439
<b>~ The Walking Dead S03E12 ~
~ "Clear" ~</b>

47
00:04:52,328 --> 00:04:57,573
<b>Übersetzung von fouroux, Godmode,
gomorrha & DNAngel</b>

48
00:05:04,889 --> 00:05:08,856
<b>~ www.TV4User.de ~</b>

49
00:06:11,014 --> 00:06:12,999
Habt ihr noch andere
Polizeireviere in der Stadt?

50
00:06:13,000 --> 00:06:15,587
Ich war hier die Polizei.

51
00:06:16,607 --> 00:06:18,676
Ich und noch ein paar Typen.

52
00:06:18,706 --> 00:06:20,311
Es ist keine große Stadt.

53
00:06:26,483 --> 00:06:29,103
Wir können noch woanders nachschauen.

54
00:06:29,826 --> 00:06:32,132
Da wird es nicht so viele Waffen geben,
wie es hier mal gab, aber...

55
00:06:32,133 --> 00:06:34,870
Wir brauchen genau so viele Waffen,
wie hier mal drin waren.

56
00:06:34,871 --> 00:06:37,099
- Auch Munition.
- Ja, das tun wir.

57
00:06:37,100 --> 00:06:40,319
Aber jetzt gerade kriege ich
meine Hände an nur ein paar.

58
00:06:42,070 --> 00:06:45,988
Es gibt da ein paar Orte auf der Hauptstraße.
Bars, Alkoholläden.

59
00:06:45,989 --> 00:06:49,018
Die Besitzer hatten ein oder zwei Waffen
hinter der Theke, von denen keiner was wusste.

60
00:06:49,019 --> 00:06:51,469
Ich schon. Denn ich habe denen
die Genehmigung unterschrieben.

61
00:06:51,470 --> 00:06:53,663
Sie sind vielleicht noch dort.

62
00:06:57,357 --> 00:06:59,194
Hast du ein Problem
mit diesem Plan?

63
00:07:03,022 --> 00:07:05,274
Nein, Rick.
Ich habe kein Problem.

64
00:07:33,320 --> 00:07:35,820
<i>Weg mit euch.</i>

65
00:08:22,306 --> 00:08:23,530
Was ist das?

66
00:08:23,560 --> 00:08:25,083
Ich weiß es nicht.

67
00:08:25,972 --> 00:08:29,876
<i>Keine Reue, du weißt das.</i>

68
00:08:31,907 --> 00:08:34,807
<i>Hör einfach zu.</i>

69
00:08:42,805 --> 00:08:46,959
<i>Dreh um und lebe.</i>

70
00:09:09,238 --> 00:09:12,597
Sieht so aus, als hätte das hier jemand
zu seinem Eigen gemacht.

71
00:09:12,964 --> 00:09:16,628
Das heißt nicht, dass sie gefunden haben,
wonach wir suchen.

72
00:09:17,406 --> 00:09:19,342
Ein paar der Orte sind genau geradeaus.

73
00:09:19,343 --> 00:09:20,443
Lasst uns reingehen...

74
00:09:21,751 --> 00:09:23,849
und dann zur Hölle noch mal
wieder verschwinden.

75
00:09:31,529 --> 00:09:32,529
Da.

76
00:09:33,666 --> 00:09:34,666
Tyrells.

77
00:09:35,399 --> 00:09:37,777
Eine Schrotflinte und zwei Handfeuerwaffen.

78
00:09:37,923 --> 00:09:39,811
Die Lizenz gehörte...

79
00:09:39,912 --> 00:09:42,012
Tyrell Debbs.

80
00:09:49,823 --> 00:09:50,936
Warte.

81
00:09:51,650 --> 00:09:53,250
Sie wird sich verheddern.

82
00:09:58,814 --> 00:09:59,880
Hände hoch!

83
00:10:01,570 --> 00:10:03,633
Lasst fallen,
was ihr bei euch habt...

84
00:10:03,634 --> 00:10:05,034
und dann geht ihr.

85
00:10:05,231 --> 00:10:08,123
Eure Waffen, Schuhe
und das Schwert.

86
00:10:08,922 --> 00:10:11,069
Alles.
10 Sekunden.

87
00:10:11,271 --> 00:10:12,863
- Renn sofort zum Auto.
- Zehn...

88
00:10:12,864 --> 00:10:15,203
- Dad.
- Wir brauchen dieses Gewehr.

89
00:10:15,204 --> 00:10:16,716
...neun,

90
00:10:17,607 --> 00:10:18,674
acht...

91
00:10:19,397 --> 00:10:22,104
- Ich glaube, ich komme da rauf.
- ...sieben,

92
00:10:22,581 --> 00:10:24,296
- sechs...
- Carl, lauf.

93
00:11:29,755 --> 00:11:30,805
Bist du okay?

94
00:11:32,519 --> 00:11:33,519
Ja.

95
00:11:36,603 --> 00:11:39,353
Ich sagte doch,
dass du zum Auto rennen sollst.

96
00:11:39,658 --> 00:11:43,458
- Ich wollte nicht, dass du so etwas tun musst.
- Ich musste.

97
00:11:51,814 --> 00:11:53,864
Er trägt Schutzpanzerung.

98
00:11:58,434 --> 00:12:00,934
- Er lebt noch.
- Kümmert uns das?

99
00:12:11,341 --> 00:12:12,341
Ja.

100
00:12:22,873 --> 00:12:25,073
Haltet ein Auge auf mögliche Fallen.

101
00:12:25,528 --> 00:12:28,120
Sieht so aus, als wäre er bisher
recht kreativ gewesen.

102
00:12:28,121 --> 00:12:31,179
Ich dachte, wir gehen nur rein
und verschwinden dann wieder.

103
00:12:31,180 --> 00:12:33,330
Ich lasse ihn nicht auf der Straße liegen.

104
00:12:33,559 --> 00:12:37,396
- Hör mal, ich weiß, dass er dir geholfen hat...
- Er hat mir das Leben gerettet.

105
00:12:39,324 --> 00:12:40,874
Er war da noch nicht so wie jetzt.

106
00:12:44,227 --> 00:12:45,303
Okay.

107
00:12:49,962 --> 00:12:51,462
Herrgott, er hatte einen Sohn.

108
00:12:53,173 --> 00:12:54,723
Glaubst du, dass er da drin ist?

109
00:13:12,172 --> 00:13:13,672
<i>Willkommen.</i>

110
00:13:14,348 --> 00:13:15,423
Nicht!

111
00:13:16,196 --> 00:13:18,796
Du hast gesagt, versteckte Fallen.

112
00:13:31,465 --> 00:13:32,591
Vielen Dank.

113
00:13:32,974 --> 00:13:35,324
Bringen wir ihn rein und dann weiter.

114
00:13:35,700 --> 00:13:37,667
<i>Ich verarsche dich nicht.</i>

115
00:14:03,074 --> 00:14:04,620
<i>Hab's dir gesagt.</i>

116
00:14:07,376 --> 00:14:08,976
Carl, pass auf den Draht auf.

117
00:14:23,526 --> 00:14:26,348
Ich habe ihm letztes Jahr diesen
Waffenschrank gezeigt.

118
00:14:26,349 --> 00:14:29,749
- Und alles von dem hier war da drin?
- Nein, nicht mal die Hälfte.

119
00:14:30,059 --> 00:14:31,509
Er war fleißig gewesen.

120
00:14:31,757 --> 00:14:32,883
Die Liege.

121
00:14:56,706 --> 00:14:58,206
<i>Gesäubert.</i>

122
00:16:10,141 --> 00:16:11,940
<i>Duane hat sich verwandelt.</i>

123
00:16:16,830 --> 00:16:17,923
Nein.

124
00:16:20,158 --> 00:16:21,901
Wir warten solange, bis er aufwacht.

125
00:16:21,902 --> 00:16:24,993
- Vergewissern uns, dass er okay ist.
- Er hat versucht, uns zu töten.

126
00:16:24,994 --> 00:16:27,141
Er hat uns gesagt, wir sollen gehen.
Er wusste nicht, wer wir sind.

127
00:16:27,142 --> 00:16:30,630
Er hat versucht, uns zu töten und wir überließen
ihn nicht den Walkern. Er hatte einen guten Tag.

128
00:16:30,631 --> 00:16:33,412
Er braucht nicht halb so viele Waffen.
Wir schon.

129
00:16:33,442 --> 00:16:36,042
Wir warten, bis er wach wird.
Das ist alles.

130
00:16:36,561 --> 00:16:38,511
Hast du dir das hier mal näher angesehen?

131
00:16:38,969 --> 00:16:40,028
Die Axt...

132
00:16:40,314 --> 00:16:41,923
die Stacheln, die Mauern.

133
00:16:41,924 --> 00:16:44,024
- Glaubst du, er ist verrückt?
- Nein.

134
00:16:44,146 --> 00:16:45,696
Ich glaube, er ist gefährlich.

135
00:16:47,205 --> 00:16:48,255
Ich kenne ihn.

136
00:16:49,050 --> 00:16:50,600
Er war früher nicht so.

137
00:16:53,806 --> 00:16:55,856
Wir warten, bis er aufgewacht ist.

138
00:17:47,133 --> 00:17:48,433
Was siehst du da?

139
00:17:49,537 --> 00:17:51,187
Es ist unsere Wohngegend.

140
00:17:56,522 --> 00:17:59,261
<i>Ricks Haus.
Ausgebrannt.</i>

141
00:18:00,589 --> 00:18:01,789
Es ist weg.

142
00:18:02,572 --> 00:18:04,922
Wolltest du deshalb mitkommen?

143
00:18:05,202 --> 00:18:06,652
Um das Haus zu sehen?

144
00:18:09,230 --> 00:18:10,372
Carl.

145
00:18:14,087 --> 00:18:15,637
Ich wollte einfach mitkommen.

146
00:18:21,125 --> 00:18:23,275
Essen wir jetzt seine Vorräte?

147
00:18:25,241 --> 00:18:27,791
Auf der Türmatte stand "Willkommen".

148
00:18:40,063 --> 00:18:41,913
Ich bin mal kurz weg.

149
00:18:43,622 --> 00:18:45,322
- Wohin?
- Ich dachte...

150
00:18:45,843 --> 00:18:48,390
das Einzige, was die Leute vielleicht
nicht plündern, wäre eine Babykrippe...

151
00:18:48,391 --> 00:18:51,029
und da gibt es diesen Baby-Laden,
den Moms Freundin Sara geführt hat.

152
00:18:51,030 --> 00:18:52,900
- Er ist gerade nur um die Ecke.
- Carl.

153
00:18:52,901 --> 00:18:54,895
Dad, er ist nur kurz um die Ecke.

154
00:18:54,896 --> 00:18:56,873
Und überall sind die Fallen für die Walker.

155
00:18:56,874 --> 00:18:59,755
- Du wirst etwas Hilfe beim Tragen
gebrauchen können. - Was?

156
00:19:00,098 --> 00:19:02,618
Wenn du eine Krippe holen willst,
musst du die Kiste holen.

157
00:19:02,619 --> 00:19:04,232
Die ist groß und schwer.

158
00:19:05,661 --> 00:19:07,961
Du wirst Hilfe beim Tragen gebrauchen können.

159
00:19:08,904 --> 00:19:11,154
Du holst doch jetzt eine Krippe, oder?

160
00:19:12,416 --> 00:19:13,916
Das habe ich gesagt.

161
00:19:14,494 --> 00:19:15,864
Dann werde ich mit ihm mitkommen.

162
00:19:19,475 --> 00:19:21,453
Genau das ist der Deal.

163
00:19:25,464 --> 00:19:27,982
Falls du Probleme bekommst,
schrei einfach, okay?

164
00:19:27,988 --> 00:19:29,674
Ich werde es von hier aus hören.

165
00:19:29,675 --> 00:19:30,675
Okay.

166
00:19:53,075 --> 00:19:55,260
Du musst nicht mit mir mitkommen.

167
00:19:55,384 --> 00:19:56,841
Ich komme schon klar.

168
00:19:57,273 --> 00:19:59,893
Ich habe deinem Dad versprochen,
dass ich dir helfen würde.

169
00:20:00,829 --> 00:20:01,982
Ja, okay.

170
00:20:13,240 --> 00:20:15,686
Schätze, wir sollten uns darum kümmern.

171
00:20:38,963 --> 00:20:40,192
Scheiße.

172
00:20:47,743 --> 00:20:49,309
Was zum Teufel war das denn?

173
00:20:51,685 --> 00:20:53,552
Ich will das ganz allein machen.

174
00:20:59,366 --> 00:21:01,682
Du bist am Baby-Laden schon vorbei.

175
00:21:04,623 --> 00:21:07,547
Ich will zuerst noch etwas für
Judith holen, okay?

176
00:21:49,717 --> 00:21:51,946
Es tut mir leid, dass dir das passiert ist.

177
00:22:07,037 --> 00:22:11,101
<i>Jeder verwandelt sich.</i>

178
00:22:33,818 --> 00:22:36,652
Weißt du, wer ich bin?
Siehst du, wer ich bin?

179
00:22:36,653 --> 00:22:38,236
Die Leute haben die Gesichter von Toten.

180
00:22:38,237 --> 00:22:39,872
- Morgan, hör mir zu.
- Nein, ich kenne dich nicht!

181
00:22:39,873 --> 00:22:43,073
- Du kennst mich wirklich.
- Ich kenne dich nicht!

182
00:22:43,524 --> 00:22:45,663
Du hast mir das Leben gerettet, Morgan!

183
00:22:45,664 --> 00:22:46,980
Du kennst mich.

184
00:22:47,311 --> 00:22:48,311
Sieh mich an.

185
00:22:52,370 --> 00:22:53,963
Du säuberst nicht, Mann.

186
00:22:54,867 --> 00:22:56,194
Du verwandelst dich.

187
00:22:56,554 --> 00:22:58,728
Du stirbst einfach.

188
00:22:58,758 --> 00:23:01,564
- Du kennst mich!
- Ich kenne niemanden mehr!

189
00:23:01,565 --> 00:23:02,565
Du...

190
00:23:02,916 --> 00:23:03,916
säuberst...

191
00:23:03,983 --> 00:23:04,983
nicht!

192
00:23:09,431 --> 00:23:10,581
Du kennst mich.

193
00:23:11,496 --> 00:23:13,750
Du verdammter Hurensohn.

194
00:23:15,274 --> 00:23:16,324
Bitte.

195
00:23:19,673 --> 00:23:21,040
Bitte töte mich.

196
00:23:47,927 --> 00:23:49,142
Töte mich einfach.

197
00:23:50,492 --> 00:23:52,706
Töte mich einfach.

198
00:23:53,930 --> 00:23:55,294
Töte mich einfach.
Töte...

199
00:23:56,293 --> 00:23:57,293
töte mich einfach.

200
00:23:58,423 --> 00:24:02,755
Du hast mich letztes Jahr vor
meinem Haus gefunden, Morgan.

201
00:24:02,756 --> 00:24:03,909
Du und...

202
00:24:05,292 --> 00:24:06,869
du hast mich gefunden.

203
00:24:07,168 --> 00:24:09,974
Du hast mich durchgefüttert.
Du hast mir erzählt, was los ist.

204
00:24:09,975 --> 00:24:11,770
Du hast mich gerettet.

205
00:24:12,218 --> 00:24:15,397
Meine Name ist Rick Grimes.
Du kennst mich.

206
00:24:15,539 --> 00:24:17,908
Ich trage nicht das Gesicht eines Toten.

207
00:24:21,244 --> 00:24:22,481
Ich gab dir das hier.

208
00:24:22,513 --> 00:24:27,156
Ich sagte, ich würde es jeden Tag bei Tagesanbruch
einschalten, damit du mich finden kannst.

209
00:24:32,926 --> 00:24:33,926
Rick?

210
00:24:36,058 --> 00:24:37,108
Ich kenne dich.

211
00:24:38,963 --> 00:24:40,799
Mann, verdammt.
Ich...

212
00:24:42,013 --> 00:24:44,680
Ich kenne dich.
Ich weiß, wer du bist.

213
00:24:45,810 --> 00:24:48,455
Du sagtest, du würdest deins
bei Tagesanbruch einschalten.

214
00:24:48,456 --> 00:24:49,782
Das hast du gesagt.

215
00:24:50,075 --> 00:24:53,368
Ich meine, ich hatte mich lange
nicht daran gehalten und...

216
00:24:54,991 --> 00:24:56,405
schließlich tat ich es.

217
00:24:58,270 --> 00:25:00,837
Auf dem Dach, jeden Morgen...

218
00:25:00,838 --> 00:25:03,995
tagelang, wochenlang,
ich und mein Junge.

219
00:25:04,371 --> 00:25:05,371
Und dann...

220
00:25:08,575 --> 00:25:09,575
ich.

221
00:25:11,486 --> 00:25:13,213
Aber nur bewegungslos.

222
00:25:13,214 --> 00:25:16,390
Nur bewegungslos.
Und dann gar nichts mehr.

223
00:25:18,125 --> 00:25:20,297
Du warst nicht da.
Du warst nie da.

224
00:25:20,298 --> 00:25:22,214
- Das war ich.
- Nein, nicht, wenn ich es versuchte.

225
00:25:22,215 --> 00:25:24,212
Ich meine, du sagtest,
du würdest dein Funkgerät...

226
00:25:24,213 --> 00:25:25,850
- jeden Tag bei Tagesanbruch einschalten.
- Morgan, ich...

227
00:25:25,851 --> 00:25:27,924
Du sagtest, du würdest dein Funkgerät...

228
00:25:27,925 --> 00:25:31,736
- Das habe ich! - ...jeden Tag bei Tagesanbruch
einschalten und du warst nicht da!

229
00:25:36,781 --> 00:25:38,106
Ich wurde immer...

230
00:25:38,107 --> 00:25:41,007
Ich wurde immer weiter hinausgetrieben.

231
00:25:43,727 --> 00:25:46,663
Ich musste.
Ich hatte keine Wahl.

232
00:25:47,331 --> 00:25:49,922
Ich habe meine Frau
und meinen Jungen gefunden.

233
00:25:49,923 --> 00:25:51,510
Ich hatte Leute, ich...

234
00:25:53,410 --> 00:25:55,016
Ich musste sie beschützen.

235
00:25:56,815 --> 00:25:59,528
Wir wurden tiefer ins Landesinnere
zurückgetrieben.

236
00:25:59,529 --> 00:26:02,208
Ich schwöre bei Gott...

237
00:26:02,593 --> 00:26:04,482
ich hatte keine Wahl.

238
00:26:04,483 --> 00:26:09,079
Du kannst dein Funkgerät zurück haben,
weil ich dich scheinbar endlich gefunden habe.

239
00:26:09,346 --> 00:26:12,444
Du hast deine Frau und deinen Sohn gefunden.

240
00:26:12,970 --> 00:26:15,366
Das ist passiert, nicht wahr?
Du hast sie gefunden.

241
00:26:21,393 --> 00:26:22,493
Und haben sie...

242
00:26:23,513 --> 00:26:24,513
Haben sie...

243
00:26:24,849 --> 00:26:27,307
hat sich deine Frau...
hat sie sich verwandelt?

244
00:26:29,727 --> 00:26:31,104
Nein, sie ist gestorben.

245
00:26:34,116 --> 00:26:36,963
Das musstest du also nicht mitansehen?

246
00:26:37,376 --> 00:26:38,846
Natürlich nicht.

247
00:26:40,796 --> 00:26:42,200
Nicht wie ich.

248
00:26:42,523 --> 00:26:43,818
Nein.

249
00:26:44,625 --> 00:26:47,522
Nicht wie ich.
Nicht wie meine Frau.

250
00:26:48,555 --> 00:26:50,732
Erinnerst du dich, was ihr zugestoßen ist?

251
00:26:52,650 --> 00:26:54,796
Erinnerst du dich, was sie war?

252
00:26:56,435 --> 00:26:57,555
Ja.

253
00:27:07,472 --> 00:27:09,463
Du hast mir die Waffe gegeben.

254
00:27:10,076 --> 00:27:11,540
Du hast es versucht.

255
00:27:11,997 --> 00:27:13,930
Was habe ich versucht, Morgan?

256
00:27:14,400 --> 00:27:15,988
Was habe ich versucht?

257
00:27:16,244 --> 00:27:19,065
Du hast versucht, mich dazu zu bringen,
weil ich es hätte tun sollen.

258
00:27:19,066 --> 00:27:22,043
Ich hätte sie töten sollen, meine Jenny.

259
00:27:22,044 --> 00:27:24,189
Ich wusste, ich sollte, aber ich...

260
00:27:24,190 --> 00:27:25,917
Ich ließ es bleiben.

261
00:27:26,593 --> 00:27:30,430
Aber ich ließ es bleiben,
als würde das nicht auf mich zurückfallen.

262
00:27:33,719 --> 00:27:37,656
Wir haben immer Essen gesucht.
Weißt du, es ging immer nur ums Essen.

263
00:27:37,657 --> 00:27:39,221
Und ich habe...

264
00:27:39,928 --> 00:27:42,237
Ich habe einen Keller durchforstet...

265
00:27:42,238 --> 00:27:44,596
und ich wollte nicht,
dass Duane mit mir hinuntergeht.

266
00:27:44,597 --> 00:27:46,966
Und als ich oben war...

267
00:27:49,161 --> 00:27:52,445
stand sie genau vor ihm...

268
00:27:52,446 --> 00:27:54,992
und er hatte seine Waffe erhoben...

269
00:27:55,887 --> 00:27:58,052
und er konnte es nicht tun.

270
00:28:00,036 --> 00:28:01,919
Also habe ich ihn gerufen...

271
00:28:02,195 --> 00:28:03,671
und er hat sich verwandelt.

272
00:28:03,727 --> 00:28:05,604
Und dann war sie einfach...

273
00:28:06,074 --> 00:28:08,445
einfach auf ihm.

274
00:28:08,695 --> 00:28:10,053
Und ich sehe rot.

275
00:28:10,054 --> 00:28:11,423
Ich sehe rot.

276
00:28:11,473 --> 00:28:12,654
Alles ist rot.

277
00:28:12,655 --> 00:28:15,176
Alles, was ich sehe, ist rot.

278
00:28:15,177 --> 00:28:16,792
Und ich tue es.

279
00:28:19,618 --> 00:28:20,863
Endlich.

280
00:28:23,015 --> 00:28:24,776
Es war aber zu spät.

281
00:28:29,372 --> 00:28:31,106
Ich sollte es tun.

282
00:28:32,708 --> 00:28:34,554
Ich war egoistisch.

283
00:28:34,673 --> 00:28:36,449
Ich war schwach.

284
00:28:41,855 --> 00:28:43,901
Du hast mir die Waffe gegeben.

285
00:28:48,657 --> 00:28:49,983
Ist dein Junge...

286
00:28:51,366 --> 00:28:52,730
tot?

287
00:28:55,660 --> 00:28:56,660
Nein.

288
00:28:56,736 --> 00:28:57,736
Nein?

289
00:28:57,775 --> 00:28:59,370
Er wird es sein.

290
00:28:59,708 --> 00:29:01,553
Verstehst du,
weil Menschen wie du...

291
00:29:01,554 --> 00:29:04,481
die guten Menschen,
immer sterben.

292
00:29:04,531 --> 00:29:07,174
Und die schlechten Menschen auch.

293
00:29:07,534 --> 00:29:09,169
Aber die schwachen Menschen,

294
00:29:10,701 --> 00:29:12,572
die Menschen wie ich...

295
00:29:14,318 --> 00:29:15,352
wir...

296
00:29:15,389 --> 00:29:17,623
haben die Welt geerbt.

297
00:29:51,582 --> 00:29:54,658
<i>Willkommen.
Bitte setzen Sie sich.</i>

298
00:30:05,649 --> 00:30:08,183
Dachtest du, ich würde dich
da reingehen lassen?

299
00:30:09,728 --> 00:30:11,573
Ich denke einfach,
dass es dich nichts angeht.

300
00:30:11,574 --> 00:30:14,958
- Du kennst mich und meinen Dad nicht.
- Ich bin mitgekommen, um euch zu helfen.

301
00:30:14,959 --> 00:30:17,659
Du bist wegen gemeinsamer
Interessen mitgekommen.

302
00:30:17,707 --> 00:30:22,085
Wir haben denselben Feind und dasselbe Problem.
Und deswegen bist du hier. Nur deswegen.

303
00:30:22,086 --> 00:30:23,837
Das ist wichtig.

304
00:30:23,838 --> 00:30:25,815
Ich werde es tun.

305
00:30:27,367 --> 00:30:28,943
Und ich weiß, wie ich es kann.

306
00:30:29,869 --> 00:30:31,415
Du kannst mich nicht aufhalten.

307
00:30:39,426 --> 00:30:41,053
Ich kann dich nicht aufhalten.

308
00:30:42,754 --> 00:30:45,544
Aber du kannst mich nicht davon
abhalten, dir zu helfen.

309
00:32:58,961 --> 00:33:00,043
<i>Nein!</i>

310
00:33:03,868 --> 00:33:05,662
- Ich muss wieder rein.
- Wo ist es?

311
00:33:05,663 --> 00:33:08,585
Wir müssen zurückgehen.
Wir müssen. Ich muss.

312
00:33:09,073 --> 00:33:11,475
Ich denke, es ist das Einzige,
das übrig ist.

313
00:33:14,245 --> 00:33:15,258
In Ordnung.

314
00:33:15,296 --> 00:33:16,873
Nicht so.

315
00:33:18,725 --> 00:33:20,432
Ich kenne dich nicht.

316
00:33:20,433 --> 00:33:21,797
Ich verstehe das.

317
00:33:22,272 --> 00:33:24,677
Aber kannst du etwas für mich tun?

318
00:33:25,103 --> 00:33:26,642
Warte hier.

319
00:33:26,686 --> 00:33:29,584
- Ich kann helfen.
- Nein. Und kein Bullshit mehr.

320
00:33:29,585 --> 00:33:31,224
Du wartest hier.

321
00:33:31,450 --> 00:33:33,526
So werden wir es machen.

322
00:34:14,546 --> 00:34:15,796
Ich...

323
00:34:16,885 --> 00:34:19,599
Ich dachte nur, Judith sollte...

324
00:34:19,600 --> 00:34:22,021
sollte wissen, wie ihre Mom aussah.

325
00:34:23,229 --> 00:34:24,430
Danke.

326
00:34:26,019 --> 00:34:28,792
Ich wäre sowieso wieder reingegangen.

327
00:34:29,556 --> 00:34:31,978
Ich könnte das einfach nicht zurücklassen.

328
00:34:32,373 --> 00:34:34,606
Es ist einfach verdammt noch mal zu wunderschön.

329
00:34:39,669 --> 00:34:41,237
Ich werde dich nicht töten.

330
00:34:44,204 --> 00:34:47,204
Ich denke nicht, dass es das ist,
was geschehen sollte.

331
00:34:47,441 --> 00:34:50,491
Ich denke, du solltest mit uns zurückkommen.

332
00:34:52,424 --> 00:34:53,824
Nach alldem?

333
00:34:54,802 --> 00:34:56,648
Nachdem ich versucht habe,
dir den Kopf wegzublasen,

334
00:34:56,649 --> 00:34:59,159
dir ins Herz zu stechen,
glücklich bis ans Ende aller Tage zusammen?

335
00:34:59,160 --> 00:35:03,270
Du konntest mich nicht töten, ich konnte dich
nicht töten. Ich sehe das als ein Zeichen.

336
00:35:08,213 --> 00:35:10,163
Wir haben ein Gefängnis gefunden.

337
00:35:10,401 --> 00:35:12,499
Die Umzäunungen können sie fernhalten.

338
00:35:15,490 --> 00:35:17,790
Ist das der Ort, wo deine Frau starb?

339
00:35:21,390 --> 00:35:22,390
Geh einfach.

340
00:35:23,418 --> 00:35:27,610
Geh nicht zurück. Hör nicht auf.
Nimm dir einfach etwas mehr Zeit.

341
00:35:27,611 --> 00:35:29,995
Sieh mal, ich kann dir helfen.

342
00:35:30,343 --> 00:35:34,579
- Du kannst mit uns zurückkommen. Du kannst gesund
werden. - Du nimmst eine Menge Waffen, Rick.

343
00:35:34,580 --> 00:35:37,835
Nein, ich sage nur, dass das alles
eine Menge Waffen sind.

344
00:35:39,033 --> 00:35:41,433
Warum brauchst du die Waffen, Rick?

345
00:35:41,662 --> 00:35:46,206
Wenn du nämlich etwas Gutes hast, wird es
jemanden geben, der es dir wegnehmen will.

346
00:35:46,207 --> 00:35:49,316
- Und das passiert gerade, richtig?
- Wir werden gewinnen.

347
00:35:49,887 --> 00:35:52,237
Du kannst dort sein.
Du kannst helfen.

348
00:35:52,973 --> 00:35:56,132
Du wirst auseinandergerissen werden,
entweder von Zähnen oder Kugeln.

349
00:35:56,654 --> 00:35:57,954
Du und dein Junge.

350
00:35:58,523 --> 00:36:00,223
Deine Leute, aber nicht ich.

351
00:36:00,973 --> 00:36:04,823
Weil ich nicht zusehen werde,
wie es noch einmal passiert.

352
00:36:09,040 --> 00:36:10,426
Du nimmst die Waffen, Mann.

353
00:36:10,456 --> 00:36:14,408
Du weißt, es gibt eine Chance. Das kannst du nicht
mit dir vereinbaren. Das ist es, was wehtut.

354
00:36:14,409 --> 00:36:15,516
Du weißt...

355
00:36:15,517 --> 00:36:20,049
- dass es eine Chance gibt! - Ich glaube, du hast
kein verdammtes Wort von mir verstanden.

356
00:36:25,635 --> 00:36:28,535
Wir haben beide vom selben Standpunkt
aus angefangen.

357
00:36:29,354 --> 00:36:33,104
Dinge liefen schlecht für mich,
Dinge liefen schlecht für dich.

358
00:36:33,786 --> 00:36:36,136
Aber du siehst die Dinge nicht richtig.

359
00:36:36,744 --> 00:36:40,202
Ich gebe dir nicht die Schuld dafür, was du
verloren hast, was du durchgemacht hast.

360
00:36:40,203 --> 00:36:44,703
Du siehst die Dinge nicht klar, aber du kannst
davon loskommen, ich weiß, dass du es kannst.

361
00:36:45,462 --> 00:36:46,512
Du musst.

362
00:36:48,180 --> 00:36:49,780
Das kann es nicht sein.

363
00:36:50,471 --> 00:36:51,471
Das kann nicht sein.

364
00:36:52,869 --> 00:36:55,069
Du musst imstande sein, davon zurückzukommen.

365
00:36:58,552 --> 00:36:59,352
Nein.

366
00:36:59,382 --> 00:37:01,146
- Morgan, bitte.
- Nein!

367
00:37:03,296 --> 00:37:04,546
Ich muss das säubern.

368
00:37:05,109 --> 00:37:07,179
Darum bin ich heute nicht gestorben.

369
00:37:07,180 --> 00:37:08,530
Das ist das Zeichen.

370
00:37:08,701 --> 00:37:10,782
Ich muss es tun, Mann.
Ich muss es tun.

371
00:37:14,322 --> 00:37:15,572
Ich muss das säubern.

372
00:37:53,887 --> 00:37:55,731
Ich wollte nur nach dir sehen.

373
00:37:55,732 --> 00:37:56,939
Tut mir leid.

374
00:37:56,969 --> 00:37:58,269
Es ist in Ordnung.

375
00:37:58,299 --> 00:37:59,299
Du bist jetzt hier.

376
00:38:03,640 --> 00:38:04,640
Es ist nichts.

377
00:38:10,216 --> 00:38:11,216
Danke.

378
00:38:26,252 --> 00:38:27,252
Ist er okay?

379
00:38:29,728 --> 00:38:30,728
Nein,

380
00:38:30,873 --> 00:38:31,923
ist er nicht.

381
00:38:37,807 --> 00:38:38,807
Wartet.

382
00:38:40,238 --> 00:38:41,521
- Carl.
- Morgan.

383
00:38:45,594 --> 00:38:47,294
Ich musste auf dich schießen.

384
00:38:48,044 --> 00:38:50,194
Du weißt, dass ich es musste, richtig?

385
00:38:51,937 --> 00:38:52,937
Tut mir leid.

386
00:38:55,954 --> 00:38:57,154
Sohn.

387
00:38:59,797 --> 00:39:01,147
Entschuldige dich niemals.

388
00:39:29,775 --> 00:39:31,225
Alles okay mit ihr?

389
00:39:33,252 --> 00:39:35,652
Ich denke, sie könnte eine von uns sein.

390
00:39:36,330 --> 00:39:37,330
Wie bitte?

391
00:39:41,122 --> 00:39:42,672
Alles ging gut.

392
00:39:45,754 --> 00:39:46,880
Spring rein.

393
00:39:46,881 --> 00:39:48,781
Ich werde das in den Kofferraum schmeißen.

394
00:40:12,688 --> 00:40:13,888
Siehst du etwas?

395
00:40:18,604 --> 00:40:20,504
Ich weiß, dass du Dinge siehst.

396
00:40:21,195 --> 00:40:22,195
Leute.

397
00:40:27,020 --> 00:40:29,533
Ich pflegte mit meinem toten Freund zu sprechen.

398
00:40:31,486 --> 00:40:32,490
Das passiert.

399
00:40:36,350 --> 00:40:37,500
Willst du fahren?

400
00:40:38,542 --> 00:40:39,542
Ja.

401
00:40:40,045 --> 00:40:41,045
Gut.

402
00:40:42,157 --> 00:40:43,607
Ich sehe Dinge.

403
00:42:44,448 --> 00:42:47,448
<b>~ www.TV4User.de ~</b>

