1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Ostbaltenlande, 793 nach Christus

2
00:00:48,779 --> 00:00:50,137
Ragnar!

3
00:01:40,930 --> 00:01:42,523
Dank dir, Bruder.

4
00:02:29,409 --> 00:02:30,638
<i>Odin!</i>

5
00:03:02,855 --> 00:03:04,238
<i>Ragnar!</i>

6
00:03:23,835 --> 00:03:27,813
<b>www.TV4User.de & www.SubCentral.de
präsentieren</b>

7
00:03:29,634 --> 00:03:34,651
<b>m/ Vikings m/
Episode 1
~ "Rites of Passage" ~</b>

8
00:03:36,864 --> 00:03:41,835
<b>Untertitel von
mereti, anno2512, Reifen & gomorrha</b>

9
00:04:10,207 --> 00:04:13,878
<b>Viel Spaß beim Staffelauftakt!</b>

10
00:04:29,739 --> 00:04:31,017
Daneben.

11
00:04:34,217 --> 00:04:35,242
Hier ist einer.

12
00:04:39,251 --> 00:04:41,137
Komm.
Wir gehen nach Hause.

13
00:04:49,594 --> 00:04:50,594
Pass auf.

14
00:05:22,060 --> 00:05:24,025
Was macht ihr zwei da?

15
00:05:25,020 --> 00:05:27,698
Ich nehme Bjorn mit zum Thing morgen.

16
00:05:30,648 --> 00:05:33,637
Noch nicht.
Er ist nicht alt genug.

17
00:05:33,738 --> 00:05:35,328
Er ist 12 Jahre alt.

18
00:05:35,522 --> 00:05:36,874
Nimm ihn nächstes Jahr mit.

19
00:05:36,975 --> 00:05:39,017
Nächstes Jahr ist früh genug.

20
00:05:39,311 --> 00:05:41,716
Er braucht ein Seidenband, Lagertha.

21
00:05:45,686 --> 00:05:47,615
Du bist ein hübscher Junge.

22
00:05:48,250 --> 00:05:49,753
Aber lustige Ohren.

23
00:05:56,049 --> 00:05:59,570
<i>Schlaf nicht mit so vielen Frauen in Kattegat.</i>

24
00:05:59,690 --> 00:06:02,388
Ich halte es auch ein paar Tage ohne es aus.

25
00:06:03,968 --> 00:06:07,285
Ist das eine andere Art, mir zu sagen,
dass du mich liebst?

26
00:06:10,909 --> 00:06:13,081
Ich träume immer von dir.

27
00:06:14,486 --> 00:06:15,547
Letzte Nacht,

28
00:06:15,667 --> 00:06:18,404
habe ich geträumt, dass du
mich mit Blutpudding fütterst.

29
00:06:20,849 --> 00:06:22,778
Was bedeutet das?

30
00:06:23,129 --> 00:06:26,023
Es bedeutet, dass du mir dein Herz gibst.

31
00:06:37,461 --> 00:06:38,836
<i>Hol deinen Hund, Junge.</i>

32
00:06:38,937 --> 00:06:41,839
<i>Frodi!
Komm schon, Junge.</i>

33
00:06:56,486 --> 00:06:58,190
<i>Was wird beim Thing passieren?</i>

34
00:06:58,310 --> 00:07:01,188
<i>Der Earl wird sich mit einigen
Verbrechern auseinandersetzen...</i>

35
00:07:01,308 --> 00:07:04,432
<i>und dann besprechen wir die Sommerraubzüge.</i>

36
00:07:05,130 --> 00:07:06,720
Und wohin wirst du gehen?

37
00:07:07,027 --> 00:07:08,986
Der Earl entscheidet das.

38
00:07:09,200 --> 00:07:10,834
Ihm gehören die Schiffe.

39
00:07:12,701 --> 00:07:14,382
Er wird uns wie immer nach Osten schicken,

40
00:07:14,502 --> 00:07:16,700
zu den baltischen Ländern.

41
00:07:17,927 --> 00:07:19,877
Aber ich will wissen, was im Westen ist...

42
00:07:19,978 --> 00:07:22,502
Welche Städte und Götter es dort gibt.

43
00:07:23,114 --> 00:07:25,442
Weißt du, ich bin nicht zufrieden...

44
00:07:26,040 --> 00:07:27,743
hiermit.

45
00:07:32,702 --> 00:07:36,126
Odin gab ein Auge, um Wissen zu erlangen,

46
00:07:38,229 --> 00:07:40,405
aber ich würde viel mehr geben.

47
00:07:44,862 --> 00:07:47,374
Und wird dich Earl Haraldson lassen?

48
00:07:52,234 --> 00:07:53,685
<i>Gut.</i>

49
00:07:54,776 --> 00:07:58,472
Genau so, schön und eng.

50
00:07:58,883 --> 00:08:00,707
<i>Auf drei.</i>

51
00:08:01,403 --> 00:08:04,207
<i>Eins, zwei, drei.</i>

52
00:08:05,679 --> 00:08:07,422
Sehr gut, Gyda.

53
00:08:13,135 --> 00:08:15,822
Gyda, füttere die Ziegen.

54
00:08:17,602 --> 00:08:18,876
Mach schon!

55
00:08:21,940 --> 00:08:22,906
Was wollt Ihr?

56
00:08:23,007 --> 00:08:24,942
Wir wissen, dass du allein hier bist.

57
00:08:25,043 --> 00:08:26,777
Alle Männer sind weg.

58
00:08:27,833 --> 00:08:31,129
Wenn Ihr durstig seid,
gebe ich Euch etwas zu trinken.

59
00:08:31,249 --> 00:08:33,517
Wenn Ihr hungrig seid,
gebe ich Euch etwas zu essen.

60
00:08:33,618 --> 00:08:35,982
Ansonsten müsst Ihr gehen.

61
00:08:36,333 --> 00:08:40,390
Wir werden essen und trinken, nachdem wir
unsere anderen Bedürfnisse befriedigt haben.

62
00:08:52,053 --> 00:08:54,571
Ich will dich nicht töten, Weib.

63
00:08:54,752 --> 00:08:58,342
Ihr könntet mich nicht töten,
wenn Ihr es hundert Jahre lang versuchen würdet.

64
00:09:17,195 --> 00:09:18,469
Raus!

65
00:09:26,654 --> 00:09:29,061
<i>Ich ging, um ihr meine Liebe zu gestehen,</i>

66
00:09:29,427 --> 00:09:31,334
<i>aber mir gegenüber standen ein Bär...</i>

67
00:09:31,454 --> 00:09:35,056
<i>und ein riesiger Hund,
die sie nach Hause gebracht haben.</i>

68
00:09:35,423 --> 00:09:38,952
Ich habe den Bär mit meinem Speer getötet...

69
00:09:40,018 --> 00:09:43,789
und habe es geschafft, den Hund
mit meinen bloßen Händen zu erwürgen.

70
00:09:45,697 --> 00:09:46,924
Und das ist...

71
00:09:47,508 --> 00:09:50,035
wie ich ihre Hand zur Heirat
gewonnen habe.

72
00:09:51,129 --> 00:09:53,342
Hat sie dir dieselbe Geschichte erzählt?

73
00:09:55,892 --> 00:09:57,524
So ungefähr.

74
00:10:05,076 --> 00:10:07,177
<i>Bist du bereit, deinen Armring zu bekommen...</i>

75
00:10:07,278 --> 00:10:09,023
und ein Mann zu werden?

76
00:10:09,569 --> 00:10:10,683
Ja.

77
00:10:10,885 --> 00:10:13,077
Und was tut ein Mann?

78
00:10:14,619 --> 00:10:16,098
Er kämpft.

79
00:10:16,487 --> 00:10:17,721
<i>Und...</i>

80
00:10:18,632 --> 00:10:20,991
Er beschützt seine Familie.

81
00:10:22,026 --> 00:10:23,727
<i>Das ist richtig.</i>

82
00:10:23,828 --> 00:10:26,430
Könntest du unsere Familie beschützen?

83
00:10:29,200 --> 00:10:32,436
Was meinst du?
Du beschützt uns.

84
00:10:32,537 --> 00:10:34,412
Sagen wir, ich wäre nicht da.

85
00:10:36,587 --> 00:10:39,040
<i>Ich muss eine wichtige Entscheidung fällen.</i>

86
00:10:39,675 --> 00:10:42,105
Es kann sein, dass sich viele Dinge ändern.

87
00:10:44,052 --> 00:10:45,549
<i>Nun geh schlafen.</i>

88
00:10:45,764 --> 00:10:48,051
Du hast einen großen Tag vor dir.

89
00:12:15,373 --> 00:12:16,803
Bjorn!

90
00:12:19,778 --> 00:12:21,344
Da bist du ja, Bruder.

91
00:12:22,442 --> 00:12:23,272
Rollo.

92
00:12:23,392 --> 00:12:25,415
Bei Frey und allen Göttern, bist du gewachsen.

93
00:12:25,516 --> 00:12:26,616
Hallo, Rollo.

94
00:12:26,718 --> 00:12:28,177
Bist du hier für das Thing?

95
00:12:28,297 --> 00:12:30,143
Du bist nun ein echter Mann.

96
00:12:30,854 --> 00:12:31,865
Komm...

97
00:12:32,171 --> 00:12:33,943
trinken wir etwas.

98
00:12:41,399 --> 00:12:43,769
Du siehst ein wenig blass aus, Bjorn.

99
00:12:45,519 --> 00:12:47,388
Wieso legst du dich nicht ein wenig hin?

100
00:12:53,277 --> 00:12:56,362
Wohin denkst du,
sendet uns der Earl dieses Jahr?

101
00:12:57,348 --> 00:13:00,143
Diese Bastarde im Osten
sind genauso arm wie wir.

102
00:13:00,547 --> 00:13:01,785
Ich weiß.

103
00:13:04,861 --> 00:13:06,957
Darum sollten wir nach Westen segeln.

104
00:13:07,224 --> 00:13:09,359
Ich habe Geschichten gehört, Rollo.

105
00:13:09,606 --> 00:13:12,387
Große Dörfer und Städte, Reichtümer.

106
00:13:12,507 --> 00:13:14,772
Haufenweise Gold und Silber und...

107
00:13:14,892 --> 00:13:18,235
- und ein neuer Gott.
- Ich habe diese Geschichten auch gehört.

108
00:13:18,443 --> 00:13:20,118
Aber was bedeuten sie schon?

109
00:13:20,522 --> 00:13:22,846
Wir können nicht über offene See segeln.

110
00:13:24,251 --> 00:13:25,881
Ich glaube, dass es einen Weg...

111
00:13:26,375 --> 00:13:27,967
nach Westen gibt.

112
00:13:30,943 --> 00:13:32,616
Ich habe etwas...

113
00:13:32,893 --> 00:13:35,330
das alles verändern wird.

114
00:13:36,967 --> 00:13:38,119
Was?

115
00:13:42,500 --> 00:13:44,615
- Was ist das?
- Hör einfach zu.

116
00:13:44,735 --> 00:13:47,067
Vor einer Weile habe ich jemanden getroffen,

117
00:13:47,807 --> 00:13:49,557
einen Wanderer.

118
00:13:49,953 --> 00:13:51,590
Er sagte mir, dass es möglich wäre...

119
00:13:51,710 --> 00:13:54,783
über die offene See nach Westen zu kommen,

120
00:13:55,538 --> 00:13:57,004
und zwar damit.

121
00:14:00,674 --> 00:14:02,192
Es ist ein Sonnenbrett.

122
00:14:03,530 --> 00:14:05,315
Es muss im Wasser liegen.

123
00:14:05,586 --> 00:14:07,095
Noch ein Wanderer?

124
00:14:07,820 --> 00:14:11,618
- Dieses Mal ist es anders.
- Sag mir etwas, Ragnar, dieser Wanderer von dir,

125
00:14:11,638 --> 00:14:15,258
- ist er jemals selbst nach Westen gesegelt?
- Hol einfach etwas Wasser.

126
00:14:29,351 --> 00:14:31,721
<i>So, diese Kerze ist die Sonne.</i>

127
00:14:32,319 --> 00:14:33,635
Jeden Tag...

128
00:14:33,837 --> 00:14:36,880
steigt die Sonne in den Himmel bis Mittag.

129
00:14:37,166 --> 00:14:39,361
Siehst du, wie der Schatten kürzer wird?

130
00:14:39,745 --> 00:14:41,958
<i>Mittags ist er am kürzesten.</i>

131
00:14:42,167 --> 00:14:43,827
Das sagt mir nur, wie weit
nach Süden ich gereist bin.

132
00:14:43,947 --> 00:14:46,122
Habe ich dir gerade nicht gesagt, zuzuhören?

133
00:14:48,196 --> 00:14:51,628
<i>Am Tag, bevor du lossegelst,
machst du einen Kreis um den Punkt,</i>

134
00:14:51,729 --> 00:14:54,813
an dem der Schatten zur Mittagszeit
am kürzesten ist.

135
00:14:55,284 --> 00:14:57,067
Am nächsten Tag auf See...

136
00:14:57,168 --> 00:14:59,968
setzt du das Brett wieder
zur Mittagszeit ins Wasser...

137
00:15:00,088 --> 00:15:01,977
und beobachtest den Schatten.

138
00:15:02,697 --> 00:15:05,308
<i>Wenn der Schatten nur den Kreis berührt...</i>

139
00:15:05,409 --> 00:15:07,043
...bist du auf dem richtigen Kurs?

140
00:15:07,144 --> 00:15:08,263
Ja.

141
00:15:08,772 --> 00:15:12,009
Und wenn er außerhalb
des Kreises ist, so wie jetzt...

142
00:15:12,749 --> 00:15:14,651
...dann bist du vom Kurs abgewichen...

143
00:15:14,752 --> 00:15:17,983
- und musst mehr nach Süden steuern.
- Ja.

144
00:15:18,589 --> 00:15:21,258
Und was, wenn er niemals den Kreis erreicht?

145
00:15:21,359 --> 00:15:25,328
- Dann bist du zu südlich und musst mehr
nach Norden steuern. - Ganz genau!

146
00:15:26,330 --> 00:15:29,188
Halte den Schatten zu Mittag im Kreis...

147
00:15:29,576 --> 00:15:31,632
und dein Kurs ist richtig,

148
00:15:32,126 --> 00:15:33,732
nach Westen.

149
00:15:39,206 --> 00:15:41,456
Aber was ist, wenn keine Sonne scheint?

150
00:15:41,987 --> 00:15:43,794
Wie kann dir das Brett dann helfen?

151
00:15:43,914 --> 00:15:45,955
Wie findest du dann den Weg?

152
00:15:50,397 --> 00:15:51,967
Indem ich das benutze.

153
00:15:57,070 --> 00:15:58,954
Komm mit nach draußen.

154
00:16:03,597 --> 00:16:05,568
Sie nennen es einen Sonnenstein.

155
00:16:10,139 --> 00:16:11,455
Siehst du das?

156
00:16:12,180 --> 00:16:13,610
Da ist die Sonne.

157
00:16:13,899 --> 00:16:15,775
Nun gehen wir nach Westen.

158
00:16:19,409 --> 00:16:20,887
Mach schon.

159
00:16:36,140 --> 00:16:37,374
<i>Ruhe!</i>

160
00:16:37,763 --> 00:16:39,101
<i>Ruhe!</i>

161
00:16:59,362 --> 00:17:01,161
<i>Olaf Anwend.</i>

162
00:17:01,262 --> 00:17:04,707
Ihr habt zugegeben, einen
Diebstahl begangen zu haben.

163
00:17:04,827 --> 00:17:09,935
<i>Als Bestrafung werdet Ihr
morgen gesteinigt werden.</i>

164
00:17:10,884 --> 00:17:13,374
Ja, mein Herr.
Danke, mein Herr.

165
00:17:13,494 --> 00:17:17,004
Lasset wissen, dass jeder eine Strafe zahlen muss,

166
00:17:17,124 --> 00:17:18,342
der...

167
00:17:18,462 --> 00:17:20,525
nichts wirft.

168
00:17:22,507 --> 00:17:24,907
Bringt den nächsten Angeklagten rein.

169
00:17:26,335 --> 00:17:28,457
<i>- Da ist er!
- Mörder!</i>

170
00:17:28,966 --> 00:17:30,528
<i>Tötet ihn!</i>

171
00:17:31,967 --> 00:17:33,324
Eric Trygvasson,

172
00:17:33,394 --> 00:17:38,691
Ihr werdet des Mordes an Sigvald Strut
in diesem Januar beschuldigt.

173
00:17:39,379 --> 00:17:42,436
- Bekennt Ihr Euch schuldig?
- Es war kein Mord, mein Herr.

174
00:17:42,437 --> 00:17:45,704
- Ich tötete ihn in Notwehr.
- Lügner!

175
00:17:47,008 --> 00:17:49,810
Wenn es kein Mord war,
warum habt Ihr dann nicht Euer Verbrechen...

176
00:17:49,811 --> 00:17:52,385
der ersten Person zugegeben,
der Ihr danach begegnet seid,

177
00:17:52,505 --> 00:17:54,715
so wie es das Gesetz besagt?

178
00:17:54,716 --> 00:17:58,985
Genau genommen seid Ihr
an mehreren Häusern vorbeigegangen,

179
00:17:58,986 --> 00:18:00,620
bevor Ihr es gemeldet habt.

180
00:18:00,621 --> 00:18:05,067
Ich dachte, dass vielleicht die Verwandten
des Toten in ihnen leben könnten.

181
00:18:06,660 --> 00:18:09,796
Das Gesetz erlaubt Euch,
unter solchen Umständen...

182
00:18:09,797 --> 00:18:13,300
an zwei Häusern vorbeizugehen,
aber niemals an einem dritten.

183
00:18:13,301 --> 00:18:17,629
- Du hast meinen Bruder kaltblütig umgebracht!
- Das stimmt nicht!

184
00:18:17,749 --> 00:18:20,275
Wir stritten über ein umstrittenes Land.

185
00:18:20,276 --> 00:18:24,077
- Er zog ein Messer.
- Du wolltest das Land für dich!

186
00:18:24,197 --> 00:18:27,247
Du bist ein Lügner und Feigling.

187
00:18:27,248 --> 00:18:30,544
Wer sagt, ich bin ein Feigling?
Ich bin kein Feigling!

188
00:18:31,486 --> 00:18:33,295
Ruhe!

189
00:18:34,055 --> 00:18:37,005
Da die normalen Abläufe nicht befolgt wurden,

190
00:18:37,075 --> 00:18:40,444
kann für diese Tötung nicht gebüßt werden,

191
00:18:40,445 --> 00:18:43,280
indem man die Familie des Opfers entschädigt.

192
00:18:43,281 --> 00:18:47,384
Mord ist eine unehrenhafte Tat
unter unseren Leuten.

193
00:18:47,385 --> 00:18:50,882
Im Geheimen ausgeführt, unbeachtet...

194
00:18:51,389 --> 00:18:55,091
und es wird wahrscheinlich
zu einer Reihe von Rachemorden führen,

195
00:18:55,092 --> 00:18:57,227
die Eure eigene Familie betreffen würden.

196
00:18:57,228 --> 00:18:59,063
Mein Herr,

197
00:18:59,264 --> 00:19:01,672
Ihr wusstet von dem Land.

198
00:19:02,427 --> 00:19:05,149
- Ihr wusstet, dass ich einen Anspruch...
- Genug!

199
00:19:05,736 --> 00:19:09,126
Ich bitte euch, den Angeklagten anzuschauen.

200
00:19:09,874 --> 00:19:12,326
Wenn ihr denkt, dass er schuldig ist,

201
00:19:12,977 --> 00:19:14,569
hebt eure Arme.

202
00:19:27,558 --> 00:19:30,112
Die Entscheidung muss einstimmig sein.

203
00:19:41,211 --> 00:19:43,081
Eric Trygvasson...

204
00:19:44,217 --> 00:19:46,393
Ihr wurdet des Mordes schuldig befunden.

205
00:19:46,677 --> 00:19:48,471
Ja! Gerechtigkeit!

206
00:19:48,980 --> 00:19:50,968
Wie möchtet Ihr sterben?

207
00:19:53,184 --> 00:19:55,424
Durch Enthauptung, mein Herr.

208
00:19:56,153 --> 00:20:00,072
Euer Wunsch wird gewährt.
Ihr werdet morgen hingerichtet.

209
00:20:01,837 --> 00:20:06,188
Danach werden wir tafeln
und über die Sommerraubzüge reden.

210
00:20:25,149 --> 00:20:26,827
Du musst.

211
00:21:07,591 --> 00:21:09,534
Warum lächelt er, Vater?

212
00:21:10,094 --> 00:21:11,792
Er will gut sterben,

213
00:21:12,038 --> 00:21:13,638
ohne Angst,

214
00:21:14,031 --> 00:21:15,969
um für seine Sünden zu büßen.

215
00:21:26,432 --> 00:21:29,116
Du musst zuschauen, um seines willen.

216
00:21:29,547 --> 00:21:32,114
Es ist seine einzige Hoffnung,
Walhall zu erreichen.

217
00:21:48,399 --> 00:21:50,603
Verfüttert ihn an eure Schweine!

218
00:21:53,537 --> 00:21:55,212
Und ich verfluche ihn.

219
00:21:56,035 --> 00:21:59,009
Möge er niemals in Walhall eintreten.

220
00:21:59,010 --> 00:22:02,031
Möge er niemals mit den Göttern tafeln.

221
00:22:07,118 --> 00:22:10,798
- Warum hat er das getan?
- Er hätte das nicht tun sollen.

222
00:22:11,288 --> 00:22:13,757
Jemand sagte mir,
dass er das Land für sich wollte...

223
00:22:13,758 --> 00:22:15,291
und wusste, dass Trygvasson
den besten Anspruch darauf hatte,

224
00:22:15,411 --> 00:22:17,507
aber sich weigerte, es zu verkaufen.

225
00:22:19,430 --> 00:22:21,197
Hörst du das, Junge?

226
00:22:21,198 --> 00:22:23,996
So werden die Dinge hier erledigt.

227
00:22:25,303 --> 00:22:29,917
Olaf, Sohn von Ingolf,
Bjorn, Sohn von Ragnar.

228
00:22:30,508 --> 00:22:35,178
Möget ihr dieses Geschenk
von Salz und Erde annehmen,

229
00:22:35,179 --> 00:22:36,680
um euch daran zu erinnern,

230
00:22:36,681 --> 00:22:41,110
dass ihr dem Land und der See gehört.

231
00:22:48,392 --> 00:22:52,449
Diese Armringe binden euch
in Treue an mich, eurem Herrn,

232
00:22:52,569 --> 00:22:54,259
eurem Stammesführer.

233
00:22:54,632 --> 00:22:59,503
Jeder Eid, den ihr auf diese Ringe schwört,
muss geehrt und gehalten werden.

234
00:22:59,504 --> 00:23:01,304
Versteht ihr das und schwört darauf?

235
00:23:01,305 --> 00:23:03,273
- Ja, mein Herr.
- Ja, mein Herr.

236
00:23:03,274 --> 00:23:07,277
Und gebt ihr mir freigebig eure Lehnstreue,
eurem Herren, eurem Stammesführer?

237
00:23:07,278 --> 00:23:09,192
- Ja, mein Herr.
- Ja, mein Herr.

238
00:23:11,218 --> 00:23:14,538
Gut.
Ihr dürft die Armringe anlegen.

239
00:23:21,377 --> 00:23:22,970
Kommt her.

240
00:23:49,286 --> 00:23:50,921
Lasst uns feiern!

241
00:23:50,922 --> 00:23:52,664
Mein Herr,

242
00:23:53,539 --> 00:23:55,606
wir alle wollen feiern,

243
00:23:55,726 --> 00:23:57,193
aber wir wollen auch wissen,

244
00:23:57,194 --> 00:23:59,744
wo wir diesen Sommer einfallen.

245
00:24:00,028 --> 00:24:02,046
Kann das nicht warten, Ragnar?

246
00:24:02,166 --> 00:24:05,953
Nein. Sagt es uns.
Wir wollen es wissen.

247
00:24:06,504 --> 00:24:10,040
- Wir haben ein Recht darauf.
- Na gut.

248
00:24:10,041 --> 00:24:13,676
Wir werden wieder im Osten
einfallen, in Estland...

249
00:24:13,678 --> 00:24:16,459
- und in Russland.
- Jedes Jahr...

250
00:24:17,481 --> 00:24:19,988
gehen wir an dieselben Orte.

251
00:24:23,054 --> 00:24:26,788
- Aber es gibt eine Alternative...
- Wo?

252
00:24:28,159 --> 00:24:29,951
wenn Ihr sie wählt.

253
00:24:32,314 --> 00:24:35,413
Ja, ja.
Alternative, ja.

254
00:24:35,899 --> 00:24:39,602
Ich habe von diesen Gerüchten,
diesen Geschichten gehört.

255
00:24:39,603 --> 00:24:47,444
Dass wir irgendwie ein Land erreichen, das reich
und ergiebig ist, wenn wir nach Westen reisen.

256
00:24:47,845 --> 00:24:53,149
Aber ich sage Euch, dass ich meine Schiffe
oder meinen Ruf...

257
00:24:53,150 --> 00:24:56,184
nicht für solch eine
abstruse Fantasie riskieren werde.

258
00:24:57,488 --> 00:25:00,456
Es sind meine Schiffe.
Ich zahle für sie...

259
00:25:00,458 --> 00:25:02,988
und sie fahren dorthin, wohin ich es sage.

260
00:25:03,461 --> 00:25:06,354
Das ist das Ende des Anliegens.

261
00:25:10,568 --> 00:25:12,308
Lasst uns feiern!

262
00:25:26,183 --> 00:25:27,910
<i>Zeig mal!</i>

263
00:25:29,687 --> 00:25:31,446
Es ist ein schöner Ring.

264
00:25:37,661 --> 00:25:39,344
Ragnar Lothbrok,

265
00:25:40,498 --> 00:25:42,978
Earl Haraldson möchte mit Euch sprechen...

266
00:25:43,167 --> 00:25:44,911
Unter vier Augen.

267
00:25:46,971 --> 00:25:48,679
Bleib bei deinem Onkel.

268
00:26:01,285 --> 00:26:03,737
Ragnar Lothbrok...

269
00:26:06,724 --> 00:26:08,028
setzt Euch.

270
00:26:13,716 --> 00:26:15,652
Seid Ihr hungrig?

271
00:26:16,901 --> 00:26:18,802
Ja, mein Herr.

272
00:26:23,207 --> 00:26:28,311
Ihr wollt in meinem Speisesaal schlemmen?
Ihr wollt mit meinen Schiffen segeln?

273
00:26:28,312 --> 00:26:30,858
Wollt Ihr noch etwas von mir?

274
00:26:31,924 --> 00:26:36,019
- Mein Herr...
- Ihr redet immer wieder über den Westen...

275
00:26:36,020 --> 00:26:38,131
Was wisst Ihr davon?

276
00:26:38,935 --> 00:26:43,526
Warum seid Ihr so sicher, dass es
ein Land großer Reichtümer ist?

277
00:26:43,527 --> 00:26:45,583
Ich kann mir nicht sicher sein.

278
00:26:46,406 --> 00:26:49,537
- Aber ich glaube, dass...
- Es ist mir egal, was Ihr glaubt.

279
00:26:50,601 --> 00:26:52,971
Ihr habt mich da draußen angegriffen,

280
00:26:53,637 --> 00:26:55,821
und nicht zum ersten Mal,

281
00:26:56,507 --> 00:26:58,416
aber glaubt mir...

282
00:26:58,874 --> 00:27:00,856
dass es das letzte Mal war.

283
00:27:07,351 --> 00:27:09,254
Wer hat Euch gesagt, dass Ihr gehen dürft?

284
00:27:16,327 --> 00:27:19,428
Ihr seid ein Bauer.

285
00:27:20,564 --> 00:27:23,402
Ihr solltet mit Eurem Anteil zufrieden sein.

286
00:27:24,769 --> 00:27:28,172
Es gibt wenige Bauernhöfe
und sie sind sehr gefragt...

287
00:27:29,573 --> 00:27:31,607
und hier gibt es viele Leute,

288
00:27:31,608 --> 00:27:33,999
die gerne Euer Land besitzen würden.

289
00:27:36,825 --> 00:27:39,827
Versteht Ihr, was ich sage?

290
00:27:41,150 --> 00:27:42,758
Ich verstehe es.

291
00:27:44,231 --> 00:27:48,575
Dann steckt nie wieder Eure Nase
in meine Angelegenheiten.

292
00:28:02,172 --> 00:28:03,836
Ich traue ihm nicht.

293
00:28:04,352 --> 00:28:06,086
Folge ihm.

294
00:28:15,976 --> 00:28:17,476
Wo sind sie?

295
00:28:18,013 --> 00:28:21,544
Wo sind meine Söhne?
Ihr habt gesagt, ihr habt sie gefunden.

296
00:29:06,093 --> 00:29:09,265
Wo gehen wir jetzt hin?
Ich bin so müde.

297
00:29:09,266 --> 00:29:11,115
Mit den Göttern reden.

298
00:29:12,666 --> 00:29:14,769
Das machen wir eben.

299
00:29:25,112 --> 00:29:28,114
Warum kommt ihr nicht rein?
Ich warte.

300
00:29:34,287 --> 00:29:35,994
Setz dich.

301
00:29:41,145 --> 00:29:42,954
Was wollt ihr?

302
00:29:43,530 --> 00:29:46,154
Ich möchte wissen,
was die Götter auf Lager haben.

303
00:29:47,334 --> 00:29:50,446
Für dich...
oder für den Jungen?

304
00:29:51,638 --> 00:29:54,006
Ich bin eher an mir interessiert.

305
00:29:55,576 --> 00:30:00,137
Die Götter wollen für dich eine große Zukunft.
Das sehe ich.

306
00:30:00,814 --> 00:30:05,429
Aber sie können jederzeit ihre Gunst entziehen.

307
00:30:05,546 --> 00:30:08,355
Um diese großartige Zukunft zu haben,

308
00:30:08,475 --> 00:30:10,656
muss ich das Gesetz anfechten?

309
00:30:10,724 --> 00:30:16,429
Du musst die Götter überzeugen,
die Runen zu verändern,

310
00:30:17,013 --> 00:30:19,554
damit sie zu deinen Gunsten stehen.

311
00:30:20,167 --> 00:30:22,808
Aber die Gesetze der Männer...

312
00:30:22,828 --> 00:30:27,791
sind weit unter der Tätigkeiten
und Ausprägungen der Götter.

313
00:30:29,915 --> 00:30:33,037
Also soll ich die Gesetze der Männer...

314
00:30:33,668 --> 00:30:36,078
in meine eigenen Hände nehmen?

315
00:30:39,612 --> 00:30:41,115
Antworte mir.

316
00:30:41,135 --> 00:30:44,584
- Du hast deine Antwort bereits.
- Nein,

317
00:30:44,973 --> 00:30:46,603
habe ich nicht.

318
00:30:47,117 --> 00:30:49,855
Nun, dann geh und frag
die Götter selbst.

319
00:30:50,348 --> 00:30:52,696
Vor was hast du Angst?

320
00:31:00,102 --> 00:31:02,866
- Warte draußen.
- Okay.

321
00:31:04,029 --> 00:31:07,666
Du hast mir überhaupt nicht geholfen,
Stammesältester.

322
00:31:10,860 --> 00:31:14,313
Möglicherweise hast du die falschen
Fragen gestellt.

323
00:31:33,309 --> 00:31:37,419
Wir haben jemand Besonderem einen
Besuch abzustatten. Sein Name ist Floki.

324
00:31:37,629 --> 00:31:39,057
Floki?

325
00:31:39,177 --> 00:31:41,814
Wie Loki, der Gott?

326
00:31:41,884 --> 00:31:43,553
Ja,

327
00:31:43,573 --> 00:31:45,437
nur andersartig.

328
00:31:45,457 --> 00:31:47,469
Wie ist er andersartig?

329
00:31:47,570 --> 00:31:49,887
Er ist kein Gott.

330
00:31:49,906 --> 00:31:52,740
Warum ist er nicht zum Thing gekommen?

331
00:31:52,760 --> 00:31:54,561
Weil...

332
00:31:55,543 --> 00:31:57,853
weil er schüchtern ist.

333
00:32:03,632 --> 00:32:05,065
Floki,

334
00:32:05,085 --> 00:32:07,449
das ist mein Sohn, Bjorn.

335
00:32:07,469 --> 00:32:10,285
Hallo.
Wie geht es dir?

336
00:32:10,305 --> 00:32:13,384
Gut.
Danke, Sir.

337
00:32:13,980 --> 00:32:16,129
Lass mich sehen.

338
00:32:18,806 --> 00:32:21,631
Du hast die Augen deines Vaters...

339
00:32:21,651 --> 00:32:23,997
Bedauerlicherweise.

340
00:32:24,359 --> 00:32:28,477
- Warum bedauerlicherweise?
- Das bedeutet, er wird wie du werden...

341
00:32:28,578 --> 00:32:31,313
und demzufolge will er besser
als du werden...

342
00:32:31,333 --> 00:32:34,467
und dafür wirst du ihn hassen.

343
00:32:36,252 --> 00:32:39,459
Wie kannst du das erkennen,
indem du mir nur ins Gesicht siehst?

344
00:32:39,479 --> 00:32:41,290
Mit Bäumen ist es genau gleich.

345
00:32:41,508 --> 00:32:46,402
Ich kann erkennen, welche Bäume die besten
Planken abgeben, indem ich sie mir bloß ansehe.

346
00:32:46,422 --> 00:32:50,144
Ich kann in den Baum hineinsehen.

347
00:32:50,777 --> 00:32:55,570
Floki ist ein Bootsbauer,
neben anderen Dingen.

348
00:33:26,314 --> 00:33:28,189
Das ist einer.

349
00:33:28,835 --> 00:33:31,840
Innerhalb dieses Baumes befinden
sich fast zwei perfekte Planken.

350
00:33:31,860 --> 00:33:34,475
Sie werden nachgeben,
danach werden sie sich biegen lassen,

351
00:33:34,480 --> 00:33:36,950
wie der Körper einer Frau von
den Schenkeln bis zum Rücken.

352
00:33:36,956 --> 00:33:39,454
Wenn ich diesen Baum spalte,

353
00:33:39,474 --> 00:33:41,961
werde ich sie wiederfinden.

354
00:33:42,458 --> 00:33:45,414
Das kannst du sehen?

355
00:33:46,807 --> 00:33:49,639
Denkst du, ich mache Witze?

356
00:34:00,001 --> 00:34:04,448
Ich mache über viele Dinge Witze,
Sohn des Ragnar,

357
00:34:04,468 --> 00:34:07,966
aber nie über das Bootbauen.

358
00:34:07,986 --> 00:34:11,814
Denkst du, Boote sind bloß tote Dinge?

359
00:34:11,834 --> 00:34:15,763
Also, was ist mit unserem Boot?

360
00:34:19,126 --> 00:34:23,191
Es wird leichter werden und ein größeres
Segel führen. Die Bauweise ist anders.

361
00:34:23,211 --> 00:34:25,297
Es ist aus einem starken
Kernelement gebaut.

362
00:34:25,317 --> 00:34:28,330
Die beiden Plankengänge darüber sind direkt
in den Knick des Rahmens genagelt.

363
00:34:28,350 --> 00:34:33,014
Aber die darunter, schau her, sind ineinander
festgeklemmt, nicht genagelt,

364
00:34:33,034 --> 00:34:35,367
somit können sie sich im Verhältnis
zueinander bewegen.

365
00:34:35,387 --> 00:34:38,220
Das bedeutet, dass das Boot nicht gegen die
Wellen stoßen wird wie eine Ziege,

366
00:34:38,225 --> 00:34:41,315
sondern wie eine Riffel darüber gleitet.

367
00:34:41,319 --> 00:34:43,982
Der Rumpf ist tiefer.
Wie sollen meine Männer ihre Ruder setzen?

368
00:34:44,002 --> 00:34:48,316
Ich werde sie in die Plankengänge schneiden und
die Öffnungen können auf See geschlossen werden.

369
00:34:48,336 --> 00:34:53,555
- Und du denkst, es könnte lange Seereisen
überstehen? - Darum baue ich es.

370
00:34:56,159 --> 00:34:58,827
Aber wird es stark genug sein?

371
00:34:59,177 --> 00:35:03,065
Das werden wir nicht wissen,
bis wir es probiert haben.

372
00:35:03,880 --> 00:35:06,270
Für den Anker.

373
00:35:06,290 --> 00:35:09,520
Das ist alles, was ich noch von meinen
letzten Sommerraubzügen übrig habe.

374
00:35:09,540 --> 00:35:15,517
Keine Sorge.
Bald werden wir so reich wie Zwerge sein.

375
00:35:23,713 --> 00:35:25,713
Ich habe dich vermisst.

376
00:35:33,797 --> 00:35:37,387
Ist irgendetwas passiert,
während wir weg waren?

377
00:35:39,188 --> 00:35:40,857
Nein.

378
00:35:45,893 --> 00:35:48,228
Hast du mich vermisst?

379
00:35:53,190 --> 00:35:56,432
Ich hatte Schmerzen vor Liebessehnsucht.

380
00:35:57,103 --> 00:36:00,955
Mein Bauch war leer von allem Lachen.

381
00:36:00,975 --> 00:36:04,530
Ist das, was du willst?

382
00:36:07,928 --> 00:36:10,499
Du willst, dass ich dich zum Lachen bringe?

383
00:36:11,729 --> 00:36:14,880
Jetzt will ich nicht lachen.

384
00:36:16,768 --> 00:36:20,313
Ich will dich reiten,

385
00:36:20,333 --> 00:36:22,412
wie einen Bullen.

386
00:36:24,862 --> 00:36:27,850
Wie einen wilden Bullen.

387
00:36:53,829 --> 00:36:57,557
- Hallo, junger Bjorn.
- Hallo, Rollo.

388
00:36:57,577 --> 00:36:59,868
Wo sind deine Eltern?

389
00:36:59,888 --> 00:37:03,107
Die haben Sex.

390
00:37:05,579 --> 00:37:07,200
Tja...

391
00:37:08,467 --> 00:37:11,076
ich schätze, dann werden wir warten müssen.

392
00:37:24,663 --> 00:37:27,339
Und, Gyda,

393
00:37:27,359 --> 00:37:30,229
bringt dir deine Mutter bei,
wie man einen Schild benutzt?

394
00:37:30,249 --> 00:37:33,574
Ja, ich weiß, wie man einen Schild benutzt.

395
00:37:33,594 --> 00:37:36,046
Deine Mutter war eine berühmte Schildmaid.

396
00:37:36,066 --> 00:37:38,074
- War?
- Ist...

397
00:37:38,094 --> 00:37:39,909
eine berühmte Schildmaid.

398
00:37:39,929 --> 00:37:42,180
- Na los, Kinder, ab ins Bett.
- Muss ich?

399
00:37:42,200 --> 00:37:45,962
- Lasst die Männer allein.
- Aber ich bin ein Mann. Ich habe einen Ring.

400
00:37:45,982 --> 00:37:50,112
- Lass ihn ein wenig bleiben.
- Ins Bett!

401
00:37:52,202 --> 00:37:53,586
Sagt gute Nacht.

402
00:37:53,606 --> 00:37:56,113
- Gute Nacht, meine Kinder.
- Gute Nacht.

403
00:37:56,133 --> 00:37:58,513
- Gute Nacht.
- Gute Nacht. - Gute Nacht.

404
00:38:13,201 --> 00:38:15,417
Erzähl mir die Neuigkeiten.

405
00:38:15,437 --> 00:38:17,529
Was ist mit dem Boot?

406
00:38:17,549 --> 00:38:20,120
Es ist fast fertig.

407
00:38:21,278 --> 00:38:23,909
Ich werde unter deinem
Befehl nicht mitkommen.

408
00:38:26,357 --> 00:38:29,876
Ich werde nicht mitkommen,
wenn wir nicht komplett gleichgestellt sind.

409
00:38:29,896 --> 00:38:32,088
Wir sind Brüder.

410
00:38:33,601 --> 00:38:37,067
Du und ich werden immer gleichgestellt sein.

411
00:38:42,435 --> 00:38:44,974
Dann müssen wir eine Crew finden.

412
00:38:44,994 --> 00:38:48,935
Nicht viele Männer werden gegen
die Wünsche von Haraldson verstoßen.

413
00:38:49,954 --> 00:38:52,884
Viele werden Angst haben,

414
00:38:52,904 --> 00:38:56,482
einige könnte sogar zu ihm gehen
und uns verraten.

415
00:38:59,130 --> 00:39:01,913
Ich muss pissen gehen.

416
00:39:33,987 --> 00:39:36,501
Gestern war ich mit einem
Mädchen aus der Stadt zusammen.

417
00:39:36,521 --> 00:39:38,202
Danke.

418
00:39:38,222 --> 00:39:40,974
Gutaussehend war sie noch dazu.

419
00:39:45,734 --> 00:39:49,038
Aber als sie vor Lust gestöhnt hat,

420
00:39:50,069 --> 00:39:52,504
sah ich nicht ihr Gesicht.

421
00:39:54,375 --> 00:39:56,586
Ich sah deins.

422
00:39:58,508 --> 00:40:00,541
Lagertha...

423
00:40:01,659 --> 00:40:05,714
- Red nicht so.
- Warum nicht?

424
00:40:07,030 --> 00:40:10,052
Ich denke die ganze Zeit an dich.

425
00:40:10,466 --> 00:40:12,963
Das ist zu schade.

426
00:40:13,956 --> 00:40:16,731
Beleidige mich nicht, Schildmaid.

427
00:40:16,751 --> 00:40:20,333
Nein.
Ich würde dich nie beleidigen.

428
00:40:20,353 --> 00:40:22,937
Du bist ein zu guter Krieger...

429
00:40:26,352 --> 00:40:30,277
aber vielleicht nicht ein so guter Mann.

430
00:41:05,259 --> 00:41:07,934
Ich sah etwas.

431
00:41:07,954 --> 00:41:10,240
Was hast du gesehen?

432
00:41:11,353 --> 00:41:13,378
Ein Zeichen.

433
00:41:14,657 --> 00:41:18,257
Es gab mir die Gewissheit,
dass wir das Richtige tun.

434
00:41:25,578 --> 00:41:28,025
Gute Nacht, Bruder.

435
00:41:46,223 --> 00:41:48,422
Setz das Segel.

436
00:41:49,552 --> 00:41:52,841
Floki! Das Segel!

437
00:41:52,861 --> 00:41:55,072
- Sie wird sinken.
- Wird sie verdammt noch mal nicht!

438
00:41:55,092 --> 00:41:58,501
Ich hätte nie vorgeben sollen,
so ein Boot bauen zu können.

439
00:41:58,521 --> 00:42:01,578
Es liegt jenseits meiner
bescheidenen Fähigkeiten.

440
00:42:02,465 --> 00:42:06,009
- Ich setze das Segel.
- Es tut mir leid, Ragnar.

441
00:42:06,029 --> 00:42:11,183
- Ich habe dein ganzes Geld in den Sand gesetzt.
Es war alles ein Witz. - Halt den Rand, Mann.

442
00:42:39,789 --> 00:42:44,242
Es läuft jetzt auf seinem geschmeidigen Kiel.
Es ist wunderschön.

443
00:42:44,262 --> 00:42:48,959
Warum hast du mir nicht geglaubt?
Ich sagte doch, ich kann es!

444
00:42:52,545 --> 00:42:57,327
Jetzt liegt alles an dir, Ragnar Lothbrok.

445
00:43:31,354 --> 00:43:36,199
~ www.SubCentral.de & www.TV4User.de ~

