1
00:00:01,134 --> 00:00:03,294
<i>Carroll wurde 2004

2
00:00:03,433 --> 00:00:05,883
<i>für die Morde an 14 jungen Frauen verurteilt.

3
00:00:05,995 --> 00:00:07,477
<i>Wir brauchen sie in Virginia, Ryan.

4
00:00:07,593 --> 00:00:08,726
<i>Ich bin kein Agent mehr.

5
00:00:08,845 --> 00:00:11,115
<i>Sie haben Carroll geschnappt.
Niemand kennt ihn, wie Sie.

6
00:00:11,246 --> 00:00:12,959
Also wie geht es in meiner
Fortsetzung mit Joe weiter?

7
00:00:13,082 --> 00:00:14,884
<i>Wir werden es zusammen schreiben, Ryan...

8
00:00:16,711 --> 00:00:19,221
Obwohl du mit meiner Frau
geschlafen hast.

9
00:00:19,454 --> 00:00:22,770
Ich habe so viele Überraschungen
für dich vorbereitet.

10
00:00:23,007 --> 00:00:25,454
Olivia, ich benötige einen Rechtsbeistand.

11
00:00:25,608 --> 00:00:27,500
Stecken Sie mich nicht weiter in dem rein.

12
00:00:27,540 --> 00:00:29,273
Wir fangen erst an.

13
00:00:31,199 --> 00:00:32,967
Wenn Sie Joey sehen wollen, steigen Sie jetzt ein.

14
00:00:33,077 --> 00:00:34,668
Mir wurde gesagt, dass ich meinen Sohn
sehen würde. Wo ist er?

15
00:00:34,782 --> 00:00:36,188
Sie müssen keine Angst vor mir haben, Claire.

16
00:00:36,323 --> 00:00:37,491
<i>Sie müssen mir vertrauen.

17
00:00:37,636 --> 00:00:39,774
Hey Joey. Erinnerst du dich an mich?

18
00:00:40,030 --> 00:00:42,134
Nicht bewegen.

19
00:00:44,439 --> 00:00:45,645
Ich bin gleich wieder zurück.

20
00:00:46,803 --> 00:00:48,620
Der Ort ist umzingelt von Bullen.

21
00:00:48,723 --> 00:00:49,763
<i>Kein Weg führt raus.

22
00:00:49,862 --> 00:00:51,541
Komm schon. Wir müssen los.

23
00:00:51,653 --> 00:00:53,200
Warum braucht sie so lange?

24
00:00:53,313 --> 00:00:54,329
Ich habe überall nachgesehen!

25
00:00:54,351 --> 00:00:55,623
<i>Sie und Joey sind beide weg.

26
00:00:57,237 --> 00:00:58,071
<i>Nicht bewegen!

27
00:00:58,101 --> 00:00:59,511
Joey, wir sind da um dir zu helfen.

28
00:01:00,825 --> 00:01:02,920
Ich gehöre zu Roderick. Los gehts.

29
00:01:03,084 --> 00:01:04,107
<i>Stopp genau dort!

30
00:01:04,187 --> 00:01:06,802
<i>Nein. Joey, nein. Warte.

31
00:01:28,299 --> 00:01:29,885
<i>Wo sind wir?

32
00:01:32,053 --> 00:01:34,092
Ich dachte, wir würden meine Mama sehen.

33
00:01:34,217 --> 00:01:35,431
<i>Werden wir ja auch,

34
00:01:35,833 --> 00:01:37,541
aber zuerst muss ich einen Freund treffen.

35
00:01:37,646 --> 00:01:39,456
Wir müssen deinen Freund hier treffen?

36
00:01:39,649 --> 00:01:42,427
Ja. Er wird uns helfen, okay?

37
00:01:42,541 --> 00:01:43,539
Es dauert nicht lange.

38
00:01:43,658 --> 00:01:44,834
Was ist mit Jacob und Paul?

39
00:01:44,932 --> 00:01:46,493
Kommen sie denn nicht auch?

40
00:01:48,086 --> 00:01:49,511
Ich weiß es nicht.

41
00:01:50,835 --> 00:01:52,058
Was ist mit den ganzen bösen Jungs?

42
00:01:52,164 --> 00:01:53,514
<i>Suchen sie denn nicht mehr nach uns?

43
00:01:53,621 --> 00:01:55,174
- Nein.
- Woher weißt du das?

44
00:01:55,289 --> 00:01:56,833
Joey, hör bitte auf.

45
00:02:00,743 --> 00:02:02,487
Alles wird wieder gut.

46
00:02:03,546 --> 00:02:05,107
Versprochen.

47
00:02:14,960 --> 00:02:16,382
Hallo?

48
00:02:17,793 --> 00:02:19,468
Ich habe auf euch gewartet.

49
00:02:24,013 --> 00:02:25,449
Man sagte mir, ich sollte hier her kommen.

50
00:02:25,563 --> 00:02:27,117
Ich weiß.

51
00:02:27,648 --> 00:02:30,128
Es ist an der Zeit, dass ihr euch sehen lässt.

52
00:02:31,601 --> 00:02:33,197
Ich heiße Bo.

53
00:02:34,009 --> 00:02:35,688
Fahr deinen Truck hier rein.

54
00:02:36,248 --> 00:02:38,100
Ich muss mal ins Badezimmer.

55
00:02:38,670 --> 00:02:40,280
Wir sind die ganze Nacht durchgefahren.

56
00:02:41,437 --> 00:02:42,891
Habt ihr einen Raum für kleine Jungs?

57
00:02:44,056 --> 00:02:45,884
Durch das Büro.

58
00:02:48,250 --> 00:02:49,882
Nur zu, Joey.

59
00:03:18,444 --> 00:03:19,996
Hallo?

60
00:03:47,734 --> 00:03:49,413
Bitte! Bitte!

61
00:03:49,534 --> 00:03:50,706
<i>Bitte hilf mir.

62
00:03:50,840 --> 00:03:52,229
<i>Lass mich nicht hier zurück.

63
00:03:52,352 --> 00:03:54,653
<i>Lass mich nicht zurück.
Bitte komm zurück!

64
00:03:54,855 --> 00:03:57,465
Komm zurück, komm zurück, komm zurück!

65
00:03:58,430 --> 00:04:01,832
<b>TV<font color="#ff0000">4</font>User.de Präsentiert The Following
Subs by: Rain, Movie, Godmode, d.c.s und Baerlica

66
00:04:06,169 --> 00:04:07,657
<i>Oh Gott!

67
00:04:07,953 --> 00:04:10,099
<i>Wachen! Wachen!
Hilfe!

68
00:04:10,264 --> 00:04:12,480
<i>Hey.
Komm schon, komm schon.

69
00:04:14,377 --> 00:04:17,611
Aus Ryan Hardys Angriff
resultierten 3 gebrochene Finger.

70
00:04:17,719 --> 00:04:18,940
<i>Ich bin mir sicher, Hr. Gefängnisdirektor,
dass sie sich dessen bewusst sind,

71
00:04:19,045 --> 00:04:20,702
<i>dass es sich hierbei um eine klare
Rechtsverletzung, des achten Zusatzes,

72
00:04:20,819 --> 00:04:22,174
gegenüber meines Klienten handelt.

73
00:04:22,297 --> 00:04:23,290
Das ist mir bewusst.

74
00:04:23,427 --> 00:04:25,080
Das Verhalten des FBIs war unbegründet.

75
00:04:25,184 --> 00:04:26,544
<i>Wir haben Rechtsfall-Vorrang,

76
00:04:26,575 --> 00:04:28,879
<i>Bundesvergehen und Bürgerrechtsansprüche.

77
00:04:29,042 --> 00:04:32,399
Was genau wollen sie, Miss Warren?

78
00:04:32,567 --> 00:04:34,826
Das wird ihnen mein Klient selbst sagen.

79
00:04:35,075 --> 00:04:36,418
Mr. Carroll.

80
00:04:37,485 --> 00:04:40,612
Zuerst danke ich Ihnen Gefängnisdirektor Montero

81
00:04:40,657 --> 00:04:44,384
und den ganzen anderen wichtigen Leute.

82
00:04:44,411 --> 00:04:46,113
<i>Vielen Dank dafür, dass sie mir die Gelegenheit

83
00:04:46,124 --> 00:04:50,115
einräumen Ihnen die Ungerechtigkeiten, die mir

84
00:04:51,058 --> 00:04:55,404
zugefügt wurden, mitzuteilen.

85
00:04:58,722 --> 00:05:00,095
<i>Er sagte, sein Name sei Charlie

86
00:05:00,221 --> 00:05:02,983
und er erzählte mir, dass er damit beauftragt
wurde, mir zu folgen

87
00:05:03,102 --> 00:05:04,631
und Joe Report darüber zu erstatten.

88
00:05:04,792 --> 00:05:06,073
<i>Er hatte Fotos und Videos,

89
00:05:06,117 --> 00:05:09,545
und er... Er sagte, dass er
mich zu Joey bringen würde.

90
00:05:09,700 --> 00:05:11,133
Und sie haben ihm geglaubt.

91
00:05:11,307 --> 00:05:12,769
Ja, das habe ich.

92
00:05:13,269 --> 00:05:14,619
<i>Er hatte diese besondere Art an sich,

93
00:05:14,672 --> 00:05:16,585
als wäre er es gewohnt, sich nach einem
bestimmten Verhaltenskodex zu richten,

94
00:05:16,626 --> 00:05:18,108
definitiv Militär.

95
00:05:21,665 --> 00:05:24,359
Marine oder Armee oder so etwas.

96
00:05:24,402 --> 00:05:25,651
<i>Er sagte, dass er auf Befehle, von jemandem

97
00:05:25,691 --> 00:05:27,837
namens Roderick, wartete.

98
00:05:28,004 --> 00:05:28,941
Tee.

99
00:05:31,768 --> 00:05:32,977
Danke.

100
00:05:33,463 --> 00:05:34,667
Roderick?

101
00:05:34,902 --> 00:05:36,787
Ja. Ich bin mir sicher,
dass dies ein Deckname ist.

102
00:05:37,610 --> 00:05:39,132
Roderick Usher...
Das stammt von Poe.

103
00:05:39,176 --> 00:05:40,231
"Der Untergang des Hauses Usher."

104
00:05:40,251 --> 00:05:41,668
Als wir im Bauernhaus waren,

105
00:05:41,702 --> 00:05:43,358
bekam Emma einen Anruf von diesem Roderick.

106
00:05:43,625 --> 00:05:45,269
Sektenführer haben oft einen Stellvertreter,

107
00:05:45,315 --> 00:05:47,964
jemanden der alles überwacht, den Kult managt.

108
00:05:48,152 --> 00:05:50,534
Wissen sie überhaupt, wie viele
Leute darin verwickelt sind?

109
00:05:51,488 --> 00:05:54,051
<i>Ich meine, sprechen wir von Fans oder
Gefängnis-Groupies

110
00:05:54,059 --> 00:05:56,709
oder von Menschen mit schweren
psychischen Störungen?

111
00:05:56,735 --> 00:05:58,293
Und wissen wir, wie viele
von ihnen bereits getötet haben?

112
00:05:58,413 --> 00:05:59,623
Die Wahrheit ist,
wir wissen es nicht,

113
00:05:59,734 --> 00:06:00,736
aber es ist viel größer
als wir zuerst dachten,

114
00:06:00,842 --> 00:06:01,858
noch weit verbreiteter.

115
00:06:01,970 --> 00:06:03,785
<i>Miss Matthews, kann ich mich darauf verlassen,

116
00:06:03,819 --> 00:06:05,590
dass sie auf keinen weiteren von
Joes Anhängern einlassen?

117
00:06:05,694 --> 00:06:06,999
Nein, das können sie nicht,

118
00:06:07,122 --> 00:06:09,365
nicht mehr als ich mich auf sie verlassen kann,
meinen Sohn zu finden.

119
00:06:09,605 --> 00:06:11,323
Claire...

120
00:06:11,999 --> 00:06:14,170
Ich weiß nicht, was ich in
ihrer Situation tun würde,

121
00:06:14,792 --> 00:06:16,911
daher werde ich sie nur darum bitten,
uns zu informieren,

122
00:06:16,985 --> 00:06:19,339
wenn jemand erneut mit Ihnen in Kontakt tritt.

123
00:06:27,874 --> 00:06:29,774
Du musst diesen Kerl finden... Charlie.

124
00:06:29,910 --> 00:06:30,730
Es... Es tut mir leid.

125
00:06:30,767 --> 00:06:32,324
Nicht.
Finde ihn einfach.

126
00:06:32,586 --> 00:06:34,127
Er weiß, wo sie Joey hingebracht haben.

127
00:06:49,170 --> 00:06:50,860
Wann wird Charlie kommen?

128
00:07:05,056 --> 00:07:06,525
Da bist du ja.

129
00:07:07,638 --> 00:07:09,082
Alles okay?

130
00:07:12,720 --> 00:07:15,172
Hey. Alles okay, Schatz?

131
00:07:15,272 --> 00:07:16,261
Da war ein Mädchen.

132
00:07:16,367 --> 00:07:18,240
Sie ist da hinten in einem Käfig eingesperrt.

133
00:07:18,354 --> 00:07:19,750
Sie hat Angst.
Wir müssen ihr helfen.

134
00:07:19,778 --> 00:07:21,847
- Da ist was?
- Wir müssen ihr helfen.

135
00:07:22,093 --> 00:07:24,498
<i>Du darfst nicht nach da hinten!

136
00:07:26,430 --> 00:07:28,205
Sie geht euch nichts an.

137
00:07:32,049 --> 00:07:36,115
Du gehst nicht nach da hinten, okay?

138
00:07:38,029 --> 00:07:39,467
<i>Habt ihr verstanden?

139
00:07:46,678 --> 00:07:48,137
Bleib hier.

140
00:07:49,881 --> 00:07:51,884
Warum hast du ein Mädchen in einen Käfig gesperrt?

141
00:07:52,538 --> 00:07:53,876
Gibt es etwas, dass ich wissen sollte?

142
00:07:54,014 --> 00:07:55,937
Das geht auch dich nichts an.

143
00:07:58,659 --> 00:08:00,582
Warum warten wir nicht einfach?

144
00:08:01,569 --> 00:08:05,010
Weniger reden und... einfach warten.

145
00:08:09,030 --> 00:08:10,204
<i>Das kannst du nicht tun, Gene.

146
00:08:10,259 --> 00:08:12,205
<i>Ich habe es bereits mit
Direktor Franklin diskutiert.

147
00:08:13,527 --> 00:08:16,274
Ich verstehe, dass einige Grenzen
möglicherweise überschritten wurden,

148
00:08:16,314 --> 00:08:17,879
<i>aber das ergibt überhaupt keinen Sinn.

149
00:08:17,984 --> 00:08:19,559
Wir reden hier über einen
verurteilten Serienmörder.

150
00:08:19,682 --> 00:08:22,308
Carroll lieferte überzeugende Argumente für
Misshandlungen im Gefängnis.

151
00:08:22,371 --> 00:08:24,503
Ich kann eine solche Belastung nicht gebrauchen!

152
00:08:24,621 --> 00:08:25,892
Was geht hier vor?

153
00:08:26,030 --> 00:08:27,556
Gib mir einfach die Möglichkeit

154
00:08:27,699 --> 00:08:28,963
um mit dem Justizministerium zu sprechen,

155
00:08:29,085 --> 00:08:30,372
damit wir eine bessere Alternative finden können.

156
00:08:30,497 --> 00:08:32,312
Dafür ist es zu spät.
Entschuldige mich.

157
00:08:32,423 --> 00:08:34,121
Und ich schlage vor, dass du mit diesem Kerl
irgendetwas anstellst,

158
00:08:34,132 --> 00:08:35,891
bevor er noch mehr Schaden verursacht.

159
00:08:36,598 --> 00:08:38,737
Das geht auf ihr Konto, Mr. Hardy.

160
00:08:40,293 --> 00:08:41,970
Von was redet er?
Was ist los?

161
00:08:42,204 --> 00:08:44,035
Der Gefängnisdirektor hat soeben Joe Carrolls

162
00:08:44,074 --> 00:08:45,512
Antrag auf Verlegung stattgegeben.

163
00:08:45,598 --> 00:08:46,437
Er verlässt uns.

164
00:08:46,548 --> 00:08:47,600
Was? Wann?

165
00:08:47,698 --> 00:08:48,572
Augenblicklich.

166
00:08:48,659 --> 00:08:50,152
Sie bereiten ihn gerade für den Transport vor.

167
00:09:02,556 --> 00:09:05,219
<i>Joe Carroll, sie werden in
die Untersuchungshaft

168
00:09:05,354 --> 00:09:07,221
der Justizvollzugsanstalt des Bundesbezirkes

169
00:09:07,340 --> 00:09:08,752
Jesups, im Staate Georgia, überführt.

170
00:09:13,486 --> 00:09:14,982
Würdet ihr uns kurz alleine lassen?

171
00:09:15,849 --> 00:09:17,183
Er gehört ganz dir.

172
00:09:21,382 --> 00:09:23,687
Ich glaube nicht,
dass wir bereits das Vergnügen hatten.

173
00:09:24,905 --> 00:09:26,124
Oh! Ryan.

174
00:09:26,216 --> 00:09:28,034
Gekommen für einen Abschiedsbesuch.

175
00:09:28,703 --> 00:09:29,969
Danke.

176
00:09:34,026 --> 00:09:34,932
Nun, ich konnte dich doch nicht gehen lassen,

177
00:09:35,070 --> 00:09:36,903
ohne einen angemessenen Abschied.

178
00:09:37,524 --> 00:09:39,063
Also warum die Verlegung, Joe?

179
00:09:40,037 --> 00:09:42,119
<i>Was ist in Georgia?

180
00:09:42,229 --> 00:09:43,720
Hast du dort Freunde?

181
00:09:44,696 --> 00:09:46,400
Ist dort der Kult,

182
00:09:46,703 --> 00:09:48,490
dein guter Kumpel Roderick?

183
00:09:48,601 --> 00:09:51,369
Roderick? Roderick. Nein.

184
00:09:51,482 --> 00:09:54,220
Tut mir leid.
Der Name kommt mir nicht bekannt vor.

185
00:09:54,339 --> 00:09:55,973
Erzähl mir von Claire.

186
00:09:56,270 --> 00:10:00,371
Wie hat sie reagiert, als du dabei versagt hast,
unseren Sohn zu retten?

187
00:10:00,491 --> 00:10:01,780
<i>War sie verärgert?

188
00:10:01,892 --> 00:10:03,889
Weist sie dich immer noch zurück?

189
00:10:04,848 --> 00:10:06,463
Es ist schon okay, Ryan.

190
00:10:06,575 --> 00:10:09,500
Jede große Liebe muss schließlich getestet werden.

191
00:10:09,568 --> 00:10:11,482
Weißt du, das ist seltsam.

192
00:10:12,440 --> 00:10:13,887
Ich sage den Namen Roderick

193
00:10:14,030 --> 00:10:16,239
und du wechselst sofort das Thema.

194
00:10:16,473 --> 00:10:20,474
Ich werde diese kleinen Plaudereien vermissen.

195
00:10:23,242 --> 00:10:25,295
Wir müssen ihn nun für die Abfahrt mitnehmen.

196
00:10:38,583 --> 00:10:39,973
Auf Wiedersehen, Ryan.

197
00:10:41,238 --> 00:10:42,607
Ich möchte gehen. Ich glaube wirklich,

198
00:10:42,638 --> 00:10:44,191
dass ich die Verlegung überwachen sollte.

199
00:10:44,418 --> 00:10:46,562
Die US Marshals werden die Verlegung überwachen.

200
00:10:46,699 --> 00:10:48,098
Sie waren einverstanden, dass ich sie begleite.

201
00:10:48,207 --> 00:10:49,210
Nein. Hören Sie. Ich muss dabei sein.

202
00:10:49,331 --> 00:10:50,277
Das können Sie nicht.

203
00:10:50,902 --> 00:10:55,363
Schauen Sie, ich weiß, dass wir alle
verärgert und enttäuscht darüber sind,

204
00:10:55,391 --> 00:10:57,112
was in dem Farmhaus passiert ist,

205
00:10:58,351 --> 00:10:59,597
aber wir haben das unter Kontrolle.

206
00:11:00,755 --> 00:11:02,785
Ich werde sichergehen,
das nichts schiefgeht.

207
00:11:13,177 --> 00:11:14,532
Mike.

208
00:11:16,304 --> 00:11:17,285
Was ist los?

209
00:11:18,506 --> 00:11:20,969
Sie müssen für mich Direktor
Montero überprüfen.

210
00:11:21,619 --> 00:11:23,173
Glauben Sie, das der Direktor
kompromittiert ist?

211
00:11:23,210 --> 00:11:24,087
Ich weiß nicht, was ich glauben soll,

212
00:11:24,209 --> 00:11:26,625
aber irgendetwas stimmt nicht.

213
00:11:36,546 --> 00:11:38,425
Woher kennst du Roderick?

214
00:11:41,107 --> 00:11:43,480
Ich erledige Dinge für ihn
von Zeit zu Zeit.

215
00:11:43,965 --> 00:11:45,396
Welche Art von Dingen?

216
00:11:56,394 --> 00:11:58,033
Bist du noch da drin?

217
00:11:58,523 --> 00:12:00,320
Ich heiße Joey.
Ich habe die Schlüssel.

218
00:12:00,425 --> 00:12:01,526
Ich lass dich hier raus.

219
00:12:01,657 --> 00:12:03,590
Joey, ich bin Dana.

220
00:12:03,699 --> 00:12:04,992
Freut mich.

221
00:12:06,473 --> 00:12:07,960
Ich wusste, dass du zurückkommen würdest.

222
00:12:13,633 --> 00:12:15,310
Kennst du Joe Carroll?

223
00:12:15,416 --> 00:12:16,975
Ich weiß, wer er ist,

224
00:12:17,561 --> 00:12:19,623
aber ich gehöre nicht zu seinem
kleinen Club.

225
00:12:24,830 --> 00:12:26,097
Wo ist der Junge?

226
00:12:26,352 --> 00:12:27,814
Joey?

227
00:12:28,829 --> 00:12:30,340
Joey?

228
00:12:33,601 --> 00:12:35,212
- Bitte beeil dich.
- Das tue ich.

229
00:12:35,675 --> 00:12:36,983
Du... du kannst es schaffen.

230
00:12:39,874 --> 00:12:42,107
Ich versuche es...
Geschafft!

231
00:12:47,127 --> 00:12:48,410
Komm schon.

232
00:12:52,723 --> 00:12:54,037
Oh. Worauf wartest du?

233
00:12:54,169 --> 00:12:55,341
Los jetzt.

234
00:13:07,323 --> 00:13:08,887
Was hast du da gerade gemacht?

235
00:13:09,125 --> 00:13:10,497
Warum hast du das getan?

236
00:13:12,004 --> 00:13:14,139
Wieso hast du das getan?

237
00:13:16,023 --> 00:13:17,372
Du kommst hierher zurück!

238
00:13:23,212 --> 00:13:24,458
Komm hierher!

239
00:13:24,968 --> 00:13:26,561
Komm hierher zurück!

240
00:13:32,132 --> 00:13:33,559
Wo bist du?!

241
00:13:44,067 --> 00:13:45,141
Joey!

242
00:13:52,547 --> 00:13:54,274
Okay, Joey.
Ich werde dir nichts tun.

243
00:13:58,284 --> 00:14:00,745
Ich werde dir nichts, Joey.

244
00:14:06,040 --> 00:14:07,816
Ich hab dir gesagt, du sollst nicht 
nach hinten gehen!

245
00:14:07,924 --> 00:14:10,349
Wieso hast du das getan?
Wieso hast du das getan?

246
00:14:10,446 --> 00:14:12,134
Fass ihn noch einmal an,
und du bist tot!

247
00:14:16,134 --> 00:14:17,583
Joey, komm zu mir.

248
00:14:21,207 --> 00:14:22,686
Denise!

249
00:14:23,503 --> 00:14:25,063
Oh! Joey, lauf!

250
00:14:33,790 --> 00:14:35,549
Was zum Teufel geht hier vor?

251
00:15:15,044 --> 00:15:16,356
Alles okay da draußen?

252
00:15:16,475 --> 00:15:17,654
Alles bereit.

253
00:15:17,726 --> 00:15:19,297
Der Helikopter kommt gerade rein.

254
00:15:21,293 --> 00:15:23,578
Okay. Sie schließen ihn im
Transportfahrzeug ein.

255
00:15:28,321 --> 00:15:29,696
Häftling ist im Transporter.

256
00:15:29,793 --> 00:15:31,235
Sichere alle Türen.

257
00:16:00,899 --> 00:16:02,150
Hey. Was haben Sie herausgefunden?

258
00:16:02,658 --> 00:16:04,088
Nun, er sieht sauber aus.

259
00:16:04,319 --> 00:16:05,805
Keine bekannte Verbindung zu denen,

260
00:16:05,839 --> 00:16:07,029
die Joe Carroll jemals besucht haben,

261
00:16:07,108 --> 00:16:08,709
aber ich habe eine Sache gefunden.

262
00:16:08,895 --> 00:16:11,265
Der Direktor hat eine Tochter im
Teenageralter, die im College eingeschrieben ist.

263
00:16:13,709 --> 00:16:15,343
Glauben Sie das, was ich glaube?

264
00:16:16,141 --> 00:16:17,325
Yeah.

265
00:16:17,535 --> 00:16:18,661
Direktor Montero.

266
00:16:18,942 --> 00:16:20,198
Ich habe wirklich keine Zeit, Hardy.

267
00:16:20,304 --> 00:16:22,162
Ich habe eine Frage zu Joe Carrolls Verlegung.

268
00:16:22,269 --> 00:16:23,748
Das hatten wir doch schon bereits.

269
00:16:23,853 --> 00:16:24,667
Bringen Sie uns in Stimmung.

270
00:16:24,765 --> 00:16:26,004
Sie sind der Grund, warum dieser Mann
verlegt wird,

271
00:16:26,101 --> 00:16:26,815
nicht ich.

272
00:16:26,895 --> 00:16:28,484
Okay. Also hat es nichts mit

273
00:16:28,578 --> 00:16:30,114
Ihrer Tochter Dana zu tun?

274
00:16:30,335 --> 00:16:31,317
Wo ist sie?

275
00:16:31,417 --> 00:16:32,849
Sie ist in der Schule.

276
00:16:33,360 --> 00:16:34,703
Hoberman-College.

277
00:16:34,811 --> 00:16:35,677
Das ist richtig.

278
00:16:35,791 --> 00:16:37,631
Sie fehlt dort schon seit zwei Tagen.

279
00:16:38,068 --> 00:16:39,195
Heute Morgen hat ihr Freund eine

280
00:16:39,212 --> 00:16:40,921
Vermisstenanzeige bei der
Campus Security gestellt.

281
00:16:41,028 --> 00:16:41,817
Nun, davon wusste ich nichts.

282
00:16:41,929 --> 00:16:42,709
Ich werde das gleich nachprüfen.

283
00:16:42,811 --> 00:16:44,873
Joe Carrolls Leute haben Sie bedroht,
nicht wahr?

284
00:16:45,082 --> 00:16:47,005
Sie haben Sie gezwungen, seine Verlegung
zu genehmigen?

285
00:16:47,114 --> 00:16:50,320
Mr. Hardy, ich verstehe, dass Sie hier

286
00:16:50,320 --> 00:16:51,248
auf Geheiß des FBIs sind,

287
00:16:51,272 --> 00:16:52,844
aber Sie bewegen sich auf sehr dünnem Eis.

288
00:16:52,850 --> 00:16:55,867
Fordern Sie mich nicht heraus.

289
00:17:03,949 --> 00:17:05,926
- Nehmen Sie ihm das ab?
- Nicht eine Sekunde.

290
00:17:06,044 --> 00:17:07,281
Ich will alles über ihn wissen,

291
00:17:07,397 --> 00:17:09,288
wohin er geht, mit wem er redet, einfach alles.

292
00:17:16,803 --> 00:17:18,657
Was hat so lange gedauert?

293
00:17:19,223 --> 00:17:21,491
Wir warten auf die Nachricht,
dass es sicher ist, weiterzufahren.

294
00:17:21,604 --> 00:17:23,349
Warum müssen wir hier warten?

295
00:17:23,793 --> 00:17:26,085
Was ist mit diesem Typen Bo?

296
00:17:26,220 --> 00:17:27,747
Gehört er dazu?

297
00:17:28,718 --> 00:17:29,899
Als wir die Webseite aufgesetzt haben,

298
00:17:30,008 --> 00:17:31,618
haben wir eine Menge Leute wie Bo gefunden,

299
00:17:32,040 --> 00:17:34,399
nützlich, aber auf eine begrenzte Art.

300
00:17:34,514 --> 00:17:35,812
Er gehört nicht dazu,

301
00:17:36,475 --> 00:17:38,187
und er wird nicht mit uns kommen.

302
00:17:38,648 --> 00:17:40,138
Er hat dieses Mädchen in einem
Käfig eingesperrt.

303
00:17:40,262 --> 00:17:42,287
Das Mädchen ist sehr wichtig.

304
00:17:43,429 --> 00:17:45,859
Sie heißt Dana.
Sie ist unser Druckmittel.

305
00:17:45,955 --> 00:17:48,826
Sie ist unsere Versicherung, dass wir alle es
heute Abend problemlos nach Hause schaffen.

306
00:17:50,462 --> 00:17:51,940
Kennst du die Leute da?

307
00:17:52,064 --> 00:17:53,274
Ein paar.

308
00:17:53,813 --> 00:17:56,722
Einige meiner Kumpels, mit denen ich mich
beim Militär eingeschrieben habe,

309
00:17:56,829 --> 00:17:58,313
 Freunde von Roderick.

310
00:17:58,612 --> 00:18:00,453
Was... was ist mit deinen Freunden...

311
00:18:02,016 --> 00:18:04,241
Paul und Jacob?

312
00:18:04,471 --> 00:18:05,973
Was ist mit ihnen passiert?

313
00:18:12,290 --> 00:18:13,904
Es tut mir leid.

314
00:18:14,897 --> 00:18:16,756
Ich wollte nicht, ...

315
00:18:21,932 --> 00:18:23,575
Wir tun, was wir tun müssen.

316
00:18:35,100 --> 00:18:36,519
Lassen Sie es nochmal laufen.

317
00:18:39,855 --> 00:18:41,021
Was gibt's?

318
00:18:41,143 --> 00:18:42,379
Wir sehen uns das Material an,
was wir in

319
00:18:42,498 --> 00:18:43,643
Charlies Lagerhalle konfisziert haben.

320
00:18:43,739 --> 00:18:44,879
Ich habe einen Haufen Überwachungsfilme,

321
00:18:44,910 --> 00:18:45,752
die alle zusammengeklebt waren, gefunden

322
00:18:45,866 --> 00:18:47,332
und einer davon war als
"Untersuchungsgefängnis" markiert.

323
00:18:47,440 --> 00:18:48,313
Warten Sie. Ist es von hier?

324
00:18:50,447 --> 00:18:51,449
Nun, das ist das Gefängnistor.

325
00:18:51,550 --> 00:18:53,719
Warum sollte Charlie ein Video davon haben?

326
00:18:55,583 --> 00:18:57,395
Haben Sie Zugriff auf die Überwachungsbänder

327
00:18:57,435 --> 00:18:59,887
von Joe Carrolls Transportfahrzeug,
als es weggefahren ist?

328
00:18:59,969 --> 00:19:00,954
Ja. Ich glaube.

329
00:19:01,073 --> 00:19:01,782
Spulen Sie's vor bis zu dem gleichen Punkt,

330
00:19:01,822 --> 00:19:03,460
als es durch die Torschleuse fährt.

331
00:19:07,112 --> 00:19:08,767
Schauen Sie da hin.
Schauen Sie sich das an.

332
00:19:08,883 --> 00:19:11,516
Spulen Sie das zurück.
Vergrößern Sie es.

333
00:19:11,942 --> 00:19:14,029
Da.
Das ist ein Schnitt.

334
00:19:19,771 --> 00:19:21,909
Der Direktor hat den Überwachungsband
manipuliert.

335
00:19:22,009 --> 00:19:23,077
Ryan, der Direktor hat gerade
das Gebäude verlassen,

336
00:19:23,570 --> 00:19:25,164
hat gesagt, dass er den restlichen Tag frei nimmt.

337
00:19:25,292 --> 00:19:26,736
Holen Sie Parker sofort ans Telefon.

338
00:19:36,079 --> 00:19:37,063
Agentin Parker.

339
00:19:37,172 --> 00:19:39,042
Joe ist nicht in dem Transportfahrzeug.

340
00:19:39,151 --> 00:19:40,106
Wovon reden Sie da?

341
00:19:40,218 --> 00:19:42,069
Halten Sie das Fahrzeug an, überprüfen
Sie den Truck.

342
00:19:42,177 --> 00:19:43,183
Er ist nicht da drin.

343
00:19:43,313 --> 00:19:44,494
Das ist unmöglich.

344
00:19:44,615 --> 00:19:46,494
Der Direktor und seine Leute
wurden kompromittiert.

345
00:19:46,755 --> 00:19:47,747
Tun Sie es!

346
00:19:48,943 --> 00:19:50,697
Sie müssen anhalten, den Häftling überprüfen.

347
00:19:50,797 --> 00:19:51,760
Was? Wieso?

348
00:19:51,893 --> 00:19:53,412
Halten Sie sofort an.

349
00:20:09,970 --> 00:20:11,201
Aufmachen.

350
00:20:15,422 --> 00:20:16,540
Was ist los?

351
00:20:16,646 --> 00:20:17,739
Ich möchte, dass Sie das Fahrzeug öffnen.

352
00:20:17,842 --> 00:20:19,771
Dazu bin ich nicht autorisiert, Ma'am.

353
00:20:19,869 --> 00:20:21,095
Ich autorisiere Sie dazu.

354
00:20:21,233 --> 00:20:22,762
So geht das nicht.

355
00:20:24,186 --> 00:20:25,677
Es ist keine Bitte.

356
00:20:38,419 --> 00:20:39,989
Wo zum Teufel ist Ihr Problem?

357
00:20:42,238 --> 00:20:43,432
Was haben Sie getan?

358
00:20:44,124 --> 00:20:45,847
Ich weiß nicht, wovon Sie reden.

359
00:20:52,579 --> 00:20:53,747
Öffnen Sie den Kofferraum.

360
00:20:56,665 --> 00:20:58,050
Sie sind schuld, wenn meine Tochter
getötet wird.

361
00:20:58,165 --> 00:20:59,718
Öffnen Sie den Kofferraum.

362
00:21:29,898 --> 00:21:31,227
Wo ist er?

363
00:21:31,463 --> 00:21:32,757
Wo zum Teufel ist er?

364
00:21:59,091 --> 00:22:00,398
Vielen Dank, Olivia.

365
00:22:07,745 --> 00:22:09,124
Sie ist meine Tochter.

366
00:22:09,568 --> 00:22:10,807
Sie werden sie töten.

367
00:22:10,947 --> 00:22:12,148
Das werden sie nicht.

368
00:22:12,306 --> 00:22:14,609
Sie brauchen sie lebendig um Joes
Sicherheit zu garantieren,

369
00:22:14,722 --> 00:22:16,616
also erzählen Sie uns,
was Sie getan haben,

370
00:22:16,759 --> 00:22:20,384
und wir werden Ihre Tochter retten
und Joe aufhalten.

371
00:22:28,496 --> 00:22:31,063
Seine Anwältin, Olivia Warren.

372
00:22:31,183 --> 00:22:33,891
Sie haben mir befohlen, ihr Joe zu übergeben.

373
00:22:39,058 --> 00:22:40,267
Legen Sie ihm Handschellen an.

374
00:22:46,279 --> 00:22:48,882
Wir brauchen den momentanen Aufenthaltsort von
Olivia Warren, Joe Carroll's Anwältin.

375
00:22:48,981 --> 00:22:50,254
Sagen Sie Mitchell, dass sie
Warrens Handy Orten soll.

376
00:22:50,349 --> 00:22:51,557
Wenn es eingeschaltet ist,
ist es unsere beste Chance.

377
00:22:51,666 --> 00:22:53,735
Sagen Sie dem Wunderjungen danke für die Hilfe,
aber ich bin schon dabei.

378
00:22:53,835 --> 00:22:54,635
Sie sagt, sie ist schon...

379
00:22:54,727 --> 00:22:56,132
Ja, nein.
Ich habe das gehört.

380
00:22:56,807 --> 00:22:59,770
Hab es gefunden.
Sie ist in Richmond, fährt

381
00:22:59,877 --> 00:23:02,688
südöstlich auf der 12th Street
in Richtung Cary Avenue.

382
00:23:02,800 --> 00:23:04,294
- Toll.
- Ich werde Unterstützung anfordern.

383
00:23:04,411 --> 00:23:05,057
Südöstlich...

384
00:23:05,087 --> 00:23:06,575
Ja. Das hab ich auch gehört.

385
00:23:14,238 --> 00:23:16,425
Sie wirken ein wenig nervös, Olivia.

386
00:23:17,610 --> 00:23:21,708
Weil ich gerade 7 Straftaten gleichzeitig begehe.

387
00:23:22,724 --> 00:23:23,928
Wie weit noch?

388
00:23:24,052 --> 00:23:26,651
Nur noch ein paar Minuten.

389
00:23:37,017 --> 00:23:38,330
Hey.

390
00:23:39,294 --> 00:23:41,353
Du dürftest nicht hier draußen sein.

391
00:23:42,893 --> 00:23:45,137
Denise glaubt, dass ich in meinem Buch lese.

392
00:23:47,433 --> 00:23:50,239
Sie hat gesagt, das du mich zu
meiner Mom bringst.

393
00:23:50,353 --> 00:23:52,047
Hört sich nicht so an, als würdest du ihr glauben.

394
00:23:54,098 --> 00:23:55,673
Sie sagt dir die Wahrheit.

395
00:23:55,892 --> 00:23:57,483
Ich war gerade bei deiner Mom, weißt du?

396
00:23:57,530 --> 00:23:58,260
Du warst?

397
00:23:58,280 --> 00:24:00,408
Ja. Sie konnte nicht aufhören über dich zu reden.

398
00:24:00,652 --> 00:24:02,895
Ich sollte sie eigentlich hier her
bringen, dass du sie sehen kannst.

399
00:24:03,070 --> 00:24:04,772
Was ist passiert?

400
00:24:06,173 --> 00:24:07,509
Ich habe es vermasselt,

401
00:24:08,567 --> 00:24:12,513
die bösen Jungs kamen mir in die Quere.

402
00:24:14,405 --> 00:24:16,024
Ist sie okay?

403
00:24:16,396 --> 00:24:18,906
Oh. Ja. Ja, ja.

404
00:24:19,321 --> 00:24:20,620
Ihr geht's gut.

405
00:24:21,467 --> 00:24:22,996
Es ist nur...

406
00:24:23,880 --> 00:24:25,576
Es wird ein bisschen länger dauern,

407
00:24:25,614 --> 00:24:28,384
bevor du sie sehen kannst, okay?

408
00:24:28,576 --> 00:24:30,250
Es tut mir Leid wegen dem.

409
00:24:31,130 --> 00:24:32,850
Okay?

410
00:24:33,483 --> 00:24:34,893
Wirst du mir die Wahrheit sagen?

411
00:24:35,821 --> 00:24:37,789
Was wirklich vor geht?

412
00:24:40,157 --> 00:24:41,815
Was willst du denn wissen?

413
00:24:42,525 --> 00:24:45,392
Das Mädchen, wird sie okay sein?

414
00:24:48,699 --> 00:24:50,034
Würdest du dich besser fühlen

415
00:24:50,166 --> 00:24:52,344
wenn ich dir verspreche,
dass es ihr gut gehen wird?

416
00:24:53,619 --> 00:24:55,819
Ja? Okay.

417
00:24:56,568 --> 00:24:59,721
Ich gebe dir mein Wort, in Ordnung?

418
00:25:07,351 --> 00:25:08,880
Ist es hier wo Sie sein wollten?

419
00:25:09,218 --> 00:25:10,450
Ja.

420
00:25:10,878 --> 00:25:12,564
Ich denke nicht dass irgendjemand uns verfolgt hat.

421
00:25:12,756 --> 00:25:15,927
Ich bewundere Ihre positive Gesinnung, Olivia,

422
00:25:16,052 --> 00:25:18,643
aber ich teile nicht ihren Optimismus.

423
00:25:19,091 --> 00:25:23,771
Es gibt noch eine weitere Sache,
die Sie für mich erledigen müssen.

424
00:25:23,869 --> 00:25:25,234
Was ist es?

425
00:25:26,464 --> 00:25:28,164
Rufen Sie Ryan Hardy an.

426
00:25:28,321 --> 00:25:30,448
Was? Warum soll ich das?

427
00:25:30,562 --> 00:25:31,998
Tun Sie es.

428
00:25:44,867 --> 00:25:46,162
<i>FBI Zentrale.</i>

429
00:25:46,277 --> 00:25:47,607
Hallo. Hier spricht Olivia Warren.

430
00:25:47,717 --> 00:25:49,232
Ich müsste mit Ryan Hardy reden.

431
00:25:49,347 --> 00:25:50,747
Es ist ein Notfall.

432
00:25:50,862 --> 00:25:52,173
<i>Ich werde Sie verbinden.</i>

433
00:25:57,163 --> 00:25:58,482
Hallo?

434
00:25:58,598 --> 00:25:59,429
Mr. Hardy?

435
00:25:59,453 --> 00:26:00,552
Olivia, wo sind Sie?

436
00:26:00,692 --> 00:26:01,997
Ist... ist Joe Carroll bei Ihnen?

437
00:26:02,203 --> 00:26:05,219
Sagen Sie genau die gleichen Worte zu ihm...

438
00:26:05,385 --> 00:26:08,262
Joe Carroll tötet mich,

439
00:26:08,306 --> 00:26:09,844
und das nur wegen Ihnen, Ryan.

440
00:26:10,016 --> 00:26:10,841
Was?!

441
00:26:10,933 --> 00:26:12,488
Sag ihm das, dass ich dich umbringe

442
00:26:12,528 --> 00:26:13,774
und es das nur wegen ihm.

443
00:26:13,880 --> 00:26:14,677
Tun Sie das nicht, Joe.

444
00:26:14,816 --> 00:26:15,828
Warte, Olivia.

445
00:26:15,941 --> 00:26:17,388
Bitte. Nein!

446
00:26:17,501 --> 00:26:18,483
Bringen Sie mir Joe ans Telefon.

447
00:26:18,610 --> 00:26:20,000
Sag ihm das, Olivia.

448
00:26:20,188 --> 00:26:22,102
Sag ihm es ist seine Schuld.

449
00:26:22,215 --> 00:26:24,037
- Werde ich nicht!
- Was ist los?

450
00:26:24,169 --> 00:26:25,270
Sag ihm, dass er mich umbringen kann.

451
00:26:27,725 --> 00:26:28,912
Olivia?

452
00:26:29,326 --> 00:26:30,376
Olivia?

453
00:26:32,921 --> 00:26:34,562
Nein, warte, warte.

454
00:26:35,100 --> 00:26:36,151
Ich werde gleich dort sein.

455
00:26:36,261 --> 00:26:37,578
Er kann mich töten.

456
00:26:38,697 --> 00:26:39,980
Olivia?

457
00:26:41,154 --> 00:26:44,808
Olivia? Hallo? Hallo?

458
00:26:45,759 --> 00:26:48,016
Nein. Nein, nein!

459
00:26:49,559 --> 00:26:50,607
Nein!

460
00:26:52,238 --> 00:26:53,823
Hardy, beruhig dich.

461
00:27:46,707 --> 00:27:47,964
FBI!

462
00:27:51,882 --> 00:27:53,022
Hat irgendjemand was gesehen?

463
00:27:53,126 --> 00:27:55,501
Ein Typ stieg aus dem Auto aus und lief dorthin.

464
00:27:55,649 --> 00:27:56,992
Also gut. Rufen Sie den Notruf!

465
00:28:02,961 --> 00:28:04,190
Sehen Sie ihn?

466
00:28:04,583 --> 00:28:05,685
Geh dort lang.

467
00:28:24,392 --> 00:28:25,587
Ich bin David.

468
00:28:25,732 --> 00:28:27,047
Es ist mir ein Vergnügen, Sir.

469
00:28:29,126 --> 00:28:30,893
Weston, er ist dort oben!

470
00:28:32,506 --> 00:28:33,881
Gehen Sie aus dem Weg! Komm schon!

471
00:28:34,002 --> 00:28:35,036
FBI!

472
00:28:35,149 --> 00:28:37,416
Zur Seite! Zur Seite!

473
00:28:38,447 --> 00:28:40,620
Hier entlang, Sir. Hier Entlang.

474
00:28:47,617 --> 00:28:49,188
- Nimm die Seite. Bewegung.
- Alles klar.

475
00:29:04,116 --> 00:29:05,508
Verzeihung.

476
00:29:26,330 --> 00:29:28,016
Ich bin Louise, Sir.

477
00:29:31,419 --> 00:29:33,331
Freut mich, dich kennen zu lernen, Louise.

478
00:29:35,740 --> 00:29:37,957
<i>Douglas, bist du im Keller? Ende.</i>

479
00:29:40,357 --> 00:29:42,053
<i>Douglas, Douglas, bestätigen Sie?</i>

480
00:30:31,209 --> 00:30:34,671
Oh, das ist sehr rätselhaft.

481
00:30:34,782 --> 00:30:38,535
Sie, ich, wir hier in diesem Moment?

482
00:30:39,926 --> 00:30:41,225
Was soll ich tun?

483
00:30:41,849 --> 00:30:42,984
Ich töte Sie?

484
00:30:43,737 --> 00:30:44,904
Jetzt?

485
00:30:49,188 --> 00:30:52,472
Nein. Das ist... das ist alles verkehrt.

486
00:30:52,888 --> 00:30:55,040
Ich meine, Sie können nicht
in einem Parkhaus sterben.

487
00:30:55,169 --> 00:30:56,142
Das wäre zu eintönig,

488
00:30:56,255 --> 00:30:57,775
überhaupt nicht dramatisch.

489
00:30:57,883 --> 00:30:59,312
Nur zu.

490
00:31:00,520 --> 00:31:01,940
Tun Sie es.

491
00:31:03,316 --> 00:31:06,761
Wirklich, sie müssen zugeben
es ist ein Dilemma?

492
00:31:06,874 --> 00:31:12,444
Ich will so sehr, dass Sie weiterleben und sehen,

493
00:31:13,148 --> 00:31:15,249
was noch alles passieren wird.

494
00:31:16,425 --> 00:31:20,615
Sehen Sie, Sie haben sich solange
nach diesem Moment gesehnt,

495
00:31:20,915 --> 00:31:22,771
und ich weiß nicht wie ich Ihnen das sagen soll,

496
00:31:22,814 --> 00:31:25,521
aber wir haben gerade beschlossen,

497
00:31:25,670 --> 00:31:28,672
dass es der erste Teil von unserem Roman ist.

498
00:31:28,789 --> 00:31:30,279
Ja, Ryan.

499
00:31:30,426 --> 00:31:32,673
Für 9 lange Jahre,

500
00:31:33,023 --> 00:31:35,371
saß ich in einer Gefängniszelle,

501
00:31:35,498 --> 00:31:40,529
skizzierte diese komplette
Geschichte in meinem Kopf.

502
00:31:41,151 --> 00:31:44,014
Ich habe das ganze sorgfältig geplant

503
00:31:44,295 --> 00:31:46,210
mit ein wenig Hilfe von meinen Freunden.

504
00:31:47,851 --> 00:31:51,015
Das ist ein Beatles Verweis, so nebenbei.

505
00:31:53,286 --> 00:31:54,739
Aber ich muss sagen,

506
00:31:54,838 --> 00:31:58,585
alles verläuft nach Plan.

507
00:32:02,075 --> 00:32:03,958
Wir sollten jetzt gehen, Sir.

508
00:32:05,706 --> 00:32:09,732
Es wird noch viel mehr kommen, Ryan.

509
00:32:12,850 --> 00:32:14,642
Ich bleibe in Kontakt.

510
00:32:16,377 --> 00:32:17,964
Rufen Sie mich an, wenn Sie weg sind,

511
00:32:18,469 --> 00:32:20,260
und dann werde ich ihn gehen lassen.

512
00:32:25,677 --> 00:32:28,656
Denk nicht einmal dran.

513
00:32:32,911 --> 00:32:34,348
Sie können mich nicht töten.

514
00:32:34,474 --> 00:32:36,113
Haben Sie nicht gehört was Joe gerade sagte?

515
00:32:37,355 --> 00:32:39,026
Er will mich Lebend.

516
00:32:39,931 --> 00:32:41,821
Dann werde ich in ihr Bein schießen.

517
00:32:43,455 --> 00:32:45,764
- Verfehlen Sie nicht.
- Nein!

518
00:33:36,334 --> 00:33:37,634
Okay.

519
00:33:37,856 --> 00:33:39,538
Ja. Wir werden gleich auf dem
Weg sein, in ein paar Minuten.

520
00:33:40,183 --> 00:33:41,373
Bereit zum Fahren.

521
00:33:41,568 --> 00:33:43,293
Wir werden ein paar Stunden
brauchen, bis wir dort ankommen.

522
00:33:44,647 --> 00:33:45,925
Was ist mit ihm?

523
00:33:48,008 --> 00:33:49,404
Und dem Mädchen?

524
00:33:51,783 --> 00:33:54,102
Gib mir ein paar Minuten. Ich komme gleich wieder.

525
00:34:01,916 --> 00:34:03,150
Brauchst du noch irgendetwas?

526
00:34:03,693 --> 00:34:05,339
Nur ein vier Augen Gespräch.

527
00:34:06,035 --> 00:34:07,135
Irgendetwas falsch?

528
00:34:07,242 --> 00:34:10,632
Nein. Nur ein unvollendetes Geschäft.

529
00:34:24,727 --> 00:34:26,615
Den Helikopter, denn sie benutzt
haben war nicht registriert.

530
00:34:26,727 --> 00:34:28,436
Das örtliche Flughafen Radar hatte ihn kurzzeitig,

531
00:34:28,556 --> 00:34:30,090
aber sie haben ihn verloren.

532
00:34:30,981 --> 00:34:33,119
Direktor Montero ist in Bundeshaft.

533
00:34:33,228 --> 00:34:34,528
Hat irgendjemand seine Tochter lokalisiert?

534
00:34:34,814 --> 00:34:35,478
Noch nicht.

535
00:34:35,525 --> 00:34:37,002
Wie sollen wir diese Leute finden?

536
00:34:37,541 --> 00:34:39,601
Sie sind namenlos, anonym.

537
00:34:39,637 --> 00:34:41,692
Wir werden sie finden und zur Rechenschaft ziehen.

538
00:34:45,075 --> 00:34:48,243
Beginnen wir mit diesem Typen, genau jetzt.

539
00:34:48,347 --> 00:34:50,279
Ich kann es nicht zu lassen,
dass Sie ihm wehtun, Ryan.

540
00:34:50,392 --> 00:34:52,423
Wenn wir das beenden wollen,
wenn wir Joe finden wollen,

541
00:34:52,538 --> 00:34:54,416
werden wir seinen Sohn
finden und den Rest von ihnen,

542
00:34:54,454 --> 00:34:57,015
wir müssen beginnen die Dinge anders anzugehen.

543
00:35:07,846 --> 00:35:09,570
Ich gebe Ihnen 5 Minuten.

544
00:35:19,034 --> 00:35:21,014
Leute, hört zu.

545
00:35:22,942 --> 00:35:24,188
Kumpel...

546
00:35:25,500 --> 00:35:27,212
Ich muss mit ihm sprechen.

547
00:35:37,070 --> 00:35:38,610
Also...

548
00:35:39,103 --> 00:35:40,205
der Junge...

549
00:35:40,886 --> 00:35:42,314
Joey Matthews...

550
00:35:44,525 --> 00:35:45,876
wo ist er?

551
00:35:50,363 --> 00:35:53,038
Ich werde Ihnen nichts sagen.

552
00:35:56,443 --> 00:35:58,089
Sie sehen aus, als hätten Sie schmerzen.

553
00:35:58,203 --> 00:35:59,660
Ich komme damit klar.

554
00:36:03,834 --> 00:36:05,920
Das ist gut zu Wissen.

555
00:36:36,979 --> 00:36:38,198
ich brauche einen Bolzenschneider!

556
00:36:38,307 --> 00:36:39,654
Wir haben die Tochter des Direktors gefunden!

557
00:36:39,771 --> 00:36:40,985
Wir werden Sie hier rausbringen.

558
00:36:41,097 --> 00:36:43,058
Sie ist am Leben. Bringt Sie zu den Sanitätern.

559
00:36:45,318 --> 00:36:47,416
Okay. Okay. Ich habe Sie jetzt.

560
00:36:47,549 --> 00:36:49,005
Sie sind okay jetzt. Sie sind okay.

561
00:36:49,105 --> 00:36:50,547
Wir haben Sie, wir haben Sie.

562
00:36:51,505 --> 00:36:53,441
Hey, hey. Schauen sie mich an.

563
00:36:54,201 --> 00:36:55,564
Es gab einen kleinen Jungen.

564
00:36:56,027 --> 00:36:57,151
Joey?

565
00:36:57,431 --> 00:36:58,594
Sie... sie nahmen ihn mit.

566
00:36:58,732 --> 00:37:01,546
Er... er... er war... er
hat versucht mir zu helfen.

567
00:37:03,842 --> 00:37:05,963
Der Ort ist sauber. Sie ist die einzige.

568
00:37:07,624 --> 00:37:09,186
Es ist okay jetzt.

569
00:37:09,458 --> 00:37:10,947
Kommen Sie. Wir bringen Sie hier raus.

570
00:37:26,915 --> 00:37:28,136
Haben sie dir gesagt, wo ich hingehe?

571
00:37:28,163 --> 00:37:29,483
Weil mir wollen sie es nicht sagen.

572
00:37:29,638 --> 00:37:30,936
Schutzhaft.

573
00:37:31,041 --> 00:37:32,322
Besser, wenn ich es nicht weiß.

574
00:37:36,873 --> 00:37:38,594
- Also Joe ist frei...
- Claire.

575
00:37:38,728 --> 00:37:40,444
Und ich werde weggesperrt.

576
00:37:43,596 --> 00:37:45,061
Es ist für deine eigene Sicherheit.

577
00:37:46,935 --> 00:37:47,971
Und mein Sohn?

578
00:37:48,016 --> 00:37:49,424
Ich gebe nicht auf, Claire.

579
00:37:50,325 --> 00:37:51,944
Das ist es was er will,

580
00:37:52,570 --> 00:37:54,249
aber er wird nicht gewinnen.

581
00:37:55,968 --> 00:37:58,229
Das ist kein Spiel, Ryan.

582
00:37:58,335 --> 00:37:59,618
Das ist mein Leben,

583
00:37:59,718 --> 00:38:01,642
das ist das Leben von meinem Sohn!

584
00:40:05,597 --> 00:40:07,074
Komm schon.

585
00:40:08,757 --> 00:40:10,189
Es ist okay.

586
00:40:43,329 --> 00:40:45,163
Hey, Joey.

587
00:40:47,224 --> 00:40:48,989
Ich kenne dich.

588
00:40:50,101 --> 00:40:51,868
Du bist mein Dad.

589
00:40:57,126 --> 00:40:58,728
Ja.

590
00:40:58,971 --> 00:41:00,645
Ja, ich bin dein Dad.

591
00:41:05,195 --> 00:41:09,203
TV<font color="#ff0000">4</font>User.de

