1
00:00:00,340 --> 00:00:02,770
Bring Hanna zum Schweigen, oder ich tu's!

2
00:00:02,800 --> 00:00:05,429
<i>Zuvor bei Pretty Little Liars...</i>

3
00:00:05,439 --> 00:00:08,013
Ich fuhr auf dem Nachhauseweg zu der Unfallstelle.

4
00:00:08,023 --> 00:00:10,469
- Sein Auto war weg.
- Ich sagte doch, es wird sinken.

5
00:00:10,479 --> 00:00:13,328
- Malcolm, das ist Aria.
- Schön dich kennenzulernen.

6
00:00:13,358 --> 00:00:15,372
Es ist schön, auch dich kennenzulernen, Malcolm.

7
00:00:15,382 --> 00:00:17,740
Bin ich verrückt, zu denken,
dass es klappen könnte?

8
00:00:17,750 --> 00:00:18,837
Toby ist "A."

9
00:00:21,053 --> 00:00:22,201
Wer ist "E.Lamb"?

10
00:00:22,211 --> 00:00:25,861
So nannte er sich selbst,
um nach Radley und zurück zu kommen.

11
00:00:26,691 --> 00:00:28,760
Okay, was soll das bedeuten?
Ist Toby tot?

12
00:00:28,770 --> 00:00:30,775
Vielleicht will er nur,
dass wir denken, er sei tot.

13
00:00:30,785 --> 00:00:34,435
- So oder so muss Spencer davon erfahren.
- Wo ist Spencer?

14
00:00:54,919 --> 00:00:56,716
Ich habe gehofft,
sie wäre hier, ist sie aber nicht.

15
00:00:56,726 --> 00:00:59,141
Denkst du, Spencer bekam dein S.O.S. nicht?

16
00:00:59,151 --> 00:01:02,026
Vielleicht, aber sie muss eins der anderen
zwölf versendeten SMS bekommen haben.

17
00:01:02,036 --> 00:01:05,746
Okay, Leute, sie schwänzte schon mal.
Alles klar? Ist keine große Sache.

18
00:01:05,776 --> 00:01:08,756
- Ja, ich schätze, du hast recht.
- Okay, wir müssen sie heute erreichen.

19
00:01:08,766 --> 00:01:12,516
Wenn sie nicht anruft oder auftaucht,
gehen wir nach der Schule zu ihr.

20
00:01:17,108 --> 00:01:19,554
Mädels, gut,
dass wir euch alle zusammen antreffen.

21
00:01:19,584 --> 00:01:21,957
Ich denke, ihr kennt,
Spencers Schwester, Melissa...

22
00:01:21,967 --> 00:01:24,317
Habt ihr Spencer gesehen?
Habt ihr mit ihr geredet?

23
00:01:25,337 --> 00:01:26,455
Heute nicht.

24
00:01:26,685 --> 00:01:28,974
- Stimmt etwas nicht?
- Spencer kam gestern Abend nicht nach Hause.

25
00:01:28,984 --> 00:01:32,058
Sie geht nicht an ihr Handy.
Ich habe gehofft, sie wäre bei euch.

26
00:01:32,088 --> 00:01:34,795
Weshalb ich zuerst hierher kam,
bevor ich zur Polizei gehe.

27
00:01:34,805 --> 00:01:37,094
- Polizei?
- Ich verstehe, dass Spencer in letzter Zeit

28
00:01:37,104 --> 00:01:40,643
etwas verwirrt war. Lag ihr etwas
auf dem Herzen, was sie mit euch teilte?

29
00:01:40,673 --> 00:01:43,908
- Irgendwas über ihre Pläne?
- Nein, Mr. Hackett...

30
00:01:43,918 --> 00:01:47,818
- Sie hat uns nichts erzählt.
- Sie muss euch was erzählt haben.

31
00:01:51,558 --> 00:01:53,963
Sie können die Polizei von
meinem Büro aus anrufen.

32
00:01:53,993 --> 00:01:56,943
- Danke schön.
- Sagt Bescheid, wenn ihr was von Spencer hört.

33
00:01:56,973 --> 00:01:58,123
Ja, Sir.

34
00:02:08,189 --> 00:02:09,652
- Hallo.
- Hallo.

35
00:02:10,739 --> 00:02:11,789
Ich bin Eddie.

36
00:02:12,872 --> 00:02:14,416
Ich bin Jane Doe.

37
00:02:15,286 --> 00:02:18,169
Das steht zumindest auf meiner Karte.

38
00:02:18,179 --> 00:02:20,179
Ich lernte ein paar Ihrer Verwandten kennen.

39
00:02:20,705 --> 00:02:23,105
Die Dynastie der Unbekannten ist sehr lang.

40
00:02:24,539 --> 00:02:27,061
Ich überprüfe jetzt die Wunden.

41
00:02:27,340 --> 00:02:28,436
Nur zu.

42
00:02:39,893 --> 00:02:41,693
Was ist die 302?

43
00:02:42,570 --> 00:02:44,620
Ich hörte jemanden sagen, dass ich das bin.

44
00:02:45,935 --> 00:02:48,087
Es ist ein Gesetz,
das Sanitätern ermöglicht...

45
00:02:48,097 --> 00:02:50,366
Sie für eine psychiatrische
Untersuchung hierher zu bringen,

46
00:02:50,376 --> 00:02:52,376
anstatt Sie ins Gefängnis zu stecken.

47
00:02:52,932 --> 00:02:54,032
Ich Glückliche.

48
00:02:54,353 --> 00:02:55,953
Sie haben Glück.

49
00:02:57,360 --> 00:02:59,835
Wenn die psychiatrische Anstalt
in der Grafschaft nicht voll wäre,

50
00:02:59,845 --> 00:03:02,295
wären Sie nicht hier nach
Radley umgeleitet worden.

51
00:03:02,847 --> 00:03:04,997
Also ist das Luxus?

52
00:03:05,511 --> 00:03:08,111
Im Vergleich zur Grafschaft, ist das Vegas.

53
00:03:08,588 --> 00:03:09,988
Was passiert als Nächstes?

54
00:03:10,772 --> 00:03:13,475
Ein Arzt wird Ihren...

55
00:03:13,789 --> 00:03:15,339
Geisteszustand analysieren.

56
00:03:15,503 --> 00:03:17,353
Was stimmt mit mir denn nicht?

57
00:03:20,009 --> 00:03:21,409
Bin nur neugierig.

58
00:03:22,684 --> 00:03:25,184
Sie haben angeblich Amnesie.

59
00:03:29,403 --> 00:03:32,253
Wenn dem so ist,
kann ich mich nicht dran erinnern.

60
00:03:37,431 --> 00:03:39,395
Ich versuche,
Ihnen zusätzliche Tapioka zu besorgen.

61
00:03:39,405 --> 00:03:41,257
- Danke.
- Kein Ding.

62
00:03:51,926 --> 00:03:53,003
Radley...

63
00:04:04,343 --> 00:04:07,141
~ SubCentral präsentiert: ~

64
00:04:07,359 --> 00:04:11,710
~ Pretty Little Liars SO3E22 ~
~ "Will The Circle Be Unbroken?" ~

65
00:04:11,868 --> 00:04:15,327
~ Übersetzt von Karo ~

66
00:04:18,815 --> 00:04:21,811
Melissa lässt die Polizei inzwischen
sicher nach Spencer suchen.

67
00:04:21,841 --> 00:04:25,038
- Die Polizei habe ich in meinem Leben satt.
- Ja, wir auch.

68
00:04:25,048 --> 00:04:27,506
Okay, alles was jetzt zählt, ist, sie zu finden.

69
00:04:27,536 --> 00:04:30,583
Bist du sicher, dass Spencer dir nichts
über ihren Aufenthaltsort gesagt hat?

70
00:04:30,593 --> 00:04:33,094
Nur, dass ich aufhören sollte,
nach Toby zu suchen.

71
00:04:33,124 --> 00:04:35,731
Was sollen wir jetzt machen,
in unseren Zimmer sitzen und Hausaufgaben machen?

72
00:04:35,741 --> 00:04:39,057
Wir suchen dort nach ihr, wo die Polizei nicht
suchen wird, weil wir sie besser kennen, als die.

73
00:04:39,067 --> 00:04:42,656
- Zum Beispiel in dem Buchladen, den sie so mag.
- Oder das verrückte Theater am Hollis.

74
00:04:42,666 --> 00:04:46,816
Wir suchen, wir reden und hören uns bei
Melissa um, falls sie irgendwas Neues weiß.

75
00:05:04,468 --> 00:05:06,830
Mom, du wirst in der Zeitung nichts finden.

76
00:05:06,860 --> 00:05:08,892
Wenn Wilden sich frei nahm,
wird er noch nicht vermisst.

77
00:05:08,902 --> 00:05:12,054
Ich will nur schauen, ob jemand was fand.

78
00:05:12,084 --> 00:05:14,123
- Zum Beispiel eine Leiche.
- Eine Leiche?

79
00:05:14,133 --> 00:05:16,236
- Oder sein Auto.
- Hey, wenn sie's täten,

80
00:05:16,246 --> 00:05:20,646
würde schon jemand vor der Haustür stehen,
ehe du die Zeitung zu Gesicht bekommen hättest.

81
00:05:21,561 --> 00:05:24,383
Wo ist er?
Und was zum Teufel will er?

82
00:05:28,560 --> 00:05:29,668
Das ist Ted.

83
00:05:30,295 --> 00:05:32,302
- Geh ran.
- Kann ich nicht.

84
00:05:34,748 --> 00:05:37,110
Ashley Marins Privatsekretärin.

85
00:05:38,849 --> 00:05:42,215
Ja, sie ist hier, hat aber alle Hände voll zu tun.

86
00:05:43,166 --> 00:05:46,189
- Steht das mit dem Kaffee nachher noch?
- Nein, nein, nein!

87
00:05:46,219 --> 00:05:47,347
Absolut.

88
00:05:47,953 --> 00:05:49,453
Super, ich sag's ihr.

89
00:05:49,981 --> 00:05:51,528
Okay. Bis dann.

90
00:05:53,011 --> 00:05:54,432
Wieso hast du das getan?

91
00:05:54,462 --> 00:05:55,603
Weil...

92
00:05:55,896 --> 00:05:57,746
Alles gut ist, und...

93
00:05:58,530 --> 00:06:00,580
Wir müssen so tun,
als würden wir daran festhalten.

94
00:06:04,291 --> 00:06:06,191
Gott, ich will eine Bretzel.

95
00:06:06,508 --> 00:06:08,158
Tu einfach etwas Salz drauf.

96
00:06:28,046 --> 00:06:29,146
Brauchst du Hilfe?

97
00:06:30,890 --> 00:06:32,740
Weißt du, was ich an Arithmetik hasse?

98
00:06:34,508 --> 00:06:36,958
Man kann sich nicht einfach so durchzwängen.

99
00:06:37,898 --> 00:06:41,148
Ich bin mir sicher,
wenn jemand das könnte, dann du.

100
00:06:42,492 --> 00:06:45,142
Kaffee. Kaffee löst alles.

101
00:06:50,113 --> 00:06:53,025
Ich dachte, dass der Ghostwriter-Job gut läuft.

102
00:06:53,035 --> 00:06:54,185
Tat er, und dann...

103
00:06:54,906 --> 00:06:56,506
Änderten sich die Dinge.

104
00:06:57,718 --> 00:06:58,949
Hast du einen Plan?

105
00:06:58,959 --> 00:07:01,851
Auf jeden Fall brauche ich
wieder einen festen Job.

106
00:07:02,613 --> 00:07:04,461
Ich dachte daran, wieder zu unterrichten.

107
00:07:04,471 --> 00:07:07,025
Ich mochte es. Ich bin gut darin. Ich bin...

108
00:07:07,264 --> 00:07:08,714
Nur nicht sicher.

109
00:07:09,214 --> 00:07:10,942
Ich weiß,
dass die Dinge für dich nicht spaßig waren.

110
00:07:12,171 --> 00:07:15,771
Du bist derjenige,
der in 60 Sekunden zum Daddy wurde.

111
00:07:17,169 --> 00:07:18,519
Gott, ich vermisse dich.

112
00:07:19,978 --> 00:07:21,378
Wieso? Ich bin doch hier.

113
00:07:22,034 --> 00:07:23,712
Nein, ich weiß, aber...

114
00:07:23,960 --> 00:07:25,460
Ich vermisse dich trotzdem.

115
00:07:59,053 --> 00:08:00,053
Spencer...

116
00:08:09,114 --> 00:08:10,882
Gesucht und gefunden.

117
00:08:16,333 --> 00:08:17,633
Guten Morgen, Ted.

118
00:08:17,729 --> 00:08:18,733
Ashley.

119
00:08:19,334 --> 00:08:20,767
- Hey, Hanna.
- Hi.

120
00:08:20,777 --> 00:08:23,088
Ich dachte, ich komme mal mit.
Aber ich zahle meinen Kaffee selbst.

121
00:08:23,098 --> 00:08:25,631
Keine Sorge,
ich schulde euch beiden eine Tasse Kaffee.

122
00:08:25,641 --> 00:08:26,590
Wieso?

123
00:08:26,600 --> 00:08:28,439
Weil ihr mir Jamie Doyle vorgestellt habt.

124
00:08:28,449 --> 00:08:29,740
Er macht sich toll.

125
00:08:29,750 --> 00:08:31,142
Wir kommen mit dem Kirchturm voran.

126
00:08:31,152 --> 00:08:33,661
Und die Glocke sollte morgen
aus der Gießerei zurückkommen.

127
00:08:33,671 --> 00:08:34,871
Das ist wunderbar.

128
00:08:35,248 --> 00:08:37,571
Ich hole nur meine Jacke und wir können los.

129
00:08:37,601 --> 00:08:39,251
Guten Tag, Pater.

130
00:08:41,496 --> 00:08:42,736
Detective Wilden.

131
00:08:42,893 --> 00:08:44,391
Ashley. Hanna.

132
00:08:47,019 --> 00:08:48,041
Detective.

133
00:08:48,092 --> 00:08:49,823
Sieht aus, als hätten Sie viel Arbeit geschafft.

134
00:08:50,445 --> 00:08:51,637
Ja.

135
00:08:51,647 --> 00:08:53,116
Ich habe die Schlachtung der Glocke verpasst.

136
00:08:53,126 --> 00:08:55,129
Ich nahm mir ein paar Tage frei, war fischen.

137
00:08:55,139 --> 00:08:56,194
Haben Sie etwas gefangen?

138
00:08:56,204 --> 00:08:58,115
Nein. Aber so ist das mit dem Fischen.

139
00:08:58,511 --> 00:09:00,661
Manchmal muss man einfach geduldig sein.

140
00:09:00,843 --> 00:09:02,116
Jetzt muss ich zurück an die Arbeit.

141
00:09:02,126 --> 00:09:04,208
Vielleicht sind Sie dort ja erfolgreicher.

142
00:09:04,218 --> 00:09:05,218
Vielleicht.

143
00:09:09,162 --> 00:09:10,712
Bin gleich wieder da.

144
00:09:17,118 --> 00:09:20,314
"Wo immer ein Mensch ein Verbrechen begeht,
findet Gott einen Zeugen. " - Emerson

145
00:09:23,856 --> 00:09:26,688
Sie riefen mich an,
um eine "Jane Doe" zu bewerten,

146
00:09:26,698 --> 00:09:30,598
die die Park-Ranger beim Wandern in
der Nähe von einem Campingplatz fanden.

147
00:09:31,099 --> 00:09:33,299
Wieso hast du ihnen nicht erzählt, wer du bist?

148
00:09:34,008 --> 00:09:37,030
Ich verlor meine Tasche mit
meinem Portmonee und Handy.

149
00:09:38,363 --> 00:09:42,713
Und ich wusste, was passieren würde,
wenn ich's ihnen sagen würde. Also ließ ich's.

150
00:09:43,629 --> 00:09:46,329
Es war schön, nicht Spencer Hastings zu sein.

151
00:09:47,709 --> 00:09:50,237
Selbst wenn nur für ein paar Stunden.

152
00:09:52,110 --> 00:09:55,838
Was geschah in den Wäldern,
dass du nicht mehr Spencer sein wolltest?

153
00:10:03,176 --> 00:10:04,882
Toby Cavanaugh ist tot.

154
00:10:07,626 --> 00:10:09,870
Ich sah seine Leiche im Wald.

155
00:10:10,917 --> 00:10:12,467
Jemand brachte ihn um.

156
00:10:13,004 --> 00:10:15,348
- Wenn das wahr ist.
- Es ist wahr.

157
00:10:15,378 --> 00:10:16,428
Ich hab's gesehen.

158
00:10:16,991 --> 00:10:19,092
Wieso hast du's den Park-Rangers nicht erzählt?

159
00:10:19,122 --> 00:10:22,122
Weil ihn das auch nicht zurückgebracht hätte.

160
00:10:23,040 --> 00:10:24,370
Wenn jemand Toby umbrachte...

161
00:10:24,380 --> 00:10:27,666
Jemand brachte Toby um,
aber ich bin der Grund dafür, dass er tot ist.

162
00:10:31,890 --> 00:10:33,690
Ich rufe deine Familie an,

163
00:10:34,046 --> 00:10:35,906
und dann rufe ich die Polizei an.

164
00:10:37,122 --> 00:10:38,172
Hast du mich verstanden?

165
00:10:39,672 --> 00:10:40,672
Ja.

166
00:10:42,413 --> 00:10:43,473
Okay.

167
00:10:44,751 --> 00:10:46,636
Ich bin gleich wieder da. Bleib hier.

168
00:10:51,118 --> 00:10:52,668
Wo soll ich schon hingehen?

169
00:11:01,582 --> 00:11:02,582
Dad.

170
00:11:03,353 --> 00:11:04,853
Hey, kann ich dich kurz sprechen?

171
00:11:05,180 --> 00:11:06,180
Natürlich.

172
00:11:07,236 --> 00:11:09,186
Dad, ich muss mit dir über Ezra reden.

173
00:11:09,491 --> 00:11:12,275
Und er weiß nicht, dass ich dir das erzähle,
und ich sollte es wahrscheinlich auch nicht...

174
00:11:12,285 --> 00:11:13,285
Aria.

175
00:11:13,669 --> 00:11:16,746
Als ich mit deiner Mom sprach,
hat sie mir von Ezra erzählt.

176
00:11:17,614 --> 00:11:19,314
Über die Frau aus Delaware.

177
00:11:19,927 --> 00:11:21,077
Und dem Jungen.

178
00:11:21,561 --> 00:11:23,711
Sie dachte, dass ich's wissen sollte.

179
00:11:24,928 --> 00:11:27,056
Sei nicht sauer auf sie,
dass sie's mir erzählt hat.

180
00:11:27,066 --> 00:11:28,966
Ich bin nicht sauer auf sie.

181
00:11:28,996 --> 00:11:30,296
Obwohl ich's sein sollte.

182
00:11:32,848 --> 00:11:34,838
Wie kommst du mit all dem klar?

183
00:11:34,848 --> 00:11:35,848
Okay.

184
00:11:37,440 --> 00:11:38,890
Nicht okay, einfach nur...

185
00:11:39,069 --> 00:11:40,069
Okay.

186
00:11:41,062 --> 00:11:44,212
Das ist nur einer der Gründe,
wieso ich mit dir reden wollte.

187
00:11:45,492 --> 00:11:49,026
Ezra hat jetzt große Verantwortung.

188
00:11:49,269 --> 00:11:51,615
Und er versucht, das Richtige zu tun.

189
00:11:51,645 --> 00:11:54,345
Und das ist schwer, denn er braucht Geld.

190
00:11:54,836 --> 00:11:56,436
Und er braucht einen Job.

191
00:11:57,874 --> 00:11:59,017
Einen Job.

192
00:11:59,047 --> 00:12:00,347
Unterrichten.

193
00:12:00,837 --> 00:12:02,339
Das kann er gut,

194
00:12:02,349 --> 00:12:05,110
und er wäre sicher immer
noch Lehrer am Hollis, wenn...

195
00:12:05,615 --> 00:12:07,681
Die Dinge etwas anders ausgegangen wären.

196
00:12:08,227 --> 00:12:09,232
Wahrscheinlich.

197
00:12:09,624 --> 00:12:12,174
Gibt's etwas, das du dagegen unternehmen kannst?

198
00:12:16,287 --> 00:12:17,467
Ich weiß es nicht.

199
00:12:18,392 --> 00:12:21,860
Du weißt es nicht, oder du weißt nicht,
ob du bereit bist, es zu tun?

200
00:12:31,044 --> 00:12:32,892
Von Emily: Spencer geht's gut!

201
00:12:36,100 --> 00:12:37,769
Ich sprach mit Mom und Dad.

202
00:12:37,779 --> 00:12:42,149
Sie können aufgrund des Wetters nicht losfliegen.
Von London nach Spanien herrscht Startverbot.

203
00:12:42,329 --> 00:12:44,200
Wow. Spanien auch.

204
00:12:44,417 --> 00:12:46,265
Sie kommen so schnell sie können.

205
00:12:46,581 --> 00:12:48,857
Währenddessen versuche ich, dich rauszukriegen.

206
00:12:48,867 --> 00:12:50,182
Mach dir keine Mühe.

207
00:12:50,399 --> 00:12:51,682
Mir keine Mühe machen?

208
00:12:52,269 --> 00:12:54,426
Das ist eine 72-stündige Analyse.

209
00:12:54,886 --> 00:12:57,164
Ehe sie da sind, wird's vorbei sein.

210
00:12:57,194 --> 00:12:58,194
Spencer...

211
00:12:58,785 --> 00:13:00,423
Was ist passiert?

212
00:13:00,652 --> 00:13:02,689
Wie weit soll ich zurückgehen?

213
00:13:05,449 --> 00:13:06,449
Richtig.

214
00:13:07,158 --> 00:13:09,914
Ich bin in einer psychiatrischen Anstalt
und du bist diejenige, die weint.

215
00:13:09,924 --> 00:13:12,795
- Ich bin für dich verantwortlich.
- Ist okay, Melissa.

216
00:13:12,825 --> 00:13:15,682
Nein, ist nicht okay, nichts davon ist okay.

217
00:13:15,997 --> 00:13:18,031
Dann ist es nicht okay, es ist alles scheiße.

218
00:13:18,041 --> 00:13:20,441
- Lässt dich das besser fühlen?
- Hör auf.

219
00:13:22,646 --> 00:13:23,679
Es tut mir leid.

220
00:13:24,198 --> 00:13:27,965
Die ganze Zeit dachte ich,
dass du einfach grausam bist.

221
00:13:29,801 --> 00:13:32,041
Ich habe nie daran gedacht, dass es dir...

222
00:13:34,093 --> 00:13:35,093
Nicht gut geht.

223
00:13:37,542 --> 00:13:39,332
Das ist für uns beide eine große Erleichterung.

224
00:13:46,294 --> 00:13:50,243
Melissa wollte mir Bescheid geben, dass Spencer
in Radley ist, also kam sie aufm Weg hierher.

225
00:13:50,253 --> 00:13:52,023
Dr. Sullivan rief sie an.

226
00:13:52,033 --> 00:13:53,911
Was hat Sullivan mit all dem zu tun?

227
00:13:54,177 --> 00:13:57,827
Sullivan fand Spencer in Radley.
Die Rangers schickten sie dorthin.

228
00:13:57,837 --> 00:13:59,043
Was? Wo war sie?

229
00:13:59,073 --> 00:14:01,920
Melissa sagte,
dass Spencer die ganze Nacht in den Wäldern war.

230
00:14:01,930 --> 00:14:05,026
Sie ist in den Wäldern herumgewandert?
Wieso?

231
00:14:05,056 --> 00:14:07,424
- Hat sie nach Toby gesucht?
- Ich weiß es nicht.

232
00:14:07,454 --> 00:14:10,034
Leute, wir müssen dorthin.
Wir müssen mit ihr reden.

233
00:14:10,044 --> 00:14:14,021
Besuche nur für Familienmitglieder.
Ist eine Art obligatorische Analyse.

234
00:14:14,238 --> 00:14:17,295
Mir gefällt's nicht, dass Melissa
die Einzige ist, die bei ihr sein darf.

235
00:14:17,305 --> 00:14:20,369
Ich weiß. Deshalb hinterließ
ich Dr. Sullivan eine Nachricht.

236
00:14:20,379 --> 00:14:21,458
Leute...

237
00:14:34,942 --> 00:14:36,064
Was nehme ich da zu mir?

238
00:14:36,094 --> 00:14:39,116
Antibiotika, die vor Infektionen schützen.

239
00:14:39,514 --> 00:14:41,493
Kein Beruhigungsmittel oder so?

240
00:14:41,877 --> 00:14:43,968
Nein, sie müssen an Ihnen eine
mentale Analyse durchführen.

241
00:14:43,978 --> 00:14:47,078
Können sie unter Einfluss von
solchen Medikamenten nicht.

242
00:14:47,365 --> 00:14:48,530
Auf Ex.

243
00:14:59,730 --> 00:15:00,809
"E. Lamb"?

244
00:15:01,566 --> 00:15:02,747
Das wäre dann ich.

245
00:15:02,777 --> 00:15:05,499
Eddie Lamb? Ihr letzter Name ist Lamb?

246
00:15:05,529 --> 00:15:09,829
Jep. In der Vergangenheit hatte ich einen
Vorfahren mit einem Haufen von Bergen.

247
00:15:12,228 --> 00:15:13,555
Meine Schicht ist beendet.

248
00:15:14,216 --> 00:15:15,367
Halten Sie durch.

249
00:15:15,821 --> 00:15:19,283
Zumindest wissen Sie,
dass Sie nicht mehr Jane Doe sind.

250
00:15:19,313 --> 00:15:21,031
- Nacht.
- Nacht.

251
00:15:32,428 --> 00:15:34,330
Wieso brachte man sie nach Radley?

252
00:15:34,340 --> 00:15:35,406
Wissen wir nicht.

253
00:15:35,708 --> 00:15:38,031
Sie wurde auf einem Campingplatz gefunden.

254
00:15:38,041 --> 00:15:42,141
Und wir dürfen sie aufgrund einer
Art Analyse nicht besuchen.

255
00:15:42,760 --> 00:15:44,174
Ich sage New York ab.

256
00:15:45,148 --> 00:15:47,083
Du gehst nicht zu dem Seminar?

257
00:15:47,731 --> 00:15:49,101
Mom, du musst gehen.

258
00:15:49,175 --> 00:15:52,402
- Dafür ist kein guter Zeitpunkt.
- Es ist genau der richtige Zeitpunkt.

259
00:15:52,412 --> 00:15:54,839
Hanna, es ist nicht nur eine Promotion.

260
00:15:54,849 --> 00:15:57,222
Ich sagte dir doch, wir müssten den
Standort wechseln, nach New York ziehen.

261
00:15:57,232 --> 00:15:58,634
- Aus Rosewood rauskommen.
- Richtig.

262
00:15:58,644 --> 00:16:00,565
Was bedeutet, weg von Wilden.

263
00:16:01,049 --> 00:16:04,350
So einfach ist das mit dem Gehen nicht.

264
00:16:04,380 --> 00:16:07,098
Ich bin ein großer Fan von dem einfachen Weg.

265
00:16:07,300 --> 00:16:09,350
Wir können nicht einfach wegrennen.

266
00:16:09,380 --> 00:16:11,711
Geh einfach zu dem Seminar. Bitte.

267
00:16:12,793 --> 00:16:15,743
Und dann entscheiden wir,
wie wir weiter vorgehen.

268
00:16:16,582 --> 00:16:19,207
Ich möchte nicht, dass du während meiner
Abwesenheit alleine in diesem Haus bist.

269
00:16:19,217 --> 00:16:20,717
Ich übernachte einfach bei Emily.

270
00:16:21,056 --> 00:16:22,905
Mom, es ist nur für ein paar Tage.

271
00:16:34,816 --> 00:16:36,186
Dr. Sullivan.

272
00:16:37,559 --> 00:16:39,748
- Emily. Wie geht's dir?
- Okay...

273
00:16:39,778 --> 00:16:43,311
- Wir haben unsere letzte Sitzung...
- Wir hörten das mit Spencer.

274
00:16:43,321 --> 00:16:46,421
- Es geht ihr gut. Sie ist in Sicherheit.
- Wann dürfen wir sie besuchen?

275
00:16:46,656 --> 00:16:48,591
Nicht, während sie überwacht wird.

276
00:16:48,786 --> 00:16:52,486
Was geschah mit ihr?
Hat sie gesagt, was sie dort alleine tat?

277
00:16:52,849 --> 00:16:56,089
Emily, Spencer sagte,
sie sah eine Leiche in den Wäldern.

278
00:16:56,261 --> 00:16:58,061
Sie dachte, es sei Toby.

279
00:16:58,162 --> 00:16:59,404
Oh Gott...

280
00:16:59,434 --> 00:17:01,937
Die Polizei und die Rangers haben gesucht,
aber sie fanden nichts.

281
00:17:01,947 --> 00:17:04,047
Denken Sie, sie Iügt?

282
00:17:04,534 --> 00:17:08,424
Ich denke, Spencer war durcheinander,
als man sie fand.

283
00:17:08,646 --> 00:17:10,690
Ich bin mir nicht sicher, was sie sah.

284
00:17:10,700 --> 00:17:15,250
Die Polizei versuchte, Tobys Familie zu erreichen,
um herauszufinden, ob's ihm gut geht.

285
00:17:16,484 --> 00:17:17,834
Weißt du, wo er ist?

286
00:17:19,148 --> 00:17:20,313
Nein, tue ich nicht.

287
00:17:27,225 --> 00:17:29,471
Ich dachte, das Härteste womit
wir uns in ihrem letzten Jahr

288
00:17:29,481 --> 00:17:31,365
rumschlagen müssten, wäre ihr Abikleid.

289
00:17:31,375 --> 00:17:34,175
- Und das steht uns immer noch bevor.
- Währenddessen...

290
00:17:34,692 --> 00:17:35,888
Was sollen wir...

291
00:17:36,594 --> 00:17:40,386
Währenddessen wegen Ezra und
seiner Situation unternehmen?

292
00:17:42,433 --> 00:17:43,933
Sollen wir überhaupt etwas unternehmen?

293
00:17:44,915 --> 00:17:46,315
Aria möchte es so.

294
00:17:47,934 --> 00:17:50,434
Wenn es hart auf hart kommt,
kommt sie zu ihren Eltern.

295
00:17:50,636 --> 00:17:52,487
Ja und wir sind nicht nutzlos.

296
00:17:52,920 --> 00:17:54,290
Noch nicht.

297
00:17:56,654 --> 00:17:58,834
Ich bin derjenige, durch den er gefeuert wurde.

298
00:17:58,844 --> 00:18:00,544
Ich könnte mit dem Dekan sprechen.

299
00:18:00,682 --> 00:18:01,812
Möchtest du das?

300
00:18:02,367 --> 00:18:04,355
Er ist ein guter Lehrer.

301
00:18:04,385 --> 00:18:08,494
Andere Aspekte seines Charakters sind umstritten,
aber ja, er ist ein guter Lehrer.

302
00:18:09,636 --> 00:18:10,702
Noch etwas.

303
00:18:11,314 --> 00:18:12,314
Was?

304
00:18:12,851 --> 00:18:16,395
Wenn wir ihm dabei helfen,
seiner neuen Familie Halt zu geben,

305
00:18:16,972 --> 00:18:18,895
beendet er das mit Aria vielleicht.

306
00:18:20,798 --> 00:18:22,190
Ich schätze, das stimmt.

307
00:18:22,694 --> 00:18:24,673
Aber ist das ein Grund, zu helfen?

308
00:18:28,372 --> 00:18:29,372
Nein...

309
00:18:30,136 --> 00:18:31,136
Nein...

310
00:18:31,766 --> 00:18:33,116
Nein, das ist nicht wahr.

311
00:18:34,027 --> 00:18:35,928
Ich weiß, was ich sah, er ist tot.

312
00:18:36,438 --> 00:18:38,799
Wieso möchtest du nicht glauben,
dass er am Leben ist?

313
00:18:38,809 --> 00:18:40,791
Weil ich weiß, was ich sah!

314
00:18:41,298 --> 00:18:42,348
Eine Leiche...

315
00:18:42,378 --> 00:18:44,073
Hast du das Gesicht gesehen?

316
00:18:44,919 --> 00:18:45,919
Nein!

317
00:18:46,444 --> 00:18:48,686
Nein, aber ich weiß, dass es Toby war!

318
00:18:51,442 --> 00:18:55,632
Spencer, ich denke, du nahmst
viele Gefühle mit in den Wald.

319
00:19:05,650 --> 00:19:07,550
Ich möchte meine Freunde sehen.

320
00:19:08,701 --> 00:19:10,901
Bitte, wann kann ich meine Freunde sehen?

321
00:19:11,439 --> 00:19:13,289
Nicht während der Analyse.

322
00:19:13,672 --> 00:19:14,672
Danach...

323
00:19:14,702 --> 00:19:15,702
Danach, was?

324
00:19:16,448 --> 00:19:20,343
Danach wirst du entlassen oder für
weitere Behandlungen hier behalten.

325
00:19:22,091 --> 00:19:23,546
Ich kann Emily anrufen,

326
00:19:23,804 --> 00:19:26,004
wenn du ihnen was ausrichten möchtest.

327
00:19:27,589 --> 00:19:28,589
Sagen Sie...

328
00:19:29,231 --> 00:19:30,981
Ihnen einfach, dass ich sie vermisse.

329
00:19:36,290 --> 00:19:37,640
Ich komme heute Abend wieder.

330
00:19:38,823 --> 00:19:39,825
Danke schön.

331
00:19:40,909 --> 00:19:41,909
Okay.

332
00:20:04,953 --> 00:20:07,385
- Du hast es geschafft.
- Ich kann nicht lange bleiben.

333
00:20:07,395 --> 00:20:08,695
Aber worüber möchtest du reden?

334
00:20:08,939 --> 00:20:10,745
Ich möchte, dass du jemanden kennenlernst.

335
00:20:12,432 --> 00:20:14,792
Emily Fields, Missy Franklin.

336
00:20:14,822 --> 00:20:16,151
Missy, Emily.

337
00:20:16,727 --> 00:20:19,198
Shana erzählte mir, dass du schwimmst?

338
00:20:19,208 --> 00:20:20,208
Hallo.

339
00:20:20,712 --> 00:20:22,278
Ja, ich schwimme.

340
00:20:22,664 --> 00:20:24,587
Ich lernte Missy am Flughafen in Colorado kennen.

341
00:20:24,597 --> 00:20:26,559
Ich musste mich ihr vorstellen.

342
00:20:27,248 --> 00:20:30,471
Sie kam aus Philadelphia hierher, ich dachte,
es wäre nett, wenn ihr euch kennenlernt.

343
00:20:30,481 --> 00:20:31,481
Setzt euch.

344
00:20:32,559 --> 00:20:34,109
Was möchtest du? Ich zahle.

345
00:20:35,187 --> 00:20:36,187
Grünen Tee.

346
00:20:38,844 --> 00:20:41,404
Hat Rosewood ein gutes Programm?

347
00:20:41,414 --> 00:20:43,864
- Ja, ziemlich gut.
- Die Sharks, stimmt's?

348
00:20:43,958 --> 00:20:45,154
Richtig, Sharks...

349
00:20:47,229 --> 00:20:48,434
Oh Gott...

350
00:20:48,801 --> 00:20:50,106
Glückwunsch.

351
00:20:50,571 --> 00:20:52,338
Es ist noch nicht zu spät für Glückwünsche, oder?

352
00:20:52,348 --> 00:20:55,330
Nein, es nie zu spät für Glückwünsche. Danke.

353
00:20:58,860 --> 00:21:01,260
Haben Sie je eins der Bänder gelöst?

354
00:21:02,363 --> 00:21:04,327
Nicht, wenn man seinen Job behalten möchte.

355
00:21:05,114 --> 00:21:06,614
Ihr habt einen Chip, oder?

356
00:21:06,915 --> 00:21:09,156
So kann man die Türen und so öffnen, oder?

357
00:21:09,166 --> 00:21:12,353
Sie fragen die Art von Fragen,
die ich eigentlich melden sollte.

358
00:21:12,363 --> 00:21:13,763
Ich bin nur neugierig.

359
00:21:15,893 --> 00:21:17,069
72 Stunden.

360
00:21:18,190 --> 00:21:21,608
Das ist nicht lange. Sie können sich auf
den Kopf stellen, dann sind Sie draußen.

361
00:21:25,431 --> 00:21:27,181
Was, wenn ich wirklich verrückt bin?

362
00:21:27,408 --> 00:21:28,458
Sie sind nicht verrückt.

363
00:21:33,693 --> 00:21:36,743
Es gab ein paar Probleme mit
den alten Dienstausweisen.

364
00:21:36,912 --> 00:21:39,738
- Sie mussten das ganze System ändern.
- Was denn für Probleme?

365
00:21:39,748 --> 00:21:40,798
Was denken Sie wohl?

366
00:21:41,174 --> 00:21:42,624
Menschen kamen rein?

367
00:21:42,936 --> 00:21:44,186
Menschen kamen raus?

368
00:21:47,910 --> 00:21:50,612
Tapioka oder Vanille heute Abend?

369
00:21:51,255 --> 00:21:52,355
Überraschen Sie mich.

370
00:22:02,355 --> 00:22:04,773
Ich kann nicht aufhören,
über Spencer in diesem Irrenhaus nachzudenken.

371
00:22:04,783 --> 00:22:06,023
Wir holen sie raus.

372
00:22:06,526 --> 00:22:08,139
Hätten wir's nicht kommen sehen sollen?

373
00:22:08,149 --> 00:22:10,643
Okay, ich muss über mehrere
Katastrophen gleichzeitig nachdenken.

374
00:22:10,653 --> 00:22:12,815
Es ist nach 15 Uhr, also denke ich an meine Mom.

375
00:22:12,825 --> 00:22:15,556
Hey, wenn Wilden euch jagen will, dann tut er's.

376
00:22:15,586 --> 00:22:17,722
Ist nicht so,
als wäre New York in einem anderen Land.

377
00:22:17,732 --> 00:22:19,711
New York ist auf einem anderen Planeten.

378
00:22:20,415 --> 00:22:22,018
Ich weiß nicht, ob sie den Job bekommt, aber...

379
00:22:22,028 --> 00:22:24,820
Ich will, dass sie die Wahl hat,
falls die Dinge sich verschlechtern.

380
00:22:24,830 --> 00:22:27,312
Was erzählte Wilden den Leuten wegen seinem Auto?

381
00:22:27,322 --> 00:22:29,161
Emily sagte, er meldete es als gestohlen.

382
00:22:29,171 --> 00:22:32,082
Denkst du nicht, dass sie's finden?
Ich meine, haben nicht alle Cop-Autos GPS?

383
00:22:32,092 --> 00:22:34,439
- Es funktioniert unter Wasser nicht.
- Tut's nicht?

384
00:22:34,469 --> 00:22:37,752
Nichts funktioniert unter Wasser,
das ist wissenschaftlich bewiesen.

385
00:22:39,304 --> 00:22:40,998
Willst du wirklich nach New York?

386
00:22:41,008 --> 00:22:44,074
Wenn es meine Mom vor Wilden bewahrt, dann...

387
00:22:44,313 --> 00:22:45,935
Opfere ich mich.

388
00:22:45,945 --> 00:22:48,640
Ich hörte, die Stadt ist ziemlich unzivilisiert.

389
00:22:50,385 --> 00:22:51,495
Schön lächeln!

390
00:22:53,215 --> 00:22:55,065
Jetzt eins von euch beiden.

391
00:22:59,224 --> 00:23:00,274
Super.

392
00:23:00,658 --> 00:23:03,409
Ich muss los,
aber schick mir das Video von deinem Treffen.

393
00:23:03,419 --> 00:23:06,062
Mache ich. Und ich versuch's mit dem,
was du über den Crossover Turn sagtest.

394
00:23:06,072 --> 00:23:07,486
Finde ich gut.

395
00:23:07,516 --> 00:23:09,637
- Bis dann, Shana. Bis dann, Emily.
- Tschüss.

396
00:23:12,346 --> 00:23:14,136
Ich wusste nicht, dass du schwimmst.

397
00:23:14,166 --> 00:23:15,671
Hat's Paige dir nicht erzählt?

398
00:23:15,681 --> 00:23:16,681
Nein.

399
00:23:17,065 --> 00:23:19,228
Frage mich, wieso sie's nicht erwähnt hat.

400
00:23:20,276 --> 00:23:21,932
Vergiss nicht, mir die Bilder zu schicken.

401
00:23:21,942 --> 00:23:23,694
Du hast meine E-Mail-Adresse.

402
00:23:30,209 --> 00:23:32,539
<i>Was lässt Sie denken,
dass das Kind meinen Ausweis stahl?</i>

403
00:23:32,549 --> 00:23:33,999
Weil ich ihn sah.

404
00:23:34,123 --> 00:23:36,476
Ich sah Ihren Ausweis mit seinem Bild.

405
00:23:37,468 --> 00:23:39,030
Wofür sollte er ihn brauchen?

406
00:23:39,294 --> 00:23:43,289
Um jemanden hier zu sehen. Jemanden,
den er nicht einfach so besuchen konnte, weil...

407
00:23:43,319 --> 00:23:45,586
Er Dinge für sie tat.

408
00:23:45,616 --> 00:23:46,766
Draußen in der Welt.

409
00:23:47,344 --> 00:23:48,344
Sie?

410
00:23:48,377 --> 00:23:51,617
Ja, ihr Name ist Mona Vanderwaal.
Erinnern Sie sich an sie?

411
00:23:52,969 --> 00:23:54,574
Sie ist schwer zu vergessen.

412
00:23:54,584 --> 00:23:56,084
Und der Junge.

413
00:23:56,702 --> 00:23:58,502
Sein richtiger Name ist Toby.

414
00:24:06,801 --> 00:24:08,605
Sie haben Ihren Pudding gar nicht angefasst.

415
00:24:08,615 --> 00:24:10,333
Hebe ihn mir für später auf.

416
00:24:10,350 --> 00:24:12,742
Belohnungsaufschub. Zeigt Disziplin. Geduld.

417
00:24:12,752 --> 00:24:15,402
Ich bin nicht so geduldig.

418
00:24:18,172 --> 00:24:19,803
Es ging nicht nur um die Dienstausweise.

419
00:24:20,145 --> 00:24:22,268
Es gab ein Problem mit den Besuchspässen.

420
00:24:22,278 --> 00:24:23,996
Sie wurden zu einem Mitarbeiter zurückverfolgt.

421
00:24:24,010 --> 00:24:26,554
- Wer? Wer war's?
- Ich mag meinen Job.

422
00:24:26,912 --> 00:24:28,922
Seit ich aus der Navy raus bin, arbeite ich hier.

423
00:24:28,932 --> 00:24:31,987
Wenn man seinen Mund hält,
gefährdet man seinen Job auch nicht.

424
00:24:31,997 --> 00:24:34,823
Eddie. Ich denke, darüber sind wir hinaus.

425
00:24:35,341 --> 00:24:36,341
Vielleicht...

426
00:24:37,044 --> 00:24:38,094
Vielleicht auch nicht.

427
00:24:43,676 --> 00:24:44,676
Sie war hier.

428
00:24:45,864 --> 00:24:47,164
Mona Vanderwaal.

429
00:24:49,708 --> 00:24:51,458
Das war ihr Zimmer.

430
00:25:10,157 --> 00:25:12,007
Wird der Kreis gebrochen?

431
00:25:56,084 --> 00:25:58,961
Okay, was meinst du,
hat Loser-Mona dort gemacht?

432
00:25:58,971 --> 00:26:00,678
Um größere Brüste gebetet?

433
00:26:00,688 --> 00:26:05,538
- Wieso gehst du überhaupt in die Kirche?
- Ich löse nur meine Wetten ein.

434
00:26:17,270 --> 00:26:18,620
Was ist das?

435
00:26:18,683 --> 00:26:21,240
Du hast während des ganzen
Gottesdienstes darein geschrieben.

436
00:26:21,250 --> 00:26:24,300
- Das ist mein Tagebuch.
- Seit wann hast du ein Tagebuch?

437
00:26:24,394 --> 00:26:26,344
- Schon immer.
- Lass mich mal schauen.

438
00:26:27,781 --> 00:26:28,781
Okay.

439
00:26:29,051 --> 00:26:30,601
Nein, du wirst bis später warten müssen.

440
00:26:31,039 --> 00:26:33,439
- Bis wann später?
- Bis ich tot bin.

441
00:26:33,459 --> 00:26:37,459
- Sei nicht so grausam.
- Bin ich nicht, ich bin mysteriös.

442
00:26:38,505 --> 00:26:41,635
Vergiss es. Ich will dein doofes
Tagebuch sowieso nicht lesen.

443
00:26:41,645 --> 00:26:42,745
Doch, tust du.

444
00:26:43,167 --> 00:26:44,869
Ich schreibe sie für dich.

445
00:26:45,165 --> 00:26:46,165
Sie?

446
00:26:46,404 --> 00:26:50,623
Es wird skandalös. Du wirst sie brauchen,
wenn du es nach meinem Tod fortführen willst.

447
00:26:50,633 --> 00:26:52,133
Was fortführen?

448
00:26:53,937 --> 00:26:57,087
Frische Muffins in der Bäckerei. Komm.

449
00:27:13,800 --> 00:27:14,800
Bitte schön.

450
00:27:15,626 --> 00:27:17,576
- Danke schön.
- Setzen Sie sich.

451
00:27:29,585 --> 00:27:33,839
- Ich schickte sie nicht zu Ihnen.
- Das weiß ich.

452
00:27:33,849 --> 00:27:37,305
Ich verpflichtete sie nicht zum Schweigen,
was die Ereignisse angeht,

453
00:27:37,315 --> 00:27:40,276
aber ich bat sie nie um Hilfe.

454
00:27:41,751 --> 00:27:43,900
Ich möchte nicht,
dass Sie und Ella das denken.

455
00:27:43,910 --> 00:27:45,576
Wir wissen, dass du's nicht tatst.

456
00:27:45,586 --> 00:27:47,551
Und es tut mir leid,
dass sie Sie in so eine Position brachte.

457
00:27:47,561 --> 00:27:50,211
Sei nicht sauer auf Aria. Sie wollte helfen.

458
00:27:50,221 --> 00:27:53,289
Nein, ich bin nicht sauer auf sie, wie könnte ich.

459
00:27:53,299 --> 00:27:57,749
Es gibt nur bezüglich der Situation Dinge,
die ich ihr noch nicht erklären konnte.

460
00:28:00,084 --> 00:28:02,084
Das mit dem Stolz ist so eine Sache.

461
00:28:05,760 --> 00:28:07,660
Wieso kamen Sie heute hierher?

462
00:28:09,124 --> 00:28:10,554
Ich sprach mit dem Dekan.

463
00:28:10,564 --> 00:28:14,538
Ich wollte nachfragen,
ob's für dich Platz in der Abteilung gibt.

464
00:28:15,230 --> 00:28:17,733
Und ich befürchte, den gibt's nicht.

465
00:28:19,588 --> 00:28:21,988
Aber ich möchte dir trotzdem helfen,
wenn ich kann.

466
00:28:22,251 --> 00:28:23,601
Weil?

467
00:28:24,753 --> 00:28:26,453
Vielleicht aus Gewohnheit.

468
00:28:28,608 --> 00:28:32,287
Ich bin an einem Punkt im Leben angelangt,
in dem ich eine Menge Zeit damit verbringe,

469
00:28:32,297 --> 00:28:35,662
eine Art Wiedergutmachung für jemanden gegen...

470
00:28:36,229 --> 00:28:37,229
Etwas zu machen.

471
00:28:39,008 --> 00:28:42,358
Es gibt keinen Mangel an schlechtem
Urteilsvermögen auf der Welt.

472
00:28:47,830 --> 00:28:49,580
Erzähl mir von deinem Sohn.

473
00:29:05,655 --> 00:29:07,805
Sie haben alle Art von versteckten Talenten.

474
00:29:09,680 --> 00:29:11,880
Ich spiele nicht mehr so oft.

475
00:29:11,919 --> 00:29:15,069
Meine Schwester und ich spielten
immer vierhändige Stücke.

476
00:29:15,551 --> 00:29:17,401
Aber das ist schon lange Zeit her.

477
00:29:22,223 --> 00:29:25,173
Toby ist kein Name, den man täglich hört.

478
00:29:25,697 --> 00:29:27,014
Nein, ist es nicht.

479
00:29:29,832 --> 00:29:32,482
Ich kannte einen Toby in meinem Leben.

480
00:29:32,805 --> 00:29:34,155
Nettes Kind.

481
00:29:35,430 --> 00:29:38,580
Ich lernte ihn kennen,
als seine Mutter hier Patientin war.

482
00:29:41,813 --> 00:29:44,213
Der Nachname von meinem Toby war Cavanaugh.

483
00:29:44,503 --> 00:29:45,503
Wie sieht's mit Ihrem aus?

484
00:29:46,297 --> 00:29:49,056
Wäre ein verdammt gruseliger Zufall,
wenn's derselbe Toby wäre, oder?

485
00:29:49,066 --> 00:29:50,260
Ja, wäre es.

486
00:29:51,741 --> 00:29:53,691
Glauben Sie an Zufälle?

487
00:29:54,548 --> 00:29:56,548
Nicht so sehr, wie ich dran gewöhnt bin.

488
00:29:57,529 --> 00:29:58,579
<i>Verzeihung...</i>

489
00:30:05,584 --> 00:30:07,234
Üben Sie weiter.

490
00:30:12,295 --> 00:30:14,474
Wir könnten einfach sagen,
dass wir Spencers Cousinen sind.

491
00:30:14,484 --> 00:30:16,634
Hanna, das wird niemals jemand glauben.

492
00:30:17,032 --> 00:30:19,375
Wir müssen herausfinden,
wieso sie so sicher ist, dass Toby tot ist.

493
00:30:19,385 --> 00:30:21,511
Sie müssen sie nach 72 Stunden rauslassen.

494
00:30:21,521 --> 00:30:25,176
Nein, sie müssen sie überhaupt
nicht rauslassen, wenn sie wirklich...

495
00:30:25,186 --> 00:30:26,386
Ihr wisst schon...

496
00:30:26,636 --> 00:30:27,764
Was willst du damit sagen?

497
00:30:27,774 --> 00:30:32,146
A versucht uns schon so lange dranzukriegen,
dass sie's endlich bei einer von uns schaffte.

498
00:30:32,156 --> 00:30:34,423
Hätte nur nie gedacht,
dass es Spencer erwischen würde.

499
00:30:34,433 --> 00:30:35,433
Ich schon.

500
00:30:36,179 --> 00:30:37,179
Wieso?

501
00:30:37,189 --> 00:30:41,339
Weil es Nachteile gibt, so schlau zu sein.

502
00:30:41,817 --> 00:30:44,096
Du warst nie das schwache Glied, Emily.

503
00:30:44,106 --> 00:30:45,206
Spencer war's.

504
00:30:58,137 --> 00:30:59,137
Also...

505
00:30:59,448 --> 00:31:01,215
Wo ist das vierte Muskeltier?

506
00:31:01,225 --> 00:31:02,595
Sah sie heute noch nicht.

507
00:31:02,818 --> 00:31:04,268
Wenn du Spencer meinst,

508
00:31:04,692 --> 00:31:08,540
dann weißt du genau, dass sie in Radley ist,
und du der Grund dafür bist.

509
00:31:09,974 --> 00:31:10,996
Radley?

510
00:31:11,690 --> 00:31:13,472
Tu nicht so, Mona.

511
00:31:13,714 --> 00:31:17,755
Hätten in Ruhe unser Abitur machen können,
und fertig sein, aber du lässt uns nicht in Ruhe.

512
00:31:17,765 --> 00:31:19,700
- Hört mir zu...
- Nein, hör du zu.

513
00:31:20,017 --> 00:31:22,198
Wenn Spencer nicht wieder gesund wird,
und nicht aus Radley rauskommt,

514
00:31:22,208 --> 00:31:25,191
wirst du dir wünschen, dass du dir beim Sturz
von der Brücke das Genick gebrochen hättest.

515
00:31:25,201 --> 00:31:26,201
<i>Jedermanns Aufmerksamkeit...</i>

516
00:31:26,211 --> 00:31:29,190
<i>Aria Montgomery wird ins
Büro des Direktors gerufen.</i>

517
00:31:29,413 --> 00:31:31,419
<i>Aria Montgomery ins Büro.</i>

518
00:31:43,217 --> 00:31:46,243
Das ist eine ausschließlich formlose Unterhaltung.

519
00:31:47,616 --> 00:31:49,571
Ich möchte sicherstellen, dass wir...

520
00:31:49,581 --> 00:31:51,031
Missverständnisse oder...

521
00:31:51,337 --> 00:31:52,490
Fehlkommunikation vermeiden.

522
00:31:54,030 --> 00:31:55,030
Okay.

523
00:31:56,296 --> 00:32:00,965
Ezra Fitz hat sich beim Schulbezirk
als Vertretungslehrer beworben.

524
00:32:01,754 --> 00:32:03,820
Wenn seine Bewerbung genehmigt wird,

525
00:32:04,428 --> 00:32:06,363
wird er wahrscheinlich...

526
00:32:06,557 --> 00:32:09,065
Eine Klasse vertreten.

527
00:32:10,727 --> 00:32:12,793
Es kam mir zu Ohren...

528
00:32:13,155 --> 00:32:15,758
Dass seit Mr. Fitz die Rosewood-High verließ,

529
00:32:15,768 --> 00:32:16,964
Sie sich mit Ihm treffen.

530
00:32:17,486 --> 00:32:18,682
Gelegentlich.

531
00:32:20,000 --> 00:32:21,400
In einem gesellschaftlichen Kontext.

532
00:32:23,088 --> 00:32:24,088
Ja...

533
00:32:25,211 --> 00:32:27,204
Die Schule hat kein Interesse am...

534
00:32:27,234 --> 00:32:29,213
Privatleben der Schüler.

535
00:32:29,815 --> 00:32:33,365
Aber unter diesen ungewöhnlichen Umständen,
habe ich das Bedürfnis, zu fragen.

536
00:32:34,283 --> 00:32:36,372
Sehen Sie sich zurzeit mit Ezra Fitz?

537
00:32:37,744 --> 00:32:39,244
Sich gesellschaftlich mit ihm treffen?

538
00:32:40,771 --> 00:32:42,071
Nein, tue ich nicht.

539
00:32:43,282 --> 00:32:44,545
Ich sah ihn...

540
00:32:44,757 --> 00:32:48,728
Nachdem er die Rosewood-High verließ.
Gesellschaftlich. Ein paar Mal.

541
00:32:50,053 --> 00:32:53,018
Ich nehme an, es sah nach etwas aus,
was dem nicht so ist.

542
00:32:53,418 --> 00:32:54,818
Was es nicht war.

543
00:32:55,586 --> 00:32:57,565
Es stand nie die Frage im Raum...

544
00:32:58,193 --> 00:32:59,911
Ob daraus was ernstes wird.

545
00:33:00,490 --> 00:33:03,469
Ich bin froh, dass Sie das realisierten, ehe...

546
00:33:03,615 --> 00:33:05,463
- Es zu weit gegangen wäre.
- Ja.

547
00:33:06,302 --> 00:33:08,324
Es ist definitiv eine gute Sache.

548
00:33:09,227 --> 00:33:11,206
Auf der anderen Seite könnte es etwas...

549
00:33:11,685 --> 00:33:13,035
- Peinlich sein?
- Ja.

550
00:33:13,991 --> 00:33:15,144
Sehr peinlich.

551
00:33:16,015 --> 00:33:18,429
Es tut mir leid, wenn das beschämend war, aber...

552
00:33:19,085 --> 00:33:21,204
Ich hätte meinen Job nicht getan,
wenn ich nicht gefragt hätte.

553
00:33:21,214 --> 00:33:23,845
Nein, ich bin froh,
dass wir das klarstellen konnten.

554
00:33:24,008 --> 00:33:25,117
Das haben wir.

555
00:33:25,252 --> 00:33:26,252
Gut.

556
00:33:42,108 --> 00:33:43,956
Kleine Welt, was?

557
00:33:49,568 --> 00:33:53,016
Sie nennen es Training,
aber es ist mehr eine Art Begutachtung.

558
00:33:53,026 --> 00:33:55,005
Um zu sehen, ob man für den Job fähig ist.

559
00:33:55,401 --> 00:33:57,731
Tut mir leid, dass ich so spät absage, aber...

560
00:33:57,741 --> 00:33:59,850
Die Bank führt das nur zweimal im Jahr durch.

561
00:34:00,110 --> 00:34:01,162
Nein, ist okay.

562
00:34:01,172 --> 00:34:02,672
Es ist wichtig.

563
00:34:03,055 --> 00:34:04,055
Ja.

564
00:34:04,648 --> 00:34:06,801
Und ich werde nur ein paar Tage weg sein...

565
00:34:07,322 --> 00:34:08,472
Diesmal.

566
00:34:09,113 --> 00:34:10,231
Diesmal?

567
00:34:10,261 --> 00:34:13,949
Ja, wenn es klappt,
ziehe ich mit Hanna nach New York um.

568
00:34:14,821 --> 00:34:16,805
Also wäre die Promotion nicht hier.

569
00:34:16,815 --> 00:34:18,416
Nein, in New York.

570
00:34:20,761 --> 00:34:21,761
Nun...

571
00:34:21,873 --> 00:34:24,330
Wann würdet ihr gehen,
wenn sie's dir anbieten?

572
00:34:25,674 --> 00:34:28,261
Ich muss die Entscheidung schnell treffen.

573
00:34:29,430 --> 00:34:31,235
Ihr verpasst die tolle Enthüllung...

574
00:34:32,800 --> 00:34:34,518
Dafür können wir zurückkommen.

575
00:34:35,595 --> 00:34:36,595
Naja...

576
00:34:37,366 --> 00:34:39,214
Ich sollte dir Glück wünschen.

577
00:34:39,908 --> 00:34:42,017
Aber ich denke nicht, dass ich das gerade kann.

578
00:34:43,199 --> 00:34:44,569
Würde sich nicht ehrlich anfühlen.

579
00:34:47,345 --> 00:34:48,585
Ich sehe dich gerne.

580
00:34:49,727 --> 00:34:50,727
Genau hier.

581
00:34:52,366 --> 00:34:53,780
Ich sehe dich auch gerne.

582
00:34:59,342 --> 00:35:01,016
Wenn es noch einen anderen Grund,

583
00:35:01,771 --> 00:35:04,271
außer der Promotion geben würde,
um die Stadt zu verlassen...

584
00:35:04,779 --> 00:35:06,129
Würdest du's mir sagen, oder?

585
00:35:07,382 --> 00:35:08,782
Das ist der einzige Grund.

586
00:35:09,213 --> 00:35:10,213
Wenn.

587
00:35:11,351 --> 00:35:12,477
Würdest du's mir sagen?

588
00:35:13,357 --> 00:35:15,291
Denn vielleicht kann ich
etwas dagegen unternehmen.

589
00:35:15,301 --> 00:35:16,601
Ich würde es gerne versuchen.

590
00:35:17,369 --> 00:35:18,609
Wenn du das möchtest.

591
00:35:21,850 --> 00:35:23,829
Du musst dir keine Sorgen machen.

592
00:35:34,712 --> 00:35:36,647
Sicher, dass du keinen Keks willst?

593
00:35:36,971 --> 00:35:37,971
Nein.

594
00:35:38,342 --> 00:35:39,342
Danke schön.

595
00:35:40,233 --> 00:35:41,233
Okay.

596
00:35:42,680 --> 00:35:44,354
Ich brachte sie für Sybil mit.

597
00:35:44,694 --> 00:35:46,643
Sie war meine Lieblingskrankenschwester.

598
00:35:46,673 --> 00:35:47,914
Sehr nett.

599
00:35:48,547 --> 00:35:50,764
Es ist wichtig, Nettigkeit zu belohnen.

600
00:35:53,395 --> 00:35:55,206
Ich wette, du warst überrascht, mich zu sehen.

601
00:35:55,216 --> 00:35:57,108
Du gehst ein großes Risiko ein.

602
00:35:57,732 --> 00:35:58,832
Indem du hierher kommst.

603
00:35:59,659 --> 00:36:00,959
Mit mir redest.

604
00:36:01,462 --> 00:36:03,310
Besuche nur eine Freundin.

605
00:36:03,882 --> 00:36:05,582
Wieso hast du Toby umgebracht?

606
00:36:07,639 --> 00:36:09,183
Was hat dir das gebracht?

607
00:36:10,225 --> 00:36:12,292
Das ist eine interessante Frage.

608
00:36:13,022 --> 00:36:15,662
Wenn es wahr wäre,
dass ich ihn umgebracht habe,

609
00:36:16,181 --> 00:36:18,029
wieso sollte ich dann mit dir reden wollen?

610
00:36:21,267 --> 00:36:25,587
Schau, was seit unserem kleinen
Trip in den Bergen mit dir geschah.

611
00:36:26,541 --> 00:36:30,831
All der Schmerz und Enttäuschung und Verlust,
weil du stur warst.

612
00:36:32,725 --> 00:36:34,660
Aber ich glaube an eine zweite Chance.

613
00:36:35,344 --> 00:36:37,714
- Ich bin ein gnädiger Mensch.
- Nein, bist du nicht.

614
00:36:38,678 --> 00:36:42,249
Du bist hier, weil du etwas willst.
Egal was es ist, Mona, die Antwort ist nein.

615
00:36:42,259 --> 00:36:43,759
Ali war nie schwanger.

616
00:36:44,995 --> 00:36:48,460
Sie dachte, sie wäre es, und sie geriet
in Panik, aber es war ein falscher Alarm.

617
00:36:48,470 --> 00:36:51,101
- Das kannst du nicht wissen.
- Ali hat's mir erzählt.

618
00:36:52,875 --> 00:36:54,175
Ich habe ihre Tagebücher.

619
00:36:55,229 --> 00:36:56,229
Vergessen?

620
00:36:57,236 --> 00:36:59,305
Ich habe nicht alle, aber...

621
00:37:00,520 --> 00:37:02,020
Ich habe die meisten davon.

622
00:37:02,031 --> 00:37:03,881
Und ich weiß, wo der Rest davon ist.

623
00:37:08,653 --> 00:37:10,503
Ich habe die Antworten, Spencer.

624
00:37:11,010 --> 00:37:14,460
Ich habe Antworten zu Fragen,
an die du noch nie gedacht hast.

625
00:37:16,295 --> 00:37:17,645
Lass mich in Ruhe.

626
00:37:25,670 --> 00:37:26,670
Du...

627
00:37:26,761 --> 00:37:29,324
Hast all die Bisse und Stücke.

628
00:37:30,430 --> 00:37:33,132
Du versuchst ein Jig-Saw-Puzzle zusammenzubringen,

629
00:37:33,162 --> 00:37:36,599
aber du sahst nie das Bild
auf der Vorderseite der Kiste.

630
00:37:36,609 --> 00:37:38,109
Du brauchst mich.

631
00:37:38,546 --> 00:37:41,196
Ansonsten wirst du nie was mit Sicherheit wissen.

632
00:37:41,901 --> 00:37:42,901
Geh weg!

633
00:37:43,635 --> 00:37:46,035
Bevor ich wieder anfange, dich zu würgen.

634
00:37:46,808 --> 00:37:49,558
Mona, ich habe nichts mehr zu verlieren.

635
00:37:49,908 --> 00:37:51,858
Sie halten mich bereits für verrückt.

636
00:37:56,749 --> 00:37:57,949
Du bist nicht verrückt.

637
00:37:59,361 --> 00:38:01,711
Du bist genauso zurechnungsfähig wie ich.

638
00:38:11,737 --> 00:38:14,501
Deine Mom sollte die Kontaktinfo haben.

639
00:38:14,531 --> 00:38:16,681
Ich rufe dich sobald ich zum Hotel ankomme an.

640
00:38:16,783 --> 00:38:17,783
Okay.

641
00:38:17,871 --> 00:38:19,980
Keine Sorge, Mom. Mir wird's gut gehen.

642
00:38:20,008 --> 00:38:22,108
Uns wird's gut gehen, Mrs. Marin.

643
00:38:22,300 --> 00:38:24,600
- Ich liebe dich.
- Ich liebe dich.

644
00:38:27,866 --> 00:38:30,619
Hast du für drei Tage genug gepackt?

645
00:38:30,629 --> 00:38:34,529
Wenn ich etwas vergessen habe,
kann ich's immer noch holen.

646
00:38:42,433 --> 00:38:43,433
Ignorier ihn.

647
00:38:48,229 --> 00:38:51,034
- Hanna, du musst nicht mit ihm reden.
- Weißt du was, Emily?

648
00:38:51,044 --> 00:38:52,714
Manchmal stößt du den Bär,

649
00:38:52,724 --> 00:38:55,274
und manchmal stößt der Bär dich.

650
00:38:55,896 --> 00:38:57,496
Ist aus einem Film.

651
00:39:03,653 --> 00:39:05,053
- Hallo.
- Hallo.

652
00:39:05,292 --> 00:39:06,592
Folgen Sie mir?

653
00:39:07,003 --> 00:39:08,253
Mir und meiner Mom?

654
00:39:08,301 --> 00:39:10,301
- Wieso sollte ich das tun?
- Ich weiß es nicht.

655
00:39:10,773 --> 00:39:12,536
Ich frage mich nur, ob Sie's tun.

656
00:39:12,566 --> 00:39:14,194
Nein, ich folge dir nicht.

657
00:39:14,224 --> 00:39:15,379
Dann gehen Sie.

658
00:39:15,389 --> 00:39:17,216
- Ich war weg.
- Stimmt.

659
00:39:17,226 --> 00:39:18,399
Sie waren fischen.

660
00:39:18,409 --> 00:39:19,409
Richtig.

661
00:39:19,949 --> 00:39:21,170
Und jetzt bin ich zurück.

662
00:39:21,180 --> 00:39:23,230
Und während ich weg war, habe ich nachgedacht.

663
00:39:23,349 --> 00:39:25,099
Du, mich, und deine Mutter.

664
00:39:25,221 --> 00:39:26,578
Es ist kompliziert.

665
00:39:26,588 --> 00:39:30,688
Ich glaube, keiner von uns war
bezüglich einiger Dinge völlig ehrlich.

666
00:39:30,763 --> 00:39:32,300
Ehrlichkeit ist schwierig.

667
00:39:32,330 --> 00:39:34,799
Ja, aber du könntest es
jedem einfacher machen, Hanna.

668
00:39:34,809 --> 00:39:36,509
Und wie soll ich das anstellen?

669
00:39:36,949 --> 00:39:38,149
Das Auto, Hanna.

670
00:39:38,984 --> 00:39:40,832
- Das Auto?
- Gib mir einfach die Schlüssel...

671
00:39:40,862 --> 00:39:42,762
Und sag mir, wo es ist.

672
00:39:43,100 --> 00:39:44,950
Das ist alles, was du tun musst.

673
00:39:45,038 --> 00:39:47,438
Und es wird keinen Ärger mehr meinerseits geben.

674
00:39:47,767 --> 00:39:50,110
Alles was ich von dir und deiner Mutter will,

675
00:39:50,120 --> 00:39:51,270
ist das Auto.

676
00:39:57,768 --> 00:40:00,218
Ich wusste, wer ich bin, als sie mich fanden.

677
00:40:02,405 --> 00:40:06,455
Und ich wusste, dass meine Familie
und Freunde sich sorgen würden.

678
00:40:06,666 --> 00:40:08,016
Aber ich...

679
00:40:08,255 --> 00:40:10,277
Wollte einklappen und innehalten.

680
00:40:11,549 --> 00:40:13,949
Ich wollte nicht länger nachdenken.

681
00:40:15,743 --> 00:40:17,193
Du warst überfordert.

682
00:40:19,606 --> 00:40:20,606
Ja, nun...

683
00:40:20,850 --> 00:40:23,931
Ich war fast einen Tag nicht
Spencer Hastings und...

684
00:40:23,941 --> 00:40:27,344
Niemand anders wollte den Job übernehmen, also...

685
00:40:27,354 --> 00:40:29,104
Schätze ich, dass es an mir hängen bleibt.

686
00:40:29,242 --> 00:40:32,321
Weil du die einzige Person auf
der Welt bist, die du sein kannst.

687
00:40:32,331 --> 00:40:35,381
Sie müssen nicht noch Salz in die Wunde streuen.

688
00:40:37,063 --> 00:40:39,497
Tut mir leid,
das kann nicht sehr unterhaltend sein.

689
00:40:39,507 --> 00:40:42,807
Ich meine,
hier sind Menschen mit richtigen Problemen.

690
00:40:42,837 --> 00:40:43,837
Genauso wie du.

691
00:40:49,275 --> 00:40:50,375
Ja, genauso wie ich.

692
00:40:55,495 --> 00:40:56,495
Ich...

693
00:40:58,534 --> 00:40:59,854
Fiel hin...

694
00:40:59,884 --> 00:41:00,884
In den Wäldern.

695
00:41:02,654 --> 00:41:03,904
Als ich gerannt bin.

696
00:41:04,770 --> 00:41:07,120
Ich fiel hin und schaute auf den Boden und ich...

697
00:41:08,404 --> 00:41:10,054
Sah meine Hand...

698
00:41:10,181 --> 00:41:11,957
Und meine Ärmel und...

699
00:41:12,496 --> 00:41:14,346
Den kleinen Knopf auf meinem Ärmel.

700
00:41:14,963 --> 00:41:16,063
Und etwas Dreck,

701
00:41:16,341 --> 00:41:18,941
und eine alte Eichel und ich sagte mir selbst:

702
00:41:20,098 --> 00:41:22,798
"Okay, wenn es das letzte ist,
was du je sehen wirst,

703
00:41:25,660 --> 00:41:27,060
dann kommst du damit klar.

704
00:41:30,006 --> 00:41:31,706
Ich bin fertig.

705
00:41:33,425 --> 00:41:35,125
Ich hatte genug. "

706
00:41:36,720 --> 00:41:39,370
Aber es war nicht das letzte, was ich sah.

707
00:41:41,752 --> 00:41:42,902
Ich ging...

708
00:41:43,329 --> 00:41:44,679
Einfach weiter.

709
00:41:46,110 --> 00:41:47,110
Wie...

710
00:41:47,144 --> 00:41:48,780
Kann man weitergehen,

711
00:41:48,810 --> 00:41:50,710
wenn einem das Schlimmste widerfahren ist?

712
00:41:53,566 --> 00:41:57,116
Was muss man innerlich ändern, um zu überleben?

713
00:41:59,089 --> 00:42:00,894
Wer musst du werden?

714
00:42:06,581 --> 00:42:08,881
Es tut mir leid, ich erwarte von
euch nicht, dass ihr's versteht.

715
00:42:10,087 --> 00:42:11,637
Ihr kennt mich nicht.

716
00:42:26,083 --> 00:42:27,283
Verzeihung...

717
00:42:28,513 --> 00:42:29,763
Aber das ist die Wahrheit.

718
00:42:35,441 --> 00:42:37,281
Ihr wisst nicht mehr, wer ich bin.

719
00:42:44,551 --> 00:42:47,001
Und ihr könnt nicht auf mich zählen.

