1
00:00:00,250 --> 00:00:03,460
<i>Vor einigen Monaten entdeckte ich,
dass ich eine Zwillingsschwester habe.</i>

2
00:00:03,495 --> 00:00:05,595
<i>Und dann bat sie mich,
ihren Platz einzunehmen.</i>

3
00:00:05,630 --> 00:00:10,012
<i>Alles geheim halten, unsere leibliche Mutter
finden und versuchen, am Leben zu bleiben.</i>

4
00:00:10,120 --> 00:00:11,755
<i>Versetzt euch doch in meine Lage.</i>

5
00:00:11,790 --> 00:00:14,790
<i>Wie lange könntet ihr das Lügenspiel
aufrechterhalten?</i>

6
00:00:14,825 --> 00:00:16,120
Es gibt immer noch kein Zeichen von Theresa.

7
00:00:16,155 --> 00:00:19,020
Ich bin mir sicher, ihr geht es gut. Wir
werden heute leider keine Hochzeit feiern.

8
00:00:19,055 --> 00:00:21,256
- Sie kam zu nah ran.
- Wovon redest du?

9
00:00:21,291 --> 00:00:22,395
Dereks Killer.

10
00:00:22,430 --> 00:00:25,630
Theresa erfährt vom Erpressergeld
und verschwindet ein paar Tage später?

11
00:00:25,665 --> 00:00:27,017
Das sieht nicht gut aus für Ted.

12
00:00:27,052 --> 00:00:28,335
Wenn Ted dafür verantwortlich ist...

13
00:00:28,370 --> 00:00:30,400
Ich brauche bloß Zeit.
Gib mir nur heute noch Zeit.

14
00:00:30,435 --> 00:00:31,635
Rebecca bat mich,
dich auszuspionieren.

15
00:00:31,670 --> 00:00:33,240
Und dein Dad sagte mir,
ich soll Rebecca ausspionieren.

16
00:00:33,275 --> 00:00:36,090
Ich tue alles für dich, Mads.

17
00:00:38,550 --> 00:00:39,980
Ich ließ meine Schlüsselkarte
vom Krankenhaus irgendwo liegen.

18
00:00:40,015 --> 00:00:41,905
Wisst ihr, wo sie ist?

19
00:00:41,940 --> 00:00:43,275
Du gehst in ein Hotel mit Alec?

20
00:00:43,310 --> 00:00:46,460
Das geht dich nichts an.
Spionierst du mich etwas aus?

21
00:00:46,495 --> 00:00:48,850
Geh raus, bevor ich die Polizei rufe.

22
00:00:48,885 --> 00:00:50,025
Tut mir leid.
Also, wo ist sie?

23
00:00:50,060 --> 00:00:51,460
Ich weiß es nicht.
Aber wenn ich die Person finde,

24
00:00:51,495 --> 00:00:54,290
die sie mir wegnahm,
werde ich ihn umbringen.

25
00:00:56,050 --> 00:00:58,350
Suchst du danach?

26
00:01:01,920 --> 00:01:03,495
Sutton, was tust du hier?

27
00:01:03,530 --> 00:01:06,090
Die wichtigere Frage ist,
was tust du hier?

28
00:01:06,125 --> 00:01:07,325
Warum ist das hier?

29
00:01:07,360 --> 00:01:08,535
Es ist nicht so, wie es ausschaut.

30
00:01:08,570 --> 00:01:12,275
Ich... nein... Hast du Angst vor mir?

31
00:01:14,055 --> 00:01:19,970
Nein, ich will es bloß verstehen.

32
00:01:21,810 --> 00:01:26,120
Schau, ich habe Sachen getan,
ich habe Fehler gemacht,

33
00:01:26,155 --> 00:01:27,775
aber immer nur,
um meine Familie zu beschützen.

34
00:01:27,810 --> 00:01:31,380
Dich, Laurel, deine Mutter,
ich könnte euch nie verletzen.

35
00:01:31,415 --> 00:01:33,435
Was ist mit anderen Leuten?

36
00:01:33,470 --> 00:01:36,375
- Was...
- Hast du Theresa verletzt?

37
00:01:36,410 --> 00:01:38,210
Gott, nein. Du kanntest
mich schon dein ganzes Leben.

38
00:01:38,245 --> 00:01:39,975
Denkst du etwa, ich
wäre dazu in der Lage?

39
00:01:40,010 --> 00:01:42,100
Ich muss es nur von dir hören.
Und ich...

40
00:01:42,135 --> 00:01:43,590
Ich muss wissen,
was los ist.

41
00:01:43,625 --> 00:01:45,750
Kannst du es mir einfach sagen?

42
00:01:47,360 --> 00:01:48,695
Ich weiß nicht,
wo ich anfangen soll.

43
00:01:48,730 --> 00:01:49,990
Vielleicht solltest du
damit anfangen, mir zu sagen,

44
00:01:50,025 --> 00:01:52,430
warum du bei Derek Rodgers Grab bist.

45
00:01:54,960 --> 00:01:57,280
Derek kam an Informationen,

46
00:01:57,315 --> 00:01:59,640
und er benutzte sie,
um mich zu erpressen.

47
00:01:59,675 --> 00:02:02,240
Welche Informationen?

48
00:02:02,920 --> 00:02:04,145
Es ist etwas,
was ich dir nie gesagt habe,

49
00:02:04,180 --> 00:02:07,660
und etwas, wo ich egoistischerweise
hoffte, dass du nie darauf kommst.

50
00:02:11,041 --> 00:02:15,140
Rebecca Sewell ist deine leibliche Mutter.

51
00:02:15,720 --> 00:02:17,495
Ich weiß.

52
00:02:17,530 --> 00:02:21,590
Was? Woher weißt du das?

53
00:02:21,625 --> 00:02:23,545
Das ist egal.

54
00:02:23,580 --> 00:02:26,545
Wer ist mein leiblicher Vater?

55
00:02:26,580 --> 00:02:29,510
Bitte. Sag es einfach.

56
00:02:31,490 --> 00:02:33,860
Ich bin es.

57
00:02:35,070 --> 00:02:39,600
Sutton, ich bin dein Vater.

58
00:02:46,000 --> 00:02:49,000
The Lying Game S02E09
"The Grave Truth"

59
00:02:49,035 --> 00:02:53,017
Übersetzt von Ante

60
00:02:53,052 --> 00:02:57,000
www.subcentral.de

61
00:03:02,900 --> 00:03:05,300
Als Alec mir sagte, dass Rebecca
dich zur Adoption freigeben wollte,

62
00:03:05,335 --> 00:03:06,565
bekam ich Panik.

63
00:03:06,600 --> 00:03:08,570
Ich wusste, wenn deine Mutter
von der Affäre erfahren würde,

64
00:03:08,605 --> 00:03:10,540
würde sie mich verlassen.
Aber gleichzeitig wusste ich auch,

65
00:03:10,575 --> 00:03:12,140
ich könnte dich nicht verlieren.

66
00:03:12,670 --> 00:03:14,885
Also wusste Alec alles?

67
00:03:14,920 --> 00:03:17,850
Alec hat deine ganze Adoption arrangiert.

68
00:03:17,885 --> 00:03:20,780
Unter dem Tisch,
und ich wusste, das war falsch,

69
00:03:20,815 --> 00:03:22,530
aber wie könnte ich das bereuen?

70
00:03:22,565 --> 00:03:24,440
Es gab mir dich.

71
00:03:24,950 --> 00:03:29,865
Ich dachte mir nie,
wir würden hier enden.

72
00:03:29,900 --> 00:03:34,260
Ich will, dass du mir versprichst,
dass du mir alles erzählt hast.

73
00:03:34,295 --> 00:03:36,110
Ich schwöre bei Gott.

74
00:03:38,790 --> 00:03:41,600
Woher wusste Derek,
dass du mein leiblicher Vater bist?

75
00:03:41,635 --> 00:03:43,385
Ich weiß es nicht.

76
00:03:43,420 --> 00:03:45,355
Ich weiß, Alec hat ihn einmal erwähnt,

77
00:03:45,390 --> 00:03:47,255
also dachte ich mir,
er hat uns mal belauscht.

78
00:03:47,290 --> 00:03:50,130
Ich dachte mir, ich bezahle ihn mit
Geld, und er würde dann weggehen,

79
00:03:50,165 --> 00:03:51,790
aber er kam jede Woche zurück,

80
00:03:51,825 --> 00:03:53,595
und er fragte nach mehr Geld.

81
00:03:53,630 --> 00:03:58,470
- Im Endeffekt zahlte ich ihm...
- 20.000 Dollar?

82
00:03:58,505 --> 00:04:01,745
Ja. Ja.

83
00:04:01,780 --> 00:04:05,590
Und ich wollte zur Polizei gehen, als ich in
den Nachrichten sah, dass ihn jemand umbrachte.

84
00:04:05,625 --> 00:04:08,122
Und ich sagte mir selbst,
das hätte nichts mit mir zu tun,

85
00:04:08,157 --> 00:04:10,588
dass Derek den falschen Typen bedrängt hätte.

86
00:04:10,623 --> 00:04:13,546
Und ein Teil von mir war erleichtert.

87
00:04:13,581 --> 00:04:16,470
Aber dann dachte ich mir,
er ist bloß ein Kind.

88
00:04:16,505 --> 00:04:18,610
Er ist genauso alt wie du.

89
00:04:19,380 --> 00:04:22,370
Deshalb hast du ihm Blumen am Grab hinterlassen.

90
00:04:22,405 --> 00:04:27,285
Ja. Da kam ich auf Theresa,
und sie stellte so viele Fragen letzte Nacht.

91
00:04:27,320 --> 00:04:30,430
Ich war mir sicher,
dass ich verhaftet werde.

92
00:04:30,465 --> 00:04:33,120
Sie muss gleich danach verschwunden sein.

93
00:04:33,155 --> 00:04:35,410
Warum hast du keinem ein Wort gesagt?

94
00:04:35,445 --> 00:04:36,785
Ich weiß nicht.

95
00:04:36,820 --> 00:04:39,220
Ich habe so lange diese Geheimnisse
für mich behalten.

96
00:04:39,255 --> 00:04:41,070
Ich habe aufgehört,
klar zu denken.

97
00:04:41,105 --> 00:04:43,005
Aber ich schwöre...

98
00:04:43,040 --> 00:04:48,640
Morgen werde ich gleich zu Dan gehen.
Ich werde ihm alles sagen.

99
00:05:17,250 --> 00:05:19,830
- Wie viel Uhr ist es?
- Es ist spät.

100
00:05:19,865 --> 00:05:21,395
Was macht Mads hier?

101
00:05:21,430 --> 00:05:24,480
Sie sagte, es wäre viel Verrücktes
mit Jordan passiert,

102
00:05:24,515 --> 00:05:26,005
also verbrachte sie die Nacht hier.

103
00:05:26,040 --> 00:05:28,380
Wir sind eingeschlafen,
als wir auf dich gewartet haben.

104
00:05:28,415 --> 00:05:31,392
- Wo warst du?
- Ich war bei Dad.

105
00:05:31,427 --> 00:05:33,428
Im Klub?

106
00:05:33,463 --> 00:05:35,395
Am Friedhof.

107
00:05:35,430 --> 00:05:38,475
Okay, ich hasse die Geschichte jetzt schon.

108
00:05:38,510 --> 00:05:41,485
Nein, sie ist toll. Es ist so...

109
00:05:41,520 --> 00:05:45,910
Ich fragte ihn, ob er mein leiblicher Vater sei,
und er sagte Ja.

110
00:05:45,945 --> 00:05:47,675
Du machst Witze.

111
00:05:47,710 --> 00:05:49,315
Ich meine, wir haben es vermutet, aber...

112
00:05:49,350 --> 00:05:52,220
Ich weiß, er hat es bestätigt, Laurel.
Wir sind Schwestern.

113
00:05:52,255 --> 00:05:55,520
- Was?
- Wir sind blutsverwandt.

114
00:05:55,555 --> 00:05:56,900
Das zu hören...

115
00:06:01,150 --> 00:06:04,570
Es ist drei Uhr in der Früh.
Warum umarmen sich die Menschen?

116
00:06:05,760 --> 00:06:07,835
Was macht Thayer hier?

117
00:06:07,870 --> 00:06:12,400
Ich weiß nicht.
Geh wieder schlafen.

118
00:06:15,620 --> 00:06:17,320
Was tust du hier?

119
00:06:17,355 --> 00:06:18,955
Ich war besorgt.

120
00:06:18,990 --> 00:06:23,010
Dein Dad flippt aus und du suchst
mitten in der Nacht nach ihm.

121
00:06:23,045 --> 00:06:24,605
Tut mir leid, ich hätte dich anrufen sollen.

122
00:06:24,640 --> 00:06:27,705
Es war echt lieb von dir,
dir Sorgen zu machen.

123
00:06:27,740 --> 00:06:30,770
Also wirst du mir sagen,
was passiert ist?

124
00:06:41,070 --> 00:06:42,105
Ist es spät geworden?

125
00:06:42,140 --> 00:06:43,790
Ja, ich übernachtete bei den Mercers.

126
00:06:43,825 --> 00:06:45,750
Du hast meine Nachricht bekommen, oder?

127
00:06:46,320 --> 00:06:51,457
Tue mir einen Gefallen und ruf
nächstes Mal an. Schreibe nicht.

128
00:06:51,492 --> 00:06:53,120
Verstanden.

129
00:06:53,560 --> 00:06:56,640
Dad, ich wollte dich eigentlich was fragen.

130
00:06:56,675 --> 00:06:58,355
Schieß los.

131
00:06:58,390 --> 00:07:00,025
Ich sprach mit Jordan.

132
00:07:00,060 --> 00:07:03,770
Er sagte mir, dass du ihm erzählt hast,
er solle Rebecca ausspionieren.

133
00:07:04,820 --> 00:07:06,535
Er ist aber kein guter Spion, oder?

134
00:07:06,570 --> 00:07:09,200
Er kann seinen Mund einfach nicht halten.

135
00:07:09,235 --> 00:07:11,060
Er weiß über die Zwillinge Bescheid.

136
00:07:13,410 --> 00:07:15,045
Du scheinst nicht überrascht zu sein.

137
00:07:15,080 --> 00:07:18,510
Bin ich nicht.
Rebecca hat es ihm sicher erzählt.

138
00:07:18,545 --> 00:07:20,185
Okay, Dad, was ist los?

139
00:07:20,220 --> 00:07:21,900
Wenn Rebecca wirklich so gefährlich ist,

140
00:07:21,935 --> 00:07:23,580
warum wohnen wir dann bei ihr?

141
00:07:23,615 --> 00:07:25,530
Du musst mir vertrauen.

142
00:07:26,300 --> 00:07:29,720
Ich habe nie was getan,
um dich in Gefahr zu bringen.

143
00:07:29,755 --> 00:07:33,990
Der sicherste Ort, an dem du sein kannst,
ist bei mir.

144
00:07:43,720 --> 00:07:44,835
- Ethan, hi.
- Schau...

145
00:07:44,870 --> 00:07:47,870
Du hast mich um eine Nacht gebeten,
und ich gab sie dir.

146
00:07:47,905 --> 00:07:49,990
- Hast du mit Ted gesprochen?
- Habe ich.

147
00:07:50,025 --> 00:07:51,705
- Und?
- Er hat es nicht getan.

148
00:07:51,740 --> 00:07:53,605
Er hat mir alles gestanden.

149
00:07:53,640 --> 00:07:58,140
Wie Derek ihn erpresste, die Adoption, und...

150
00:08:00,000 --> 00:08:03,960
Okay, er hat Theresa beim Grab gesehen.

151
00:08:04,590 --> 00:08:05,725
Warte, was?

152
00:08:05,760 --> 00:08:07,480
Aber er hat nur mit ihr gesprochen.
Dann ist er gegangen.

153
00:08:07,515 --> 00:08:09,572
Er hat niemandem was angetan. Ich schwöre.

154
00:08:09,607 --> 00:08:11,918
Wirklich? Das hat er also gesagt?

155
00:08:11,953 --> 00:08:14,195
Ich habe dir da vertraut.

156
00:08:14,230 --> 00:08:15,610
Okay? Ich gab dir Zeit,
und alles, was ich jetzt weiß, ist,

157
00:08:15,645 --> 00:08:17,760
dass Theresa jetzt deswegen tot sein könnte.

158
00:08:17,795 --> 00:08:20,065
- Warte, wohin gehst du?
- Wo denkst du denn? Ich gehe mit Dan reden.

159
00:08:20,100 --> 00:08:23,840
Ted sagte, er würde heute Morgen
gleich zu Ted gehen.

160
00:08:23,875 --> 00:08:27,330
- Er ist unschuldig, Ethan.
- Das sollte er lieber sein.

161
00:08:31,520 --> 00:08:33,400
Sollte ich einen Anwalt rufen?

162
00:08:33,435 --> 00:08:35,500
Warum?

163
00:08:36,550 --> 00:08:38,700
Wir sind hier nur zwei Typen,
die reden.

164
00:08:38,735 --> 00:08:41,425
- Stimmt's?
- Ja.

165
00:08:41,460 --> 00:08:42,947
Außerdem...

166
00:08:47,813 --> 00:08:50,256
...würde ich gerne
deine Geschichte nochmal hören.

167
00:08:50,291 --> 00:08:53,150
Ich habe dir schon alles erzählt,
was ich weiß.

168
00:08:54,712 --> 00:09:00,195
Vielleicht wird eine kleine Wiederholung
deine Erinnerung auffrischen.

169
00:09:00,230 --> 00:09:05,110
Okay. Ich war am Friedhof
und habe Blumen hinterlassen.

170
00:09:05,145 --> 00:09:09,795
Zu welcher Zeit warst
du am Friedhof?

171
00:09:09,830 --> 00:09:14,370
Ich weiß nicht, ob ich mich an die
genaue Zeit erinnern kann.

172
00:09:14,405 --> 00:09:18,910
Du solltest dich verdammt nochmal
schnell daran erinnern.

173
00:09:18,945 --> 00:09:21,697
Ich will alles wissen,
was in dieser Nacht geschah.

174
00:09:21,732 --> 00:09:24,450
Ich will die Route wissen,
die du gefahren bist. Ich will wissen,

175
00:09:24,485 --> 00:09:26,727
welche Art von Blumen du hinterlassen hast.

176
00:09:26,762 --> 00:09:28,671
Ich will wissen, wie sie gerochen haben.

177
00:09:28,706 --> 00:09:30,545
- Dan...
- Ich will dir den Mund zuhalten.

178
00:09:30,580 --> 00:09:33,270
Ich will die genaue Uhrzeit wissen,
zu der Theresa dort ankam,

179
00:09:33,305 --> 00:09:35,175
und jede andere Sache,
die danach geschah.

180
00:09:35,210 --> 00:09:36,880
- Verstehst du mich?
- Ich habe dir alles erzählt, Dan.

181
00:09:37,930 --> 00:09:39,285
- Dan, ich habe nicht...
- Sag mir, wo sie ist,

182
00:09:39,320 --> 00:09:41,290
oder ich werde dir sofort den Hals umdrehen.

183
00:09:41,325 --> 00:09:44,342
- Sag mir, wo sie ist.
- Ich habe sie nicht verletzt.

184
00:09:44,377 --> 00:09:47,360
Hey, Danny.

185
00:09:47,395 --> 00:09:49,355
Was tust du hier, Alec?

186
00:09:49,390 --> 00:09:51,910
Ich rette dich davor,
einen großen Fehler zu machen.

187
00:09:51,945 --> 00:09:54,295
Trete vom guten Arzt weg.

188
00:09:54,330 --> 00:09:57,450
- Das hat nichts mit dir zu tun.
- Natürlich hat es das.

189
00:09:58,150 --> 00:10:01,015
Ich bin immer noch der Bezirksanwalt.

190
00:10:01,050 --> 00:10:03,180
Du fragst den Falschen.
Er war es nicht.

191
00:10:03,215 --> 00:10:06,015
- Woher weißt du das?
- Schaue ihn dir an.

192
00:10:06,050 --> 00:10:08,960
Wir kennen uns,
seit wir neun Jahre alt sind.

193
00:10:08,995 --> 00:10:11,735
Er hat viele Makel,
aber er ist kein Killer.

194
00:10:11,770 --> 00:10:16,850
Warum macht deine keine seiner
Geschichten für mich Sinn?

195
00:10:16,885 --> 00:10:19,517
Er erzählte mir,
dass er erpresst wurde,

196
00:10:19,552 --> 00:10:22,150
weil er Suttons leiblicher Vater ist.

197
00:10:22,185 --> 00:10:23,385
Das ist er.

198
00:10:23,420 --> 00:10:29,063
Und du behauptest, dass jemand sich
darum genug sorgt, um zu töten.

199
00:10:30,648 --> 00:10:31,692
Wer?

200
00:10:31,991 --> 00:10:36,220
Leider ist das meine Ehefrau.

201
00:10:36,255 --> 00:10:38,605
Rebecca?

202
00:10:38,640 --> 00:10:42,915
Sie hat sich in Ted verliebt.
Stimmt's?

203
00:10:42,950 --> 00:10:46,420
Sie fand heraus, dass Derek ihn erpressen wollte,

204
00:10:46,455 --> 00:10:48,012
und sie kümmerte sich um den Rest.

205
00:10:48,047 --> 00:10:52,440
Ich denke, sie hat auch was
mit Theresas Verschwinden auf sich.

206
00:10:52,475 --> 00:10:54,762
Welche Beweise hast du?

207
00:10:54,797 --> 00:10:56,738
Noch nicht genug.

208
00:10:56,773 --> 00:10:58,645
Aber ich mache das schon.

209
00:10:58,680 --> 00:11:01,170
Warum entschuldigst du dich nicht bei Ted?

210
00:11:01,205 --> 00:11:03,322
Biete ihm an, ihn nach Hause zu fahren.

211
00:11:03,357 --> 00:11:05,440
Vielleicht wird er keine Anklage erheben.

212
00:11:15,360 --> 00:11:17,350
Finde deinen eigenen Weg nach Hause.

213
00:11:40,270 --> 00:11:43,890
Er hat es einfach ausposaunt,
dass er dein Vater ist?

214
00:11:43,925 --> 00:11:45,885
Ja, so ziemlich.

215
00:11:45,920 --> 00:11:51,180
Ich habe 17 Jahre darauf gewartet,
und als es passiert, bin ich...

216
00:11:51,215 --> 00:11:53,235
Ich bin nicht mal da gewesen.

217
00:11:53,270 --> 00:11:56,415
Es tut mir echt leid, Sutton.

218
00:11:56,450 --> 00:12:00,840
Ich bin mir sicher, wenn er herausfindet, dass
wir Zwillinge sind, wird er es wieder sagen.

219
00:12:00,875 --> 00:12:04,020
Und du bist dir sicher,
Dad weiß nicht darüber Bescheid?

220
00:12:04,055 --> 00:12:05,585
Absolut.

221
00:12:05,620 --> 00:12:08,590
Alec muss uns dann alleine getrennt haben.

222
00:12:08,625 --> 00:12:11,770
Warte, Alec hat uns getrennt?

223
00:12:11,805 --> 00:12:13,455
Warum sollte er das tun?

224
00:12:13,490 --> 00:12:16,865
Nichts für ungut, aber an einem Punkt
müsst ihr aufhören, überrascht zu sein

225
00:12:16,900 --> 00:12:20,240
von den Sachen, die in
den Neunzigern passieren.

226
00:12:20,275 --> 00:12:23,235
Viel wichtiger ist,
wir müssen beweisen,

227
00:12:23,270 --> 00:12:26,090
dass Rebecca diejenige ist,
die Theresa kidnappte.

228
00:12:27,370 --> 00:12:28,755
Du hast recht.

229
00:12:28,790 --> 00:12:32,735
Schau sich einer meine zwei Schwestern an,
die sich zustimmen.

230
00:12:32,770 --> 00:12:36,660
Also solltet ihr zwei
vielleicht miteinander arbeiten?

231
00:12:36,695 --> 00:12:40,625
Das habe ich ja gesagt,
aber sie wollte es ja nicht.

232
00:12:40,660 --> 00:12:43,865
Weil ich dir nicht von Ted erzählen wollte,
aber jetzt...

233
00:12:43,900 --> 00:12:47,070
Dann solltet ihr euch umarmen
und es offiziell machen.

234
00:12:47,105 --> 00:12:49,170
- Laurel, ich...
- Komm schon.

235
00:12:51,940 --> 00:12:53,770
Komm schon, du auch.

236
00:12:57,580 --> 00:12:59,070
Los, macht.

237
00:13:00,190 --> 00:13:04,340
Okay, lasst uns einfach.
Okay, großartig.

238
00:13:04,375 --> 00:13:06,770
Okay, nicht großartig.
Wir werden daran arbeiten.

239
00:13:06,805 --> 00:13:08,115
Was tun wir jetzt?

240
00:13:08,150 --> 00:13:10,650
Eine von uns muss mit Rebecca reden

241
00:13:10,685 --> 00:13:13,265
und versuchen,
dass sie mit der Sprache rausrückt.

242
00:13:13,300 --> 00:13:18,730
Und ich denke, wir beide wissen,
wer das tun sollte.

243
00:13:28,030 --> 00:13:29,415
Kristin, hast du kurz Zeit?

244
00:13:29,450 --> 00:13:32,090
Ich komme eigentlich zu spät zum
Unterricht. Kann das warten?

245
00:13:32,125 --> 00:13:34,960
Eigentlich kann es nicht warten.

246
00:13:35,470 --> 00:13:38,760
Hast du eine Affäre mit meinem Ehemann?

247
00:13:40,990 --> 00:13:43,360
Nein, habe ich nicht. Und von allen
Leuten, woher tust du dir das Recht nehmen,

248
00:13:43,395 --> 00:13:46,922
mich wegen Untreue zu beschuldigen?

249
00:13:46,957 --> 00:13:50,415
Prinzessin Kristin, die Arrogante in Person,

250
00:13:50,450 --> 00:13:53,720
wie fühlt es sich an, genauso schmutzig
wie der Rest von uns zu sein?

251
00:13:53,755 --> 00:13:56,042
- Ladys!
- Oh, Alec.

252
00:13:56,077 --> 00:13:58,295
- Ja.
- Gerade rechtzeitig.

253
00:13:58,330 --> 00:14:02,390
Ich wollte Kristin gerade erzählen,
wie ich euch küssen sah.

254
00:14:03,730 --> 00:14:06,670
Oh. Das.

255
00:14:06,705 --> 00:14:09,575
Ja, das.

256
00:14:09,610 --> 00:14:12,770
Schätzchen, es hat nichts bedeutet.

257
00:14:12,805 --> 00:14:14,625
Es war unangebracht.

258
00:14:14,660 --> 00:14:15,925
Kristin und ich sind alte Freunde.

259
00:14:15,960 --> 00:14:20,860
Wir waren in diesem Moment gefesselt.

260
00:14:20,895 --> 00:14:23,590
Alec hat recht, Rebecca.

261
00:14:23,690 --> 00:14:26,530
Es bedeutete nichts. Entschuldigt mich.

262
00:14:28,010 --> 00:14:30,215
Ich schätze, wir haben das geklärt.

263
00:14:30,250 --> 00:14:33,810
Wissen wir, was mit Theresa geschah?

264
00:14:33,845 --> 00:14:35,620
Ich habe meine Theorien.

265
00:14:38,230 --> 00:14:40,470
Du solltest da rangehen.

266
00:14:41,540 --> 00:14:43,660
Richte Ted schöne Grüße aus.

267
00:14:51,760 --> 00:14:52,990
Danke dir.

268
00:14:53,920 --> 00:14:55,575
Hey, Dan.
Was ist los?

269
00:14:55,610 --> 00:14:57,195
Hast du was bezüglich Theresa gefunden?

270
00:14:57,230 --> 00:15:02,490
Keine standfesten Beweise,
aber Alec denkt, Rebecca hat was damit zu tun.

271
00:15:02,525 --> 00:15:04,930
Also werden wir uns
das genauer anschauen.

272
00:15:05,650 --> 00:15:10,660
Ich hörte, Ted kommt vorbei,
um mit dir zu reden.

273
00:15:10,695 --> 00:15:13,075
Oh, ja. Er kam vorbei.

274
00:15:13,110 --> 00:15:17,980
Angeblich hat er Theresa gesehen,
bevor sie verschwand.

275
00:15:22,990 --> 00:15:25,410
Woher wusstest du,
dass er vorbeikam?

276
00:15:26,420 --> 00:15:29,390
Sutton erzählte es mir.

277
00:15:30,040 --> 00:15:32,000
Und?

278
00:15:36,370 --> 00:15:40,225
Ethan. Wie lange wusstest du es schon?

279
00:15:40,260 --> 00:15:45,220
Bis heute Morgen wusste ich nicht,
dass Ted auf dem Friedhof war.

280
00:15:45,255 --> 00:15:48,110
- Aber...
- Oh, ja? Aber was?

281
00:15:49,240 --> 00:15:51,580
Was?

282
00:15:52,910 --> 00:15:55,935
Ted kam in der Nacht,
in der Theresa verschwand, nicht nach Hause,

283
00:15:55,970 --> 00:15:58,575
und Sutton war besorgt,
dass es ihn schuldig aussehen ließ,

284
00:15:58,610 --> 00:16:02,960
und ich sagte ihr, ich gebe ihr einen Tag,
um das zu klären.

285
00:16:03,970 --> 00:16:06,285
Und du hast sie mir bevorzugt?

286
00:16:06,320 --> 00:16:09,440
Ich denke nicht,
dass er was getan hat.

287
00:16:09,475 --> 00:16:12,560
Du hast diese Entscheidung nicht zu treffen.

288
00:16:15,260 --> 00:16:21,190
Du bist mein Bruder.
Und ich fragte dich, ob du was weißt,

289
00:16:23,850 --> 00:16:26,300
und du hast mir direkt ins Gesicht gelogen.

290
00:16:28,960 --> 00:16:31,410
Ich weiß, es tut mir leid.

291
00:16:32,640 --> 00:16:35,715
Geh sofort raus aus meinem Büro.

292
00:16:35,750 --> 00:16:39,030
Und wenn ich heute nach Hause komme,
solltest du lieber nicht da sein.

293
00:16:42,700 --> 00:16:44,415
Ethan hat es also nie seinem Bruder erzählt?

294
00:16:44,450 --> 00:16:47,760
Nein, und es gab mir genug Zeit,
mit meinem Vater zu reden.

295
00:16:49,090 --> 00:16:51,080
Ich muss es ihm zugestehen,
du konntest auf ihn zählen.

296
00:16:51,115 --> 00:16:53,222
Genauso wie ich mehrmals auf dich zählen konnte.

297
00:16:53,257 --> 00:16:55,330
Würdest du bitte rangehen?

298
00:16:55,365 --> 00:16:56,610
Ja.

299
00:17:03,020 --> 00:17:05,760
Hey, ist Emma da?

300
00:17:05,795 --> 00:17:07,665
Ja, ist sie.

301
00:17:07,700 --> 00:17:11,390
Hey, was ist los?

302
00:17:15,280 --> 00:17:18,480
Dan fand heraus,
dass ich ihm nicht von Ted erzählte,

303
00:17:18,515 --> 00:17:20,055
also hat er mich rausgeschmissen.

304
00:17:20,090 --> 00:17:23,490
Hey, Ethan. Ist alles okay?

305
00:17:23,525 --> 00:17:25,715
Dan schmiss ihn raus.

306
00:17:25,750 --> 00:17:30,650
Oh, mein Gott. Was ist passiert?

307
00:17:32,967 --> 00:17:37,980
Wie Sie es sich vorstellen können,
verlief es ziemlich chaotisch letztens.

308
00:17:38,015 --> 00:17:39,795
Natürlich. Es tut mir so leid.

309
00:17:39,830 --> 00:17:43,100
Du bist immer willkommen,
auf der Couch zu schlafen.

310
00:17:43,135 --> 00:17:46,360
Wenn das okay ist für Sutton.

311
00:17:54,450 --> 00:17:56,750
Ich muss sagen, Sutton,
ich war überrascht, zu hören,

312
00:17:56,785 --> 00:18:00,310
dass du mich sehen wolltest, wenn man
betrachtet, wie der Stand der Dinge letztens war.

313
00:18:01,650 --> 00:18:04,120
Ich hatte echt Schuldgefühle deswegen...

314
00:18:04,155 --> 00:18:08,450
Natürlich, wir sind schließlich Familie.

315
00:18:09,220 --> 00:18:13,560
Schatz, du solltest deine Wertsachen
nicht einfach so rumliegen lassen.

316
00:18:13,595 --> 00:18:15,880
So verschwinden Sachen einfach.

317
00:18:19,450 --> 00:18:21,190
Lass mich dir helfen.

318
00:18:23,200 --> 00:18:24,870
Kannst du deine Haare zur Seite geben?

319
00:18:27,650 --> 00:18:29,370
Weißt du was? Ich tue es einfach.

320
00:18:30,000 --> 00:18:35,390
Da wir von Familie reden.
Ich muss dich was fragen.

321
00:18:35,425 --> 00:18:37,290
Okay.

322
00:18:37,840 --> 00:18:41,530
Weißt du noch, als ich sagte,

323
00:18:42,160 --> 00:18:46,960
wen auch immer Derek erpresst hat,
war auch sein Mörder?

324
00:18:46,995 --> 00:18:48,155
Nicht das schon wieder.

325
00:18:48,190 --> 00:18:50,365
Ich muss es einfach wissen.

326
00:18:50,400 --> 00:18:53,850
Ich fragte, ob du meinen
Vater beschützt hast.

327
00:18:53,885 --> 00:18:56,420
Du sagtest, das wäre ein Witz gewesen.

328
00:18:57,810 --> 00:19:00,385
Aber was, wenn es das nicht war?

329
00:19:00,420 --> 00:19:02,900
Was ist, wenn ich besorgt bin?

330
00:19:02,935 --> 00:19:05,380
Dass dein Vater ein Killer ist?

331
00:19:05,415 --> 00:19:10,950
Nein.
Nicht er.

332
00:19:12,830 --> 00:19:14,880
Ich.

333
00:19:18,869 --> 00:19:24,795
Du denkst also, ich hätte was
mit Dereks Tod oder Theresas Verschwinden zu tun?

334
00:19:26,730 --> 00:19:31,131
Ich sage nur,
wenn du es getan hast,

335
00:19:33,501 --> 00:19:34,915
kannst du es mir erzählen.

336
00:19:36,720 --> 00:19:38,350
Ich bin deine Tochter.

337
00:19:40,270 --> 00:19:45,450
Ich weiß. Das macht es
ja so herzzerreißend.

338
00:19:55,440 --> 00:19:58,420
Ich weiß, es ist etwas unangenehm,
aber das sollte es nicht sein.

339
00:19:58,455 --> 00:20:00,105
Ich bin mit dir zusammen.

340
00:20:00,140 --> 00:20:03,650
Ja, und ich weiß, Ethan macht
gerade viel durch, aber...

341
00:20:05,390 --> 00:20:08,000
Warum bleibt er nicht
einfach bei mir im Klub?

342
00:20:09,300 --> 00:20:13,785
Nachdem ihr euch letztens so zerstritten habt,
würde ich das nicht für gut halten.

343
00:20:13,820 --> 00:20:16,040
Thayer, kannst du bitte
damit einverstanden sein?

344
00:20:16,075 --> 00:20:17,800
Es ist nur für ein paar Tage.

345
00:20:17,835 --> 00:20:20,840
Fein. Du hast recht.

346
00:20:20,875 --> 00:20:22,830
Danke dir.

347
00:20:26,640 --> 00:20:28,280
Man sieht sich später.

348
00:20:29,590 --> 00:20:33,310
Hey, du hast dich um nichts zu sorgen.

349
00:20:33,345 --> 00:20:36,600
Fass sie an, und du wirst
was zum Sorgen haben.

350
00:20:49,540 --> 00:20:55,080
Ted? Hier ist Rebecca.
Ich bekam deinen Anruf.

351
00:20:56,640 --> 00:20:59,080
Sie sagten an der Rezeption,
dass du hier wärst.

352
00:20:59,940 --> 00:21:01,350
Ted?

353
00:21:04,420 --> 00:21:06,520
Du warst ziemlich durcheinander,
als ich gestern vorbeikam.

354
00:21:06,555 --> 00:21:08,230
Bist du okay?

355
00:21:10,000 --> 00:21:11,590
Ted?

356
00:21:44,980 --> 00:21:46,505
Kannst du nicht schlafen?

357
00:21:46,540 --> 00:21:50,470
Ich habe gerade Tee gemacht.
Willst du auch?

358
00:21:50,505 --> 00:21:52,090
Nein, danke.

359
00:21:54,190 --> 00:21:55,355
Emma, ich wollte dir nur sagen,

360
00:21:55,390 --> 00:21:57,970
dass ich es zu schätzen weiß,
dass du mich hier schlafen lässt.

361
00:21:58,005 --> 00:22:00,585
Ja, es ist okay.

362
00:22:00,620 --> 00:22:05,840
Ich fühle mich so verantwortlich
für das, was mit Dan geschah.

363
00:22:06,810 --> 00:22:09,620
Ethan, es war echt falsch von mir,
dich zu bitten,

364
00:22:09,655 --> 00:22:12,435
ihm nichts über Ted zu sagen.

365
00:22:12,470 --> 00:22:15,900
Ich tat, was ich tat,
um dir zu helfen.

366
00:22:17,190 --> 00:22:18,855
Warum?

367
00:22:18,890 --> 00:22:20,990
Du sagtest es selber.

368
00:22:22,450 --> 00:22:25,740
Emma, auch wenn wir nicht mehr zusammen sind,

369
00:22:26,550 --> 00:22:29,660
was wir hatten,
hat mir alles bedeutet.

370
00:22:31,180 --> 00:22:33,430
Auf manche Art und Weise tut es das immer noch.

371
00:22:37,050 --> 00:22:40,750
Ich wünschte, es könnte so werden,
wie es früher mal war.

372
00:22:41,085 --> 00:22:45,348
Weißt du, bevor Theresa verschwand und...

373
00:22:50,840 --> 00:22:53,740
Ethan...

374
00:22:59,649 --> 00:23:00,649
Bist du okay?

375
00:23:00,650 --> 00:23:03,085
- Nein, es ist nur echt heiß.
- Lass es mich machen.

376
00:23:03,120 --> 00:23:04,315
- Nein, das passt schon.
- Bist du sicher?

377
00:23:04,350 --> 00:23:06,860
Ja, ich gehe zurück ins Bett.

378
00:23:25,380 --> 00:23:27,350
Also, ich sprach mit Rebecca.

379
00:23:31,340 --> 00:23:34,895
Okay, und wie lief es?

380
00:23:34,930 --> 00:23:38,570
Nicht toll. Ich habe sie wegen
allem beschuldigt.

381
00:23:38,605 --> 00:23:41,300
Dereks Mord. Theresas Verschwinden.

382
00:23:41,335 --> 00:23:43,295
Sie blockte total ab.

383
00:23:43,330 --> 00:23:46,460
Das war's? Sie hat dir
nicht gedroht oder so?

384
00:23:46,495 --> 00:23:48,620
Nein, sie war recht enttäuscht,

385
00:23:48,655 --> 00:23:52,575
was, glaub mir, viel gruseliger ist.

386
00:23:52,610 --> 00:23:55,930
Es genügt, zu sagen,
dass sie mir nie wieder vertrauen wird.

387
00:23:55,965 --> 00:23:59,465
Toll. Einfach toll.

388
00:23:59,500 --> 00:24:04,620
Ich will ja nicht das Thema wechseln,
aber wie lange schläft Ethan schon bei dir?

389
00:24:06,450 --> 00:24:08,570
Hast du etwa sein
Motorrad draußen gesehen?

390
00:24:08,605 --> 00:24:10,655
Nein, ich sah ihn durchs Fenster.

391
00:24:10,690 --> 00:24:16,400
Er sah echt heiß aus in seinem Shirt.

392
00:24:16,435 --> 00:24:20,025
Dan schmiss ihn raus. Es war meine Schuld.

393
00:24:20,060 --> 00:24:22,770
Er hätte zu mir in die Hütte kommen können.

394
00:24:22,805 --> 00:24:26,025
Ihr seid doch nicht...?

395
00:24:26,060 --> 00:24:29,260
- Ich bin mit Thayer zusammen.
- Okay.

396
00:24:29,295 --> 00:24:31,830
Schau, ich muss was loswerden.

397
00:24:33,490 --> 00:24:39,270
Bitte. Wir sind ganz Ohr.

398
00:24:41,380 --> 00:24:43,800
Es kann warten.

399
00:24:49,910 --> 00:24:52,550
Peinlich.

400
00:25:00,790 --> 00:25:02,015
Thayer, hi.

401
00:25:02,050 --> 00:25:04,975
Hey, ich kam nur vorbei,
um zu sehen, ob Sutton da ist.

402
00:25:05,010 --> 00:25:08,480
Eigentlich ist sie vor ein paar Minuten
mit Laurel und Ethan weggegangen.

403
00:25:08,515 --> 00:25:10,740
Hat sie dich erwartet?

404
00:25:11,630 --> 00:25:13,945
Nein, ich schätze nicht.

405
00:25:13,980 --> 00:25:16,700
Ist okay. Ich werde sie einfach anrufen.

406
00:25:16,735 --> 00:25:19,050
- Thayer, warte.
- Ja?

407
00:25:21,240 --> 00:25:25,070
Ich weiß, es geht mich nichts an, aber...

408
00:25:27,960 --> 00:25:29,735
Ich weiß, wie viel dir Sutton bedeutet,

409
00:25:29,770 --> 00:25:34,460
und ich weiß, wie wichtig auch du ihr bist.

410
00:25:35,510 --> 00:25:39,970
- Aber?
- Du bist zu jung, um es ernst zu meinen.

411
00:25:40,005 --> 00:25:42,282
Vielleicht ist das nicht der richtige Zeitpunkt.

412
00:25:42,317 --> 00:25:44,560
Sagen Sie etwa,
ich sollte mich zurückhalten?

413
00:25:45,660 --> 00:25:46,905
Hat Sutton Sie dazu angestiftet?

414
00:25:46,940 --> 00:25:51,560
Nein, Thayer. Ich habe bloß...

415
00:25:52,497 --> 00:25:55,167
Was ist passiert? Es war
so viel los in deinem Leben.

416
00:25:55,202 --> 00:25:58,761
Du hast den Abschluss gemacht,
du hast dein Geschäft durchgezogen.

417
00:25:58,796 --> 00:26:02,320
Was ist in Kalifornien passiert?

418
00:26:03,650 --> 00:26:08,280
Mrs. Mercer, mein ganzes Leben habe ich
zugesehen, wie sich die Menschen aufgegeben.

419
00:26:08,920 --> 00:26:14,335
Meine Mom, Alec, Sie und Dr. Mercer.

420
00:26:14,370 --> 00:26:17,820
Nichts für ungut,
aber ich denke, ich werde bleiben.

421
00:26:18,570 --> 00:26:20,720
Sagen Sie ihr,
dass ich da war.

422
00:26:23,960 --> 00:26:25,775
Okay, die Frage ist,
wie sollen wir beweisen,

423
00:26:25,810 --> 00:26:29,000
dass Rebecca etwas mit Theresas
Verschwinden zu tun hat?

424
00:26:29,035 --> 00:26:32,190
Sie höflich zu fragen,
können wir wohl streichen.

425
00:26:32,225 --> 00:26:34,675
Es ist mir egal, wie wir es
tun. Aber wir müssen uns beeilen.

426
00:26:34,710 --> 00:26:37,620
Wenn Theresa immer noch am Leben ist,
rennt uns die Zeit davon.

427
00:26:38,410 --> 00:26:39,585
Hey, Leute.

428
00:26:39,620 --> 00:26:42,860
Also, ich habe jemanden
mitgebracht, der helfen könnte.

429
00:26:44,170 --> 00:26:47,475
- Hey.
- Ernsthaft?

430
00:26:47,510 --> 00:26:52,670
Mein Dad vertraut ihm
und das tue ich auch.

431
00:26:55,180 --> 00:26:57,655
Emma, Sutton.

432
00:26:57,690 --> 00:27:01,035
Also weißt du über die Zwillinge Bescheid?

433
00:27:01,070 --> 00:27:04,170
Du wärst überrascht,
wie viel er weiß.

434
00:27:04,205 --> 00:27:05,265
Was hat das zu bedeuten?

435
00:27:05,300 --> 00:27:07,350
Sagen wir es mal so,
ich habe Rebeccas Vertrauen,

436
00:27:07,385 --> 00:27:08,785
vielleicht sogar mehr,
als ihr es habt.

437
00:27:08,820 --> 00:27:11,060
Okay, glaub mir,
das ist noch untertrieben.

438
00:27:11,095 --> 00:27:15,050
Ich sah Rebecca letzte Nacht in ihrem Zimmer,
wie sie eine Box in den Schrank versperrte.

439
00:27:15,085 --> 00:27:16,555
Was für eine Box?

440
00:27:16,590 --> 00:27:18,710
Da hat sie Dinge versteckt,
die mein Dad nicht sehen sollte.

441
00:27:18,745 --> 00:27:20,945
Meistens Bilder von euch.

442
00:27:20,980 --> 00:27:24,330
Sie geht heute zu Abend essen. Und das wäre
meine Chance, zu sehen, was drinnen ist.

443
00:27:24,365 --> 00:27:26,815
Okay, das klingt nach 'nem guten Plan.

444
00:27:26,850 --> 00:27:29,690
In der Zwischenzeit habe ich meinen eigenen.

445
00:27:30,690 --> 00:27:31,945
Der wäre?

446
00:27:31,980 --> 00:27:35,210
Tja, Emma, verzweifelte Situationen
erfordern verzweifelte Maßnahmen.

447
00:27:39,800 --> 00:27:41,800
Bist spät fertig, was?

448
00:27:42,750 --> 00:27:44,700
Ich bewundere die Arbeitsmoral.

449
00:27:45,690 --> 00:27:47,075
Was jetzt?

450
00:27:47,110 --> 00:27:49,880
Nichts. Ich kam nur vorbei,
um zu sehen, wie es dir geht.

451
00:27:49,915 --> 00:27:52,650
Ich will sehen, ob du darüber nachgedacht
hast, worüber wir geredet haben.

452
00:27:52,685 --> 00:27:53,915
Oh, ja.

453
00:27:53,950 --> 00:27:58,115
Du meinst deine Rede, wie du dich mir
gegenüber wie ein Idiot benommen hast?

454
00:27:58,150 --> 00:28:02,280
Aber irgendwie ist es okay,
weil du mich liebst?

455
00:28:02,315 --> 00:28:04,505
- Diese Rede?
- T, komm schon, Mann.

456
00:28:04,540 --> 00:28:07,275
Ich weiß, du bist sauer auf mich,
und es fällt dir schwer, zu glauben,

457
00:28:07,310 --> 00:28:09,660
aber sogar als es so aussah,
als ob ich dich aus der Stadt jagen wollte,

458
00:28:09,695 --> 00:28:11,307
hatte ich einen Grund, weißt du?

459
00:28:11,342 --> 00:28:12,885
Kalifornien. Lass mich raten,

460
00:28:12,920 --> 00:28:14,720
du denkt, ich hätte dort bleiben sollen,
nicht wahr?

461
00:28:14,755 --> 00:28:17,275
Nein. Ich bin froh,
dass du da bist.

462
00:28:17,310 --> 00:28:19,980
- Ja.
- Du bist mein Sohn. Und ich liebe dich.

463
00:28:20,015 --> 00:28:21,825
Ich wünschte mir aber,
du würdest mir vertrauen.

464
00:28:21,860 --> 00:28:24,205
Ja, ich wünschte mir,
du würdest es aus dem Kopf kriegen,

465
00:28:24,240 --> 00:28:29,250
dass ich ein Krimineller bin,
denn das bin ich nicht.

466
00:28:29,920 --> 00:28:31,910
Was sagen deine Freunde?

467
00:28:32,960 --> 00:28:35,580
Ich weiß nicht. Sie denken,
Rebecca hätte es getan.

468
00:28:36,920 --> 00:28:39,780
Warum hörst du ihnen nicht zu?

469
00:28:40,730 --> 00:28:46,030
Sohn, ich weiß, ein großer Teil von dir will,
dass ich schuldig bin,

470
00:28:46,065 --> 00:28:50,185
aber Tatsache ist,
ich bin's nicht.

471
00:28:50,220 --> 00:28:56,140
Rebecca muss für all das untergehen,
nicht ich.

472
00:28:56,675 --> 00:28:59,615
Und wenn du hier bleiben willst,

473
00:28:59,650 --> 00:29:05,570
warum hilfst du mir nicht,
dies zu erledigen?

474
00:29:20,320 --> 00:29:23,240
Sutton, Schatz. Was ist los?

475
00:29:23,275 --> 00:29:26,125
Hi. Sorry. Ich weiß,
es ist spät.

476
00:29:26,160 --> 00:29:28,780
Ich wollte mich nur irgendwo treffen,
wo uns niemand hören könnte.

477
00:29:28,815 --> 00:29:32,015
Ja, natürlich. Ich verstehe.

478
00:29:32,050 --> 00:29:37,065
Ich dachte darüber nach,
was du letztens gesagt hast,

479
00:29:37,100 --> 00:29:43,030
und wie großartig es war,
zu hören, dass du mein Dad bist.

480
00:29:43,965 --> 00:29:46,655
Du warst ja da.
Es war auch toll für mich.

481
00:29:46,690 --> 00:29:52,640
Also... Und ich hoffe, das ist nicht
zu seltsam. Ich habe mich gefragt,

482
00:29:52,875 --> 00:29:58,855
ob du gewillt wärst,
es nochmal zu sagen?

483
00:29:59,090 --> 00:30:03,470
Natürlich, ich werde es so
oft sagen, wie du willst, Schatz.

484
00:30:04,340 --> 00:30:06,470
Sutton, ich bin dein Vater.

485
00:30:10,660 --> 00:30:12,335
Oh, Schätzchen.

486
00:30:12,370 --> 00:30:15,350
Es tut mir leid.
Ich weiß, ich bin normalerweise nicht so.

487
00:30:15,385 --> 00:30:20,900
Aufzuwachsen und sich zu fragen, wer...

488
00:30:21,650 --> 00:30:25,145
Süße, ich wünschte,
ich hätte es dir früher gesagt.

489
00:30:25,180 --> 00:30:27,830
Aber wenn das der einzige Grund ist,
warum du mich hergerufen hast,

490
00:30:27,865 --> 00:30:31,125
dann bin ich froh,
gekommen zu sein.

491
00:30:31,160 --> 00:30:36,240
Es gab da noch eine Sache.

492
00:30:36,275 --> 00:30:38,360
Klar. Was?

493
00:30:48,620 --> 00:30:51,320
Hi, Dad.

494
00:30:53,780 --> 00:30:56,745
Oh, mein Gott.

495
00:30:56,780 --> 00:30:59,465
Mein Name ist Emma.

496
00:30:59,500 --> 00:31:03,815
Ich kann es nicht glauben.
Wie ist das nur möglich?

497
00:31:03,850 --> 00:31:09,820
Alec trennte uns. Als er mich
zu euch nach Phoenix schickte,

498
00:31:10,255 --> 00:31:15,140
schickte er Emma nach Beverly Hills
zu einer anderen Familie.

499
00:31:15,175 --> 00:31:18,485
Es war viel weniger glamourös,
als es klingt.

500
00:31:18,520 --> 00:31:22,010
All die Jahre dachte ich,
ich sei der Einzige, der Geheimnisse hätte.

501
00:31:22,045 --> 00:31:24,267
Was hat sich Alec nur gedacht?
Und Rebecca?

502
00:31:24,302 --> 00:31:27,166
Sie wusste nicht,
dass uns Alec getrennt hat.

503
00:31:27,201 --> 00:31:29,995
Ja, aber sie wusste es seit Kurzem.

504
00:31:30,030 --> 00:31:35,145
Sie wollte es geheim halten,
bis sie dich und Mom auseinanderbrachte.

505
00:31:35,180 --> 00:31:39,805
Okay, ja, und ich habe
eine Zeit lang mitgespielt.

506
00:31:40,658 --> 00:31:46,645
Wir denken, Rebeccas Problem beinhaltete,
Derek zu töten und Theresa zu nehmen.

507
00:31:46,880 --> 00:31:48,795
Ja, das sagte Alec auch.

508
00:31:48,830 --> 00:31:51,515
Wenn er recht hat,
müssen wir schnell was machen.

509
00:31:51,550 --> 00:31:55,140
Und ich versuchte, mit Rebecca
zu reden und ihr was zu entlocken,

510
00:31:55,175 --> 00:31:58,715
aber es brachte nichts.

511
00:31:58,750 --> 00:32:02,850
Jetzt denke ich, du bist der
Einzige, dem sie vertraut.

512
00:32:02,885 --> 00:32:07,955
Okay. Dann kümmere ich mich darum.

513
00:32:07,990 --> 00:32:11,710
Ich kann nicht glauben,
dass ich Zwillinge sehe.

514
00:32:13,760 --> 00:32:15,900
Daddy.

515
00:32:22,810 --> 00:32:24,260
Gute Nacht.

516
00:32:34,530 --> 00:32:36,220
Ted?

517
00:32:38,160 --> 00:32:40,045
Was ist los, Kumpel?

518
00:32:40,080 --> 00:32:41,895
Was denkst du denn?

519
00:32:41,930 --> 00:32:43,975
Ich denke, du siehst stinkwütend aus.

520
00:32:44,010 --> 00:32:48,201
Ja? Vielleicht weil ich gerade mit
meinen Töchtern sprach.

521
00:32:48,840 --> 00:32:51,540
Sutton und Emma.

522
00:32:57,610 --> 00:32:59,135
Und los geht's.

523
00:32:59,170 --> 00:33:02,625
Ja. Du hast sie getrennt?

524
00:33:02,660 --> 00:33:04,680
Wer macht schon so was?

525
00:33:04,715 --> 00:33:05,820
Ich bin dein ältester Freund, Ted.

526
00:33:05,855 --> 00:33:08,080
Mein ältester Freund.

527
00:33:08,580 --> 00:33:11,680
Warum hast du das getan?
Hasst du mich so sehr?

528
00:33:11,715 --> 00:33:15,212
Nein. Komm schon.
Weißt du noch, wie es war?

529
00:33:15,247 --> 00:33:18,710
Die Fruchtbarkeits-Behandlungen,
die ihr durchgemacht habt?

530
00:33:18,745 --> 00:33:21,115
Die Last, die es für deine Ehe war?

531
00:33:21,150 --> 00:33:23,350
Um nicht zu erwähnen die finanzielle
Krise, in der ich euch befandet.

532
00:33:23,385 --> 00:33:25,495
Aus welcher ich dich rauskriegte.

533
00:33:25,530 --> 00:33:29,910
Du warst nicht in der Lage,
dich um Zwillinge zu kümmern, okay?

534
00:33:29,945 --> 00:33:31,780
Also hast du einfach eine genommen?

535
00:33:33,180 --> 00:33:34,845
Ja.

536
00:33:34,880 --> 00:33:39,967
Zu der Zeit schien es das
Richtige gewesen zu sein.

537
00:33:40,002 --> 00:33:42,391
Ja, ich habe deine Hilfe nie gebraucht.

538
00:33:42,426 --> 00:33:44,780
Vielleicht tat ich es nicht für dich.

539
00:33:46,180 --> 00:33:49,760
Kristin? Halte dich von ihr fern, hörst du?

540
00:33:49,795 --> 00:33:51,540
Alles, was passierte,
brachte mich zum Nachdenken,

541
00:33:51,575 --> 00:33:53,205
was ich tun muss,
um meine Familie zurückzubekommen.

542
00:33:53,240 --> 00:33:55,285
Und wenn ich dich um sie herum sehe,

543
00:33:55,320 --> 00:33:59,440
ich habe Derek Rodgers nicht umgebracht,
aber dich werde ich sicher umbringen.

544
00:34:36,690 --> 00:34:38,685
Mads. Geht es dir gut?

545
00:34:38,720 --> 00:34:40,645
Ja, denke schon.

546
00:34:40,680 --> 00:34:42,725
- Hast du das Gesicht gesehen?
- Nein.

547
00:34:42,760 --> 00:34:46,210
Ich fand die Box im Aktenschrank,
aber jemand war schon dran.

548
00:34:46,510 --> 00:34:49,050
Was bedeutet,
dass das noch viel komplizierter wurde.

549
00:34:56,510 --> 00:35:01,255
Hey, was tust du noch hier?

550
00:35:01,290 --> 00:35:06,450
Jeder ist gegangen, also dachte ich,
ich bleibe länger.

551
00:35:08,540 --> 00:35:14,190
Wir vier sind hier sehr oft hergekommen.

552
00:35:14,225 --> 00:35:17,520
Ja, das war vor einer langen Zeit.

553
00:35:19,930 --> 00:35:22,280
Das waren gute Zeiten.

554
00:35:22,315 --> 00:35:23,990
Waren sie das?

555
00:35:24,670 --> 00:35:28,840
Ich meine, ich weiß, sie
waren wichtig für mich, aber...

556
00:35:29,600 --> 00:35:31,445
Aber was?

557
00:35:32,110 --> 00:35:35,090
Ich schätze, seitdem du nach Kalifornien
gegangen bist, ohne es mir zu sagen...

558
00:35:36,450 --> 00:35:40,240
Eine komplett Fremde anstatt
dir wohnen zu lassen...

559
00:35:41,250 --> 00:35:44,300
Ich will dich nur fragen:

560
00:35:45,450 --> 00:35:51,450
Hast du dich jemals darum geschert,
meine Schwester zu sein?

561
00:35:52,300 --> 00:35:54,385
Über unsere Familie?

562
00:35:54,420 --> 00:35:56,450
Natürlich habe ich das.
Was für eine Frage ist das?

563
00:35:56,485 --> 00:35:59,275
Eine ziemlich gute, denke ich.

564
00:35:59,310 --> 00:36:02,310
Du hattest alles: zwei Eltern,

565
00:36:02,345 --> 00:36:05,310
die dich liebten,
eine Schwester, die so sein wollte wie du.

566
00:36:05,345 --> 00:36:08,685
Und trotzdem hast du dich Rebecca angeschlossen.

567
00:36:08,720 --> 00:36:11,780
Du hast versucht, deine eigene Familie
zu ruinieren. Warum hast du das getan?

568
00:36:11,815 --> 00:36:15,140
Weil ich einen Fehler gemacht habe, okay?

569
00:36:16,260 --> 00:36:21,810
Ich vertraute Rebecca, und ich tat ein
paar Sachen, auf die ich nicht stolz bin.

570
00:36:21,845 --> 00:36:26,105
Aber ich sagte mir selbst,
es sei okay, weil sie...

571
00:36:26,140 --> 00:36:30,730
Sie ist meine leibliche Mutter,
und wir teilen uns Fleisch und Blut.

572
00:36:31,500 --> 00:36:34,500
Du meinst, so wie du und ich?

573
00:36:36,700 --> 00:36:40,645
Ja. Ja.

574
00:36:40,680 --> 00:36:45,540
Ich habe 16 Jahre mit dir gelebt,

575
00:36:46,010 --> 00:36:51,790
und ich brauchte nie gemeinsame
DNA als Grund, um dich zu lieben.

576
00:36:58,030 --> 00:37:01,965
Oh, Gott. Laurel, ich...

577
00:37:02,000 --> 00:37:06,640
Es tut mir so leid,
wie ich dich behandelt habe.

578
00:37:06,675 --> 00:37:11,830
Die letzten paar Jahre
tun mir echt leid.

579
00:37:17,760 --> 00:37:21,550
- Oh, mein Gott.
- Wer ist es?

580
00:37:21,585 --> 00:37:23,750
Es ist Theresa.

581
00:37:24,250 --> 00:37:26,145
Theresa? Hallo?

582
00:37:27,803 --> 00:37:29,430
Hallo?

583
00:37:35,650 --> 00:37:38,290
Sie bekamen einen Anruf,
aber es war niemand an der anderen Leitung?

584
00:37:38,325 --> 00:37:40,587
Nein. Ich hörte jemanden atmen.

585
00:37:40,622 --> 00:37:42,491
Dan hebt immer noch nicht ab.

586
00:37:42,526 --> 00:37:44,343
Ich hinterließ ihm noch eine Nachricht.

587
00:37:44,378 --> 00:37:46,125
Also, Sie können sie finden, oder?

588
00:37:46,160 --> 00:37:49,140
Hoffentlich. Die meisten Handys
senden GPS-Signale aus, so wie Theresas.

589
00:37:49,175 --> 00:37:52,120
Da bist du ja. Ich habe dich eine
Stunde lang versucht anzurufen.

590
00:37:52,155 --> 00:37:54,015
Wo ist sie?

591
00:37:54,050 --> 00:37:56,810
Es verfolgt gerade das Signal.

592
00:37:57,800 --> 00:37:59,280
Das kann nicht stimmen.

593
00:38:00,520 --> 00:38:02,110
Gehen wir!

594
00:38:03,840 --> 00:38:06,330
Weißt du, ich habe mich um dich gesorgt.

595
00:38:06,950 --> 00:38:11,825
Ich kam vorhin vorbei,
um nach dir zu sehen.

596
00:38:11,860 --> 00:38:16,595
Ich war wahrscheinlich am Übungsplatz.

597
00:38:16,630 --> 00:38:21,295
Also, was wolltest du mir sagen?

598
00:38:21,330 --> 00:38:25,130
Ich weiß nicht,
wie ich das angehen soll, außer...

599
00:38:25,165 --> 00:38:26,395
...es einfach anzugehen.

600
00:38:26,430 --> 00:38:31,810
Wie ich vorhin schon sagte,
du kannst mir alles anvertrauen.

601
00:38:32,670 --> 00:38:35,140
Ich weiß, dass Sutton unsere Tochter ist.

602
00:38:46,530 --> 00:38:50,315
- Sie hat's dir erzählt?
- Ja.

603
00:38:50,350 --> 00:38:53,055
- Das hatte ich schon befürchtet.
- Es ist okay.

604
00:38:53,090 --> 00:38:57,640
Nein, ich wollte es dir wirklich
selber sagen.

605
00:38:57,675 --> 00:39:02,190
Ich habe auf den richtigen
Zeitpunkt gewartet, und...

606
00:39:02,225 --> 00:39:04,767
Was hat sie dir sonst noch erzählt?

607
00:39:04,802 --> 00:39:07,310
Was könnte sie mir sonst erzählt haben?

608
00:39:11,090 --> 00:39:12,955
- Alec, es ist spät.
- Ich weiß.

609
00:39:12,990 --> 00:39:16,120
Das dauert nur eine Sekunde, okay?

610
00:39:16,760 --> 00:39:18,890
Ich wollte mich wegen dem, was heute
im Klub passiert ist, entschuldigen.

611
00:39:18,925 --> 00:39:21,535
Ich will das nicht bereden.

612
00:39:21,570 --> 00:39:26,680
Als ich Rebecca sagte, dass der Kuss
zwischen uns nichts bedeutete, da...

613
00:39:27,380 --> 00:39:31,845
Komm schon. Ich habe gelogen.
Ich wollte nicht...

614
00:39:31,880 --> 00:39:34,660
Was, mich vor all den Leuten demütigen?

615
00:39:34,695 --> 00:39:36,695
- Nein.
- Ich bin froh, dass es passiert ist.

616
00:39:36,730 --> 00:39:39,675
Es erinnerte mich daran,
dass du immer noch verheiratet bist.

617
00:39:39,710 --> 00:39:43,705
Nur noch eine kurze Zeit lang.
Ich habe einige Informationen,

618
00:39:43,740 --> 00:39:47,700
die Rebecca für eine lange
Zeit wegsperren werden.

619
00:39:47,735 --> 00:39:53,615
Dann können wir endlich zusammen sein.

620
00:39:53,650 --> 00:39:56,850
Warum glaubst du,
dass es das ist, was ich will?

621
00:39:56,885 --> 00:39:58,860
Ich habe dich geküsst.

622
00:40:00,980 --> 00:40:02,930
Gute Nacht.

623
00:40:05,790 --> 00:40:10,235
Alec hat sie getrennt.
Als sie geboren wurden,

624
00:40:10,270 --> 00:40:13,560
schickte er Sutton zu dir und Emma
zu einer anderen Familie.

625
00:40:13,595 --> 00:40:19,590
Ich habe das erst kürzlich erfahren.
Und sie ist hier.

626
00:40:20,525 --> 00:40:24,567
Sie ist auch hier, Ted. In Phoenix.

627
00:40:24,602 --> 00:40:28,375
Ich kam wegen euch dreien her.

628
00:40:28,410 --> 00:40:31,720
Du würdest also alles tun,
um mich zu beschützen?

629
00:40:31,755 --> 00:40:34,500
Alles.

630
00:40:36,400 --> 00:40:42,370
Und deshalb hast du Derek
und Theresa ermordet.

631
00:40:50,000 --> 00:40:53,250
Ich will nur wissen,
wo ich bei dir bin.

632
00:40:57,700 --> 00:41:03,690
Was ist, wenn ich nicht
die Antwort darauf habe?

633
00:41:04,060 --> 00:41:09,890
Emma, man kann damit nur
mit der Wahrheit antworten.

634
00:41:15,950 --> 00:41:17,430
Was ist los?

635
00:41:22,250 --> 00:41:23,940
Breitet euch aus!

636
00:41:23,975 --> 00:41:25,595
Wir haben das Handy lokalisiert.

637
00:41:25,630 --> 00:41:27,835
Es war in einem Topf am hinteren Eingang.

638
00:41:27,870 --> 00:41:30,840
Okay, toll, ihr habt das Handy.
Wo ist sie?

639
00:41:40,230 --> 00:41:43,160
Sperrt die Umgebung ab und findet sie.

640
00:41:43,725 --> 00:41:46,090
Ich lasse euch zwei allein.

641
00:41:47,190 --> 00:41:50,467
Ich bekam einen Anruf von Theresas Handy.
Die Polizei hat es bis hierher verfolgt.

642
00:41:50,508 --> 00:41:53,075
Oh, mein Gott. Was sollen wir tun?

643
00:41:53,110 --> 00:41:55,340
Eine von uns muss für Ethan da sein.

644
00:41:55,475 --> 00:41:57,962
Es ist okay. Ich habe euch
zwei in der Küche gesehen.

645
00:41:58,197 --> 00:42:00,115
Ich denke, wir beide wissen,
wer es sein muss.

646
00:42:00,150 --> 00:42:02,550
- Sicher?
- Wenn nicht, hätte ich's nicht angeboten.

647
00:42:02,585 --> 00:42:04,337
Dreh dich um.
Du weißt, wie das abläuft.

648
00:42:04,472 --> 00:42:08,690
- Ted, ich wollte nie...
- Nicht jetzt.

649
00:42:12,870 --> 00:42:15,700
Dan, wir brauchen dich hier!

650
00:42:21,530 --> 00:42:23,850
Können wir das Licht einschalten?

651
00:42:23,885 --> 00:42:25,000
Was ist los?

652
00:42:34,800 --> 00:42:36,720
Theresa!

