1
00:00:02,049 --> 00:00:05,124
<i>Bisher bei "Once Upon a Time"...</i>

2
00:00:06,099 --> 00:00:08,407
- Was zum Teufel ist das?
- Es ist Gift.

3
00:00:08,408 --> 00:00:10,339
- Wir müssen ihn zurückbringen.
- Hooks Schiff.

4
00:00:10,340 --> 00:00:12,162
Die "Jolly Rogers" statt eines Autos?

5
00:00:12,163 --> 00:00:15,286
<i>Es ist Regina. Sie arbeitet mit Cora zusammen,
um Golds Dolch zu finden.</i>

6
00:00:15,287 --> 00:00:17,447
Der Dolch kontrolliert ihn.
Wenn Cora ihn in die Finger bekommt,

7
00:00:17,448 --> 00:00:19,588
<i>kann sie Gold befehlen, was sie will.</i>

8
00:00:19,589 --> 00:00:22,936
Diese Kerze ist mit Magie gefüllt,
die das Leben deiner Mutter retten kann.

9
00:00:22,937 --> 00:00:26,089
Wenn du also ein Leben retten willst,
dann musst du im Gegenzug dafür eins aufgeben.

10
00:00:26,090 --> 00:00:28,788
- Gift steht dir gut.
<i>- Du hast meine Mutter getötet.</i>

11
00:00:28,789 --> 00:00:31,972
- Warum hast du sie mir genommen?
- Um meine Tochter zur Königin zu machen.

12
00:00:55,041 --> 00:00:56,111
Vater!

13
00:00:57,317 --> 00:00:59,250
- Vater!
- Was ist?

14
00:00:59,637 --> 00:01:02,268
- Ich ruhe mich aus.
- Du ruhst dich immer aus.

15
00:01:03,958 --> 00:01:07,286
Das Mehl musste heute Morgen geliefert werden.

16
00:01:07,287 --> 00:01:10,922
Ich würde diese Woche zur Abwechslung
gerne etwas essen.

17
00:01:36,177 --> 00:01:38,565
Du dummes, törichtes Mädchen!

18
00:01:38,566 --> 00:01:39,848
Was ist geschehen?

19
00:01:39,849 --> 00:01:41,409
Die Bäuerin ist gefallen...

20
00:01:41,781 --> 00:01:42,963
so wie sie es tun.

21
00:01:42,964 --> 00:01:44,583
- Geht es Euch gut?
- Alles in Ordnung.

22
00:01:44,584 --> 00:01:46,033
Nicht du.

23
00:01:47,021 --> 00:01:48,769
Eva. Geht es Euch gut, Eva?

24
00:01:48,770 --> 00:01:50,698
Sie hat meine Pantoffeln ruiniert.

25
00:01:50,699 --> 00:01:52,587
Ich denke nicht,
dass es Absicht von dem Mädchen war.

26
00:01:52,588 --> 00:01:54,623
Du wirst für das Mehl nicht bezahlt werden,

27
00:01:54,624 --> 00:01:56,058
und du wirst dich bei Eva entschuldigen.

28
00:01:56,059 --> 00:01:58,154
Entschuldigen?
Die Hexe hat mir ein Bein gestellt.

29
00:01:58,155 --> 00:01:59,800
Hüte deine Zunge.

30
00:02:00,245 --> 00:02:02,835
Dies ist Prinzessin Eva
aus dem nördlichen Königreich...

31
00:02:02,836 --> 00:02:04,451
unser geehrter Gast.

32
00:02:04,452 --> 00:02:07,114
- Sie ist eine sehr wichtige Frau.
- Sie ist ein Mädchen.

33
00:02:08,151 --> 00:02:10,317
Und wer bist du, Müllerstochter?

34
00:02:10,778 --> 00:02:11,883
Wie ist dein Name?

35
00:02:14,534 --> 00:02:15,699
Cora.

36
00:02:16,857 --> 00:02:18,522
Dann knie nieder, Cora.

37
00:02:24,087 --> 00:02:25,658
Jetzt entschuldige dich.

38
00:02:26,186 --> 00:02:30,006
Entschuldige dich oder dies wird
das letzte Mehl sein, das wir von euch kaufen.

39
00:02:30,511 --> 00:02:32,221
Es gibt noch andere Müller.

40
00:02:33,811 --> 00:02:37,200
Ich bitte Euch um Verzeihung,
Prinzessin Eva.

41
00:02:38,844 --> 00:02:41,178
Bleib unten, bis wir vorbei sind.

42
00:02:41,590 --> 00:02:43,330
Du bist dort, wo du hingehörst.

43
00:02:55,219 --> 00:02:59,037
~ www.<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral.de präsentiert ~

44
00:02:59,038 --> 00:03:02,693
~ Once Upon a Time S02E16 ~
~ "The Miller's Daughter" ~

45
00:03:02,712 --> 00:03:06,343
~ Übersetzt von Elya, TheFaceOfBoe & angeldream ~
~ Korrigiert von ninh ~

46
00:03:21,340 --> 00:03:23,013
Sie sehen nicht aus,
als hätten sie es komfortabel.

47
00:03:23,014 --> 00:03:27,357
Das Gift auf dem Weg zu
meinem Herzen hat diesen Effekt.

48
00:03:29,550 --> 00:03:32,182
Erzählen Sie mir von...
diesem Dolch.

49
00:03:32,183 --> 00:03:34,355
Cora und Regina...
wenn sie ihn haben,

50
00:03:34,930 --> 00:03:36,733
können sie Sie kontrollieren?

51
00:03:36,734 --> 00:03:38,054
Ja.

52
00:03:39,103 --> 00:03:40,182
Zum Beispiel...

53
00:03:40,633 --> 00:03:41,920
uns alle töten?

54
00:03:43,439 --> 00:03:44,518
Ja.

55
00:03:46,288 --> 00:03:48,612
Sie hoffen, dass ich jetzt verblute, oder?

56
00:03:49,742 --> 00:03:51,725
Sie sind Henrys Großvater.

57
00:03:53,575 --> 00:03:55,145
Wir sind jetzt eine Familie.

58
00:03:57,112 --> 00:03:58,561
Ich werde Sie retten.

59
00:04:00,335 --> 00:04:02,410
Ich bin ja so beruhigt.

60
00:04:06,862 --> 00:04:09,006
Hey. Ich habe gerade mit Emma gesprochen.

61
00:04:09,007 --> 00:04:11,301
<i>Es ist eine böse Wunde.
Sie sagt, es sei Gift.</i>

62
00:04:12,029 --> 00:04:15,012
<i>Sie können es nur hier in Storybrooke heilen.</i>

63
00:04:15,229 --> 00:04:16,556
<i>Sie nehmen das Schiff,
um nach Hause zu kommen.</i>

64
00:04:16,557 --> 00:04:18,658
<i>Lass sie wissen,
dass die anderen den Dolch haben, okay?</i>

65
00:04:19,033 --> 00:04:21,100
Wer weiß, was die böse Frau tun würde?

66
00:04:22,895 --> 00:04:23,875
Mutter.

67
00:04:23,876 --> 00:04:26,803
Ich mag nicht, was diese verzauberte Box
gesagt hat. Ich bin nicht..

68
00:04:26,804 --> 00:04:28,129
Ich bin nicht böse.

69
00:04:28,130 --> 00:04:30,697
Es ist keine verzauberte Box.
Man zapft damit Telefone ab.

70
00:04:30,698 --> 00:04:34,214
Interessiert mich nicht.
Wichtig ist nur, dass sie gewarnt wurden.

71
00:04:34,215 --> 00:04:36,331
Rumpelstilzchen ist schlau,

72
00:04:37,089 --> 00:04:38,682
und jetzt hat er Zeit,
um nachzudenken.

73
00:04:38,683 --> 00:04:40,244
Aber er ist verletzt.

74
00:04:42,014 --> 00:04:43,714
Mehr als nur verletzt, würde ich sagen.

75
00:04:44,797 --> 00:04:46,211
Er stirbt.

76
00:04:46,764 --> 00:04:48,558
Und wenn sein Name verschwindet,

77
00:04:48,559 --> 00:04:50,721
wird seine gesamte Macht einfach...

78
00:04:51,349 --> 00:04:53,258
in der Luft verpuffen und...

79
00:04:54,401 --> 00:04:56,556
dann wird es keinen neuen Dunklen geben.

80
00:04:56,557 --> 00:04:57,575
Okay.

81
00:04:58,049 --> 00:05:01,267
Also müssen wir ihn, bevor er stirbt,
dazu benutzen, Henry zu bekommen.

82
00:05:01,268 --> 00:05:02,838
Nicht, wenn er in dieser Kondition ist.

83
00:05:03,515 --> 00:05:05,378
Ich will ihn nicht schneller töten.

84
00:05:06,621 --> 00:05:08,753
Nein, es gibt keine anderen Optionen.

85
00:05:08,754 --> 00:05:10,912
Ich muss ihn mit seinem Dolch erstechen,

86
00:05:11,755 --> 00:05:13,979
und seine Kräfte annehmen.

87
00:05:14,892 --> 00:05:16,951
Ich muss zum Dunklen werden.

88
00:05:17,917 --> 00:05:19,566
Und mit seinen Kräften...

89
00:05:21,108 --> 00:05:23,450
gibt es nichts, das ich nicht tun kann.

90
00:05:23,709 --> 00:05:27,061
Aber Henry wird das nie verzeihen.

91
00:05:27,869 --> 00:05:30,023
Und der ganze Sinn an der Sache ist...

92
00:05:33,434 --> 00:05:36,368
Warte. Was ist der Sinn?

93
00:05:36,627 --> 00:05:38,612
Unsere Familie zu beschützen.

94
00:05:38,942 --> 00:05:41,232
Oder um deine Kräfte zu steigern.

95
00:05:42,589 --> 00:05:46,050
Welche Kräfte ich auch steiger...
es ist für uns...

96
00:05:46,528 --> 00:05:49,251
um dich zu beschützen,
um Henry zu beschützen.

97
00:05:49,875 --> 00:05:51,712
Wenn wir diesen Kampf verlieren,

98
00:05:52,068 --> 00:05:55,214
werden wir den Rest unseres
kurzen Lebens damit verbringen,

99
00:05:55,215 --> 00:05:57,475
auf unseren Knien vor ihnen zu knien.

100
00:05:58,738 --> 00:06:00,211
Und das, meine Liebe,

101
00:06:00,643 --> 00:06:03,009
ist etwas, das ich niemals tun werde.

102
00:06:41,542 --> 00:06:43,885
Hat der König wirklich all diese
vermögenden Frauen hierher gebracht,

103
00:06:43,886 --> 00:06:46,318
die darin wetteifern,
seinen Sohn zu erkaufen?

104
00:06:46,474 --> 00:06:47,774
Armer Prinz Henry.

105
00:06:48,805 --> 00:06:49,915
Ihr seid sehr offen.

106
00:06:50,525 --> 00:06:51,596
Nun, ich...

107
00:06:52,185 --> 00:06:53,185
Oh Gott.

108
00:06:53,726 --> 00:06:55,054
Ihr seid es.

109
00:06:55,244 --> 00:06:56,745
Ihr seid der Prinz.

110
00:06:57,554 --> 00:07:00,728
Es tut mir sehr, sehr... Ich...
Ich bin eine Ganz, nicht wahr?

111
00:07:00,885 --> 00:07:02,235
Ich weiß es nicht.
Lasst es uns herausfinden.

112
00:07:03,265 --> 00:07:04,973
Kann eine Ganz Walzer tanzen?

113
00:07:07,454 --> 00:07:10,349
Aber ich will niemandem im Weg stehen,
der Euch kaufen will.

114
00:07:11,285 --> 00:07:13,106
Was macht Ihr dann hier?

115
00:07:14,965 --> 00:07:17,422
Ich kam nur für das kostenlose Essen.

116
00:07:20,615 --> 00:07:23,034
- Übrigens, exquisites Hammelfleisch.
- Danke.

117
00:07:23,035 --> 00:07:25,415
Entschuldige mich, mein Sohn.
Dürfte ich ablösen?

118
00:07:26,345 --> 00:07:27,444
Natürlich, Vater.

119
00:07:28,804 --> 00:07:29,846
Eure Majestät.

120
00:07:30,665 --> 00:07:32,255
Ich habe diese Ehre nicht erwartet.

121
00:07:32,735 --> 00:07:33,743
Das ist keine Ehre.

122
00:07:34,914 --> 00:07:38,316
Denkst du, eine gestohlene Robe
und eine stibitzte Maske

123
00:07:38,576 --> 00:07:40,495
würde mich davon abhalten,
dich wiederzuerkennen?

124
00:07:42,014 --> 00:07:43,977
Es ist Stroh an deinem Kleid.

125
00:07:44,964 --> 00:07:47,485
Du trägst das Mehl mit dir rum,
Müllerstochter.

126
00:07:48,085 --> 00:07:49,934
Ihr habt vielleicht Nerven,
mich geringzuschätzen.

127
00:07:49,935 --> 00:07:53,515
- Ihr verkauft Euer eigen Fleisch und Blut.
- Du bist ein anmaßendes Mädchen.

128
00:07:53,516 --> 00:07:56,086
Das Königreich litt unter den gerechten Kriegen,

129
00:07:56,356 --> 00:07:58,066
und wir brauchen unser Gold, ja.

130
00:07:58,396 --> 00:08:00,773
Wir stehen immer noch weit über den deinen.

131
00:08:01,105 --> 00:08:02,475
Jetzt geh.

132
00:08:02,476 --> 00:08:05,974
Du kannst uns nichts anderes bieten
als ein paar vereinzelte Strohfäden.

133
00:08:06,045 --> 00:08:08,294
Das ist nichts als Einbildung.

134
00:08:08,704 --> 00:08:10,599
Was könntest du uns schon anbieten?

135
00:08:12,285 --> 00:08:13,375
Ich kann...

136
00:08:13,756 --> 00:08:16,039
Stroh in Gold verwandeln...

137
00:08:16,059 --> 00:08:17,936
und all Eure Probleme lösen.

138
00:08:18,315 --> 00:08:21,275
- Wirklich?
- Aber so, wie Ihr mich beleidigt habt,

139
00:08:21,964 --> 00:08:24,061
sollt Ihr nicht von meinen
Fähigkeiten profitieren.

140
00:08:24,876 --> 00:08:27,173
Viel Glück damit, Euren Sohn zu verschachern.

141
00:08:30,656 --> 00:08:32,413
Meine loyalen Untertanen!

142
00:08:32,655 --> 00:08:35,486
Wir haben eine sehr spezielle Person hier bei uns.

143
00:08:37,756 --> 00:08:42,051
Diese Frau sagt mir, dass sie
Stroh zu Gold spinnen kann...

144
00:08:43,054 --> 00:08:45,526
und sie wird es uns demonstrieren.

145
00:08:46,594 --> 00:08:48,005
Holt ein Spinnrad!

146
00:08:48,854 --> 00:08:50,553
Es braucht... Zeit,

147
00:08:51,644 --> 00:08:52,916
um meine Gedanken zu ordnen.

148
00:08:54,105 --> 00:08:55,685
Ich sage dir etwas, meine Liebe.

149
00:08:55,686 --> 00:08:58,943
Verbring die Nacht hier in einem
verschlossenen Raum voller Stroh.

150
00:08:59,354 --> 00:09:01,272
Spinn es bis morgen zu Gold,

151
00:09:01,324 --> 00:09:02,685
und du...

152
00:09:02,705 --> 00:09:04,535
kannst den Prinzen heiraten.

153
00:09:08,662 --> 00:09:09,976
Versag...

154
00:09:09,996 --> 00:09:11,360
und du wirst sterben.

155
00:09:23,544 --> 00:09:25,016
Geht es euch gut?

156
00:09:25,505 --> 00:09:27,264
Ja. Ja, uns geht es gut.

157
00:09:29,074 --> 00:09:30,480
Ich habe ein Schiff gesteuert.

158
00:09:30,707 --> 00:09:33,404
- Hast du das?
- Ja, mein Dad hat es mir gezeigt.

159
00:09:33,944 --> 00:09:34,956
Das bin ich.

160
00:09:35,795 --> 00:09:37,095
Danke. Danke.

161
00:09:37,476 --> 00:09:41,003
- Versucht Cora Euch mit dem Dolch zu kontrollieren?
- Ihr würdest es wissen, wenn sie es täte,

162
00:09:41,004 --> 00:09:42,713
und die meisten von euch wären bereits tot.

163
00:09:42,714 --> 00:09:45,266
Dann müssen wir den Kampf zu ihr bringen,
bevor das geschehen kann.

164
00:09:45,267 --> 00:09:46,294
Das werden wir.

165
00:09:46,571 --> 00:09:48,096
Und dieses Mal beenden wir es.

166
00:09:48,097 --> 00:09:49,364
- Mary Margaret...
- David.

167
00:09:49,365 --> 00:09:52,034
Sie muss aufgehalten werden.
Sie muss sterben.

168
00:09:52,057 --> 00:09:55,896
- Das ist unsere Familie. Wir werden sie schützen.
- Natürlich werden wir das,

169
00:09:56,156 --> 00:09:58,200
aber wovon du sprichst,
geht weiter darüber hinaus.

170
00:09:58,220 --> 00:10:00,537
Tut es das? Denn sie ist der Grund,

171
00:10:00,557 --> 00:10:02,373
- dass du meine Mutter nicht kennenlerntest.
- Ich weiß.

172
00:10:02,453 --> 00:10:03,903
Ich weiß, was mit Königin Eva passiert ist,

173
00:10:03,923 --> 00:10:06,954
und ich habe kein Problem damit,
wenn Cora dafür stirbt,

174
00:10:06,941 --> 00:10:09,049
aber nicht durch deine Hand und nicht aus Rache.

175
00:10:09,085 --> 00:10:11,876
- Warum?
- Weil du damit nicht leben könntest.

176
00:10:12,705 --> 00:10:13,789
Du hast...

177
00:10:13,923 --> 00:10:16,845
das reinste Herz aller,
die ich je gekannt habe.

178
00:10:17,442 --> 00:10:18,815
Es ist, wer du bist,

179
00:10:19,276 --> 00:10:21,234
und es ist die Person,
die du bleiben wirst.

180
00:10:23,704 --> 00:10:24,746
Geht es Ihnen gut?

181
00:10:25,056 --> 00:10:26,654
Ich beginne, mich stärker zu fühlen.

182
00:10:26,795 --> 00:10:30,114
Bringt mich in meinen Laden.
Die Magie dort kann uns beschützen.

183
00:10:30,955 --> 00:10:32,993
Lass mich raten.
Ich muss mit Ruby mitgehen.

184
00:10:32,994 --> 00:10:34,024
Richtig, Kleiner.

185
00:10:34,865 --> 00:10:37,322
- Ich werde ihn aus dem Kreuzfeuer halten.
- Danke.

186
00:10:37,323 --> 00:10:38,515
Schau nicht so besorgt.

187
00:10:38,695 --> 00:10:39,704
Du wirst Cora aufhalten.

188
00:10:40,094 --> 00:10:41,909
Du wirst sie nicht davonkommen lassen.

189
00:10:52,754 --> 00:10:54,167
Das wird nie funktionieren.

190
00:10:54,757 --> 00:10:57,045
Ich meine, Ihr werdet entkommen,
aber Ihr werdet auch tot sein.

191
00:10:57,364 --> 00:10:59,208
Das bringt's irgendwie nicht, oder?

192
00:10:59,658 --> 00:11:00,686
Wer seid Ihr?

193
00:11:00,936 --> 00:11:02,090
Wer seid Ihr?

194
00:11:03,346 --> 00:11:04,346
Cora.

195
00:11:04,348 --> 00:11:06,225
Kein schöner Name, oder?

196
00:11:06,259 --> 00:11:08,105
Klingt, als würde etwas brechen.

197
00:11:08,116 --> 00:11:10,751
Wie kommt Ihr hier herein?
Wenn Ihr herein kommt, komme ich raus.

198
00:11:10,753 --> 00:11:12,929
Wenn ich Eure Lage einschätzen kann,

199
00:11:12,931 --> 00:11:15,399
ist dies Euer weg nach draußen.

200
00:11:15,999 --> 00:11:18,821
Und was für ein wunderbarer Zufall,

201
00:11:18,823 --> 00:11:20,838
dass ich Stroh in Gold spinnen kann,

202
00:11:20,840 --> 00:11:24,041
und wie es erscheint,
dass ich es gerne mache.

203
00:11:24,043 --> 00:11:26,942
Ja, es ist fast so wie Schicksal.

204
00:11:26,944 --> 00:11:29,413
Niemand kann Stroh in etwas spinnen,
und niemand kann...

205
00:11:29,415 --> 00:11:31,985
Oh, nun. Nun, würdet Ihr Euch das ansehen?

206
00:11:40,246 --> 00:11:41,479
Ihr wollt mir helfen?

207
00:11:41,481 --> 00:11:43,624
Nein, Ihr wollt mir helfen.

208
00:11:43,808 --> 00:11:45,061
Und das werdet Ihr,

209
00:11:45,063 --> 00:11:48,748
denn die Zukunft ist mein Geschenk.

210
00:11:49,130 --> 00:11:51,100
Nun, sozusagen.

211
00:11:51,102 --> 00:11:53,113
Was könntet Ihr von mir wollen?

212
00:11:53,324 --> 00:11:55,980
Lustig, dass Ihr fragt.
Könnt Ihr lesen?

213
00:12:01,902 --> 00:12:03,999
Mein erstgeborenes Kind?

214
00:12:05,232 --> 00:12:07,647
Sie ist sehr wichtig.

215
00:12:07,866 --> 00:12:08,866
"Sie"?

216
00:12:08,868 --> 00:12:11,966
Ja, ich sehe die Zukunft.
Habt Ihr nicht zugehört?

217
00:12:11,986 --> 00:12:13,182
Wie auch immer...

218
00:12:13,194 --> 00:12:15,755
Ich bekomme nur meine Bezahlung,
wenn Ihr länger als bis morgen lebt.

219
00:12:15,757 --> 00:12:18,078
Ihr könnt all dieses Stroh
in Gold bis morgen spinnen?

220
00:12:18,080 --> 00:12:19,930
Und Ihr könnt vor die
königliche Familie stolzieren

221
00:12:19,932 --> 00:12:22,641
und um die Hand des
einfältigen Prinzen anhalten

222
00:12:22,643 --> 00:12:24,274
und sie vor Euch knien lassen.

223
00:12:24,276 --> 00:12:25,423
Das ist das, was Ihr wollt, oder?

224
00:12:25,425 --> 00:12:26,750
- Ihr wollt, dass sie knien...
- Nein.

225
00:12:26,752 --> 00:12:28,168
Ich... Nein? Was?

226
00:12:28,479 --> 00:12:29,975
Lehrt es mir.

227
00:12:31,029 --> 00:12:32,838
Tut es nicht einfach.

228
00:12:32,905 --> 00:12:34,296
Lehrt es mir.

229
00:12:36,688 --> 00:12:38,953
Macht es zum Teil unseres Handels.

230
00:12:40,966 --> 00:12:43,390
Ihr seid eine Rassefrau, oder?

231
00:12:43,684 --> 00:12:44,951
Nun.

232
00:12:45,413 --> 00:12:47,089
Rumpelstilzchen.

233
00:12:47,478 --> 00:12:49,822
- Was?
- Mein Name.

234
00:12:49,955 --> 00:12:52,747
Ich glaube, dass Ihr ihn euch verdient habt.

235
00:12:55,392 --> 00:12:56,589
Nun...

236
00:12:56,942 --> 00:12:58,628
lasst uns beginnen.

237
00:13:01,842 --> 00:13:04,527
Emma, haben Sie es gefunden?

238
00:13:04,529 --> 00:13:06,099
Ja. Da ist nichts drin.

239
00:13:06,436 --> 00:13:08,396
Was zur Hölle?

240
00:13:12,145 --> 00:13:13,844
Unsichtbare Kreide.

241
00:13:13,846 --> 00:13:16,173
Benutzen Sie sie bei der Eingangstür.

242
00:13:16,437 --> 00:13:18,015
Malen Sie eine Linie.

243
00:13:18,787 --> 00:13:20,300
Der Rest von euch...

244
00:13:20,547 --> 00:13:22,981
sollte sich vielleicht für den Kampf vorbereiten.

245
00:13:25,426 --> 00:13:27,015
Wartet. Wartet.

246
00:13:27,035 --> 00:13:30,191
Könnt Ihr mir eine wärmere Decke bringen?

247
00:13:31,148 --> 00:13:32,844
Im Schrank.

248
00:13:48,841 --> 00:13:50,706
Warum habt Ihr das?

249
00:13:52,571 --> 00:13:55,016
Für Notzeiten.

250
00:14:07,335 --> 00:14:08,979
Du hast etwas übersehen.

251
00:14:09,295 --> 00:14:11,276
Du bist ja lustig.

252
00:14:11,614 --> 00:14:14,733
- Ich wusste nicht, dass du Magie besitzt.
- Meine Güte.

253
00:14:14,986 --> 00:14:17,155
Wirst du urteilend deswegen?

254
00:14:17,157 --> 00:14:19,062
Denn du stehst nicht in der Gunst,
Meinungen über Überraschungen zu haben,

255
00:14:19,064 --> 00:14:21,542
Mr. Sohn von Rumpelstilzchen.

256
00:14:22,711 --> 00:14:23,922
Was "Oh"?

257
00:14:23,924 --> 00:14:27,062
Tamara sollte keine Überraschung sein.

258
00:14:27,064 --> 00:14:29,178
Glaubst du, dass es mich interessiert,
dass ein Kerl, den ich vor einem Jahrzehnt traf,

259
00:14:29,180 --> 00:14:30,417
verlobt ist?

260
00:14:32,879 --> 00:14:35,008
Draußen ist alles gesichert.

261
00:14:36,051 --> 00:14:37,547
Alles in Ordnung?

262
00:14:41,784 --> 00:14:44,186
Ihr werdet euch nie bessern, oder?

263
00:14:44,344 --> 00:14:46,376
Die Kerze kann mich retten.

264
00:14:46,378 --> 00:14:47,757
Nichts weiter.

265
00:14:47,759 --> 00:14:50,657
Ich würde sie nicht einmal benutzen,
um meine eigene Mutter zu retten.

266
00:14:51,658 --> 00:14:53,773
Warum glaubt Ihr,
dass ich sie für Euch benutze?

267
00:14:53,775 --> 00:14:56,315
Weil Ihr jetzt erwachsen seid.

268
00:14:57,475 --> 00:15:01,574
Und fürs erste Mal,
sind unsere Interessen die gleichen.

269
00:15:03,028 --> 00:15:05,115
Sie stirbt an Eurer Stelle.

270
00:15:05,117 --> 00:15:07,528
Ich weiß, dass Ihr das tun könnt.

271
00:15:09,182 --> 00:15:11,016
Ich weiß, dass Ihr das tun wollt.

272
00:15:12,597 --> 00:15:14,409
Es gibt kein Zurück nach einem Mord.

273
00:15:14,411 --> 00:15:16,459
Und vom Tod gibt es auch kein Zurück,

274
00:15:16,461 --> 00:15:19,214
und das wird mit Euren Geliebten passieren.

275
00:15:19,647 --> 00:15:22,376
Selbst wenn ich es tun würde...

276
00:15:23,672 --> 00:15:27,095
Die Kerze funktioniert nur, wenn man ihr
den Namen des Opfers zuflüstert und das über ihm.

277
00:15:27,097 --> 00:15:29,438
Das Herz wird reichen.

278
00:15:30,343 --> 00:15:32,228
Coras Herz?

279
00:15:32,598 --> 00:15:34,284
Es ist nicht in ihrem Körper.

280
00:15:34,286 --> 00:15:37,129
Benutzt die Kerze, verflucht das Herz,

281
00:15:37,131 --> 00:15:38,747
und dann...

282
00:15:38,749 --> 00:15:41,365
- kommt der schwierige Teil.
- Das war nicht der schwierige Teil?

283
00:15:41,367 --> 00:15:44,843
Ihr müsst das Herz wieder
in Coras Körper stecken.

284
00:15:45,833 --> 00:15:47,562
Sie wird sterben,

285
00:15:48,204 --> 00:15:49,499
und ich werde leben.

286
00:15:49,501 --> 00:15:51,153
Es gibt einen anderen Weg.

287
00:15:51,155 --> 00:15:53,347
Ich hole Coras Herz,

288
00:15:54,422 --> 00:15:57,230
kontrolliere sie und lasse
sie das Richtige tun,

289
00:15:57,232 --> 00:15:59,448
und Euch sterben.

290
00:15:59,628 --> 00:16:02,035
Damit habe ich mich um
gleich zwei Böse gekümmert.

291
00:16:02,037 --> 00:16:06,272
Ich stelle mir nur das Gesicht
des armen Henrys vor,

292
00:16:06,274 --> 00:16:11,272
wenn er herausfindet,
dass Ihr seinen Großvater getötet habt.

293
00:16:12,642 --> 00:16:14,580
Ich habe die unsichtbare Linie gezogen...

294
00:16:14,582 --> 00:16:16,404
glaube ich.

295
00:16:17,405 --> 00:16:20,533
Was nun?
Sprechen Sie einen Schutzzauber?

296
00:16:20,535 --> 00:16:22,390
Nein, nein.

297
00:16:23,043 --> 00:16:25,635
Sie werden das für mich tun.

298
00:16:26,805 --> 00:16:29,334
Ich baue auf Sie.

299
00:16:39,935 --> 00:16:42,807
Ich kann keinen Zauber ausführen.
Ich kann "Zauber" buchstabieren.

300
00:16:42,809 --> 00:16:45,581
Sie können das.
Es ist in Ihnen.

301
00:16:45,583 --> 00:16:48,448
Wie? Hier?
Wie in meinem Kopf?

302
00:16:48,450 --> 00:16:49,963
Versuchen Sie es einfach.

303
00:16:54,161 --> 00:16:56,143
Hören Sie auf zu denken!

304
00:16:56,145 --> 00:17:00,821
Magie hervorzurufen, basiert
auf keinem intellektuellem Bestreben.

305
00:17:01,138 --> 00:17:02,895
Sie basiert auf Emotionen.

306
00:17:02,897 --> 00:17:06,447
Sie müssen sich selbst fragen,
"Warum tue ich das?"

307
00:17:06,449 --> 00:17:08,228
"Wen werde ich beschützen?"

308
00:17:08,230 --> 00:17:09,648
Fühlen Sie es.

309
00:17:31,371 --> 00:17:33,037
Ja. Fühlen Sie es?

310
00:17:33,521 --> 00:17:34,521
Ja.

311
00:17:35,818 --> 00:17:37,641
Ich glaube, ich habe es getan.

312
00:17:38,389 --> 00:17:39,977
Gutes Mädchen.

313
00:17:40,413 --> 00:17:42,984
Sehr gutes Mädchen.

314
00:17:48,716 --> 00:17:50,329
Es funktioniert nicht.

315
00:17:50,331 --> 00:17:52,647
Ihr müsst nur aufhören, daran zu denken.

316
00:17:53,522 --> 00:17:56,993
Magie basiert auf Emotionen.

317
00:17:56,995 --> 00:17:58,990
Beschwört den Augenblick herauf,

318
00:17:59,244 --> 00:18:01,430
als Ihr so wütend wart,

319
00:18:01,625 --> 00:18:04,028
dass Ihr getötet hättet,
wenn Ihr gekonnt hättet.

320
00:18:06,378 --> 00:18:07,832
Tut Ihr das?

321
00:18:10,841 --> 00:18:12,258
Das tue ich.

322
00:18:14,513 --> 00:18:16,410
Was ist Euer Augenblick?

323
00:18:20,878 --> 00:18:22,238
Einmal...

324
00:18:23,085 --> 00:18:27,391
hat ein Mann mich dazu gezwungen,
seine Schuhe vor meinem Sohn zu küssen.

325
00:18:29,119 --> 00:18:30,953
Nun, in meinen Gedanken...

326
00:18:31,258 --> 00:18:33,187
gehe ich zurück,

327
00:18:33,376 --> 00:18:36,327
und reiße ihm seine Kehle heraus,

328
00:18:36,380 --> 00:18:40,458
und zerquetsche seine
Venen mit meinen Zähnen.

329
00:18:42,270 --> 00:18:44,662
Und das, Liebes,

330
00:18:45,189 --> 00:18:47,961
ist woraus die Magie besteht.

331
00:18:49,826 --> 00:18:51,357
Blutlust.

332
00:18:54,336 --> 00:18:57,171
Dieser Ausdruck gefällt mir.

333
00:19:01,386 --> 00:19:03,837
Lasst mich Euch helfen.

334
00:19:10,459 --> 00:19:12,662
Sie zwangen mich zu knien.

335
00:19:15,518 --> 00:19:17,773
Ich habe nichts falsches getan,

336
00:19:18,338 --> 00:19:20,881
doch sie haben mich dazu gezwungen,
mich zu entschuldigen...

337
00:19:22,104 --> 00:19:24,612
bei einem Kind.

338
00:19:26,488 --> 00:19:31,050
Ich habe bemerkt, dass, egal wie
gut ich war, wie hart ich gearbeitet habe...

339
00:19:32,947 --> 00:19:36,562
ich nie mehr sein werde,
als das, was ich jetzt bin.

340
00:19:38,111 --> 00:19:40,524
Was wolltet Ihr ihnen antun?

341
00:19:43,106 --> 00:19:46,752
Ich will, dass sie einen Diener machen.

342
00:19:47,837 --> 00:19:50,103
Ich will, dass ihre Kniescheiben...

343
00:19:50,240 --> 00:19:52,169
zerspringen...

344
00:19:52,579 --> 00:19:55,751
und sie zu Stein erstarren.

345
00:19:56,215 --> 00:20:00,472
Ich will, dass ihre Nacken
vom Verbeugen brechen.

346
00:20:02,601 --> 00:20:04,079
Seht.

347
00:20:11,780 --> 00:20:13,592
Ich habe es geschafft.

348
00:20:13,634 --> 00:20:15,478
Ich werde leben.

349
00:20:16,100 --> 00:20:18,960
Ihr werdet viel mehr als das, Liebes.

350
00:20:21,021 --> 00:20:22,781
Hört nicht auf...

351
00:20:22,792 --> 00:20:26,033
bis sie auf ihren Knien rutschen.

352
00:20:30,138 --> 00:20:32,539
Macht weiter.

353
00:20:46,818 --> 00:20:49,685
Hier. Hier ist Euer Gold.

354
00:20:50,275 --> 00:20:51,645
Das...

355
00:20:51,719 --> 00:20:53,325
Hast du das wirklich getan?

356
00:20:53,327 --> 00:20:55,327
Ihr saht es mit Euren eigenen Augen.

357
00:20:56,239 --> 00:20:57,965
Du bist nur eine Müllerstochter.

358
00:20:57,967 --> 00:21:00,365
Ich bin so viel mehr.

359
00:21:00,602 --> 00:21:02,367
Du hast ihn verdient.

360
00:21:08,758 --> 00:21:10,192
Cora...

361
00:21:10,297 --> 00:21:13,010
willst du mir die Ehre erweisen,

362
00:21:13,012 --> 00:21:15,313
meine Hand zur Heirat anzunehmen?

363
00:21:17,136 --> 00:21:18,136
Ja.

364
00:21:33,470 --> 00:21:34,956
Was ist los?

365
00:21:36,916 --> 00:21:39,256
- Hat Gold dir etwas gesagt?
- Nein.

366
00:21:40,172 --> 00:21:45,209
Ich meine, er sagte nur,
dass Cora vorhat, uns zu schaden.

367
00:21:46,695 --> 00:21:48,560
Das werde ich nicht geschehen lassen.

368
00:21:49,113 --> 00:21:51,574
Wir tun, was immer getan werden muss.

369
00:21:53,651 --> 00:21:54,988
Du hast recht.

370
00:21:57,602 --> 00:21:59,699
Du hast so was von recht.

371
00:22:06,929 --> 00:22:08,424
Sie sind es.

372
00:22:08,941 --> 00:22:12,102
Regina und Cora.
Sie sind hier.

373
00:22:36,835 --> 00:22:39,225
Regina, denk daran, was du tust.

374
00:22:39,227 --> 00:22:41,227
Sprich nicht mit mir.

375
00:23:04,033 --> 00:23:05,192
David!

376
00:23:23,802 --> 00:23:25,408
Was wird es sein?

377
00:23:25,410 --> 00:23:27,016
Mutter!

378
00:23:27,101 --> 00:23:28,797
Wähle mit Bedacht.

379
00:23:35,185 --> 00:23:37,333
Geh zurück zu Gold.
Ich habe die Kreide.

380
00:23:42,459 --> 00:23:45,679
Hilf mir, Rumpelstilzchen auszuschalten
und dann gehen wir zurück...

381
00:23:46,459 --> 00:23:48,229
Mutter, was ist los?

382
00:23:48,725 --> 00:23:50,632
Mein Herz.

383
00:23:51,275 --> 00:23:52,982
Es ist bei meinen Sachen in deiner Gruft.

384
00:23:52,984 --> 00:23:54,689
Jemand ist dort.

385
00:23:55,300 --> 00:23:57,208
- Mutter?
- Geh.

386
00:23:57,210 --> 00:23:58,210
Geh!

387
00:24:05,722 --> 00:24:07,480
Wirklich, Rumpel.

388
00:24:07,988 --> 00:24:10,664
Sich zu verstecken ist so
unter deiner Würde.

389
00:24:18,694 --> 00:24:21,466
Genießt du das Antlitz,
so wie ich es tue?

390
00:24:24,332 --> 00:24:26,866
Wie kannst du es wagen?
Ich bin eine verheiratete Frau.

391
00:24:26,868 --> 00:24:29,728
Noch nicht.
Die Hochzeit ist morgen.

392
00:24:31,846 --> 00:24:33,606
Nun, dann ist alles in Ordnung.

393
00:24:37,125 --> 00:24:40,245
Ich mag das Kleid.

394
00:24:40,681 --> 00:24:42,900
Königliche Bräute müssen schneeweiß sein.

395
00:24:44,165 --> 00:24:47,358
Wenn man die Zukunft sieht,
gibt es überall Ironie.

396
00:24:49,286 --> 00:24:51,478
Weißt du, ich dachte, dass ich es will.

397
00:24:52,827 --> 00:24:54,701
Weiß und schön...

398
00:24:54,703 --> 00:24:56,747
all diese Bewunderung.

399
00:24:57,706 --> 00:24:59,413
Aber dann sehe ich es mir an.

400
00:25:00,498 --> 00:25:04,176
Als fünfte an der Reihe, um Königin zu werden.

401
00:25:05,367 --> 00:25:08,539
Das wird nicht ohne eine
schreckliche Menge an Blut passieren.

402
00:25:09,803 --> 00:25:11,900
Und was du mir gibst...

403
00:25:13,618 --> 00:25:16,021
Ich gebe dir nichts,

404
00:25:16,537 --> 00:25:20,700
außer Dunkelheit und Isolation.

405
00:25:22,154 --> 00:25:23,521
Und Liebe?

406
00:25:25,389 --> 00:25:26,928
Ja...

407
00:25:27,539 --> 00:25:29,204
und Liebe.

408
00:25:32,818 --> 00:25:34,831
Das möchte ich.

409
00:25:37,455 --> 00:25:39,401
Was ist, wenn ich...

410
00:25:40,374 --> 00:25:42,170
Was ist, wenn ich...

411
00:25:42,172 --> 00:25:44,916
unseren Vertrag abändere?

412
00:25:45,696 --> 00:25:49,531
Statt du mir irgendein
Erstgeborenes schuldest,

413
00:25:50,080 --> 00:25:52,113
schuldest du mir...

414
00:25:52,314 --> 00:25:54,516
mein Kind.

415
00:25:56,192 --> 00:25:58,172
Den Handel kann ich eingehen.

416
00:25:58,643 --> 00:26:00,521
Genau wie ich.

417
00:26:00,870 --> 00:26:03,482
Rumpel, können wir das wirklich tun?

418
00:26:03,484 --> 00:26:05,560
Können wir das wirklich haben?

419
00:26:05,562 --> 00:26:07,667
Wenn du es dir wahrhaftig wünschst.

420
00:26:09,565 --> 00:26:12,051
- Da ist ein...
- Was?

421
00:26:12,778 --> 00:26:14,654
Es ist der König.

422
00:26:16,393 --> 00:26:18,576
Er hat mich gedemütigt.

423
00:26:19,175 --> 00:26:23,801
Er ließ mich, anders als du es mir zeigtest,
fühlen, wie ich mich nie fühlen muss.

424
00:26:25,287 --> 00:26:27,036
Ich möchte ihn umbringen.

425
00:26:28,100 --> 00:26:33,230
Ich möchte ihm sein Herz zeigen,
bevor ich das tue,

426
00:26:33,232 --> 00:26:34,855
damit er es sehen kann

427
00:26:34,857 --> 00:26:37,214
und weiß, was ich tue,

428
00:26:37,216 --> 00:26:39,793
während ich es zerstöre.

429
00:26:41,283 --> 00:26:43,595
Und darum...

430
00:26:43,597 --> 00:26:45,825
liebe ich dich.

431
00:26:50,251 --> 00:26:52,237
Zeig es mir.

432
00:26:52,833 --> 00:26:55,446
Ich werde dir alles zeigen.

433
00:26:56,532 --> 00:26:58,450
Dann tue ich es heute Abend.

434
00:26:58,882 --> 00:27:01,748
Besiegeln wir dieses Versprechen.

435
00:27:34,058 --> 00:27:35,870
- David?
- Bist du in Sicherheit?

436
00:27:35,872 --> 00:27:37,862
Für den Moment. Ich habe den
Zauber aus dem Hinterzimmer.

437
00:27:37,864 --> 00:27:40,075
Ist Mary Margret okay?

438
00:27:43,289 --> 00:27:44,941
Sie ist nicht bei dir?

439
00:27:44,943 --> 00:27:46,321
Nein.

440
00:27:48,126 --> 00:27:49,886
Wo zum Teufel ist sie?

441
00:28:50,679 --> 00:28:52,368
<i>Cora.</i>

442
00:28:52,585 --> 00:28:53,994
<i>Cora.</i>

443
00:28:54,135 --> 00:28:55,967
<i>Cora.</i>

444
00:29:10,617 --> 00:29:13,315
Man sagte mir, dass Ihr hier
seid und Eure Schätze zählt.

445
00:29:13,491 --> 00:29:15,000
Nun...

446
00:29:15,216 --> 00:29:17,654
du hast uns wieder zu einem
reichen Königsreich verholfen.

447
00:29:17,656 --> 00:29:20,069
Wie kann ich dir helfen?

448
00:29:20,406 --> 00:29:22,282
Ich liebe Euren Sohn nicht.

449
00:29:23,073 --> 00:29:24,769
Das habe ich nicht erwartet.

450
00:29:26,234 --> 00:29:28,826
Da gibt es offen gesagt
nicht viel zu lieben.

451
00:29:29,142 --> 00:29:31,566
Aber hier geht es nicht um Liebe.

452
00:29:32,082 --> 00:29:34,401
Es geht um Bündnisse.

453
00:29:35,887 --> 00:29:38,689
Liebe ist Schwäche.

454
00:29:40,007 --> 00:29:42,368
Sie ist nicht für
harte Frauen, wie dich.

455
00:29:42,810 --> 00:29:45,779
Das würde deine Wahl leichter machen.

456
00:29:47,152 --> 00:29:48,501
Meine Wahl?

457
00:29:49,533 --> 00:29:52,745
Renne mit diesem bösen Zwerg,
von dem du denkst, keiner weiß von ihm,

458
00:29:52,747 --> 00:29:55,350
im Namen der Liebe davon,

459
00:29:55,730 --> 00:29:59,380
oder stehe neben meinem Sohn
mit einer Krone auf deinem Kopf

460
00:29:59,997 --> 00:30:02,569
und Bürgern zu deinen Füßen.

461
00:30:10,219 --> 00:30:12,771
Wenn die Wahl Liebe oder Macht ist,

462
00:30:12,773 --> 00:30:15,857
dann ist selbst ein Herz zu
besitzen eine Verpflichtung.

463
00:30:17,512 --> 00:30:19,619
Denkt Ihr nicht?

464
00:30:49,895 --> 00:30:51,675
Er wird schwächer.

465
00:30:52,793 --> 00:30:54,542
Sie kommt durch.

466
00:30:54,544 --> 00:30:56,502
Vielleicht ist es so das Beste.

467
00:30:56,776 --> 00:30:59,432
Zumindest wird diese verfluchte
Macht von dieser Welt gehen.

468
00:30:59,434 --> 00:31:00,538
Nein.

469
00:31:01,360 --> 00:31:04,203
- Nein, du stirbst nicht.
- Ich sterbe.

470
00:31:04,421 --> 00:31:06,313
So viel ist sicher.

471
00:31:06,439 --> 00:31:08,863
Ich muss mit Belle sprechen.

472
00:31:10,233 --> 00:31:12,225
Emma, bitte.

473
00:31:12,794 --> 00:31:15,955
- Wer ist Belle?
- Die Freundin deines Dads.

474
00:31:20,002 --> 00:31:21,569
Mr. Gold, ich...

475
00:31:21,571 --> 00:31:25,471
Ich sagte Ihnen doch schon,
ich erinnere mich nicht an Sie.

476
00:31:25,473 --> 00:31:28,053
Ich weiß. Ich weiß.

477
00:31:28,422 --> 00:31:30,392
Es ist nur,...

478
00:31:31,288 --> 00:31:33,581
Schatz, ich sterbe.

479
00:31:35,418 --> 00:31:37,051
Das...

480
00:31:37,413 --> 00:31:39,349
Das tut mir so leid.

481
00:31:39,581 --> 00:31:41,508
Ich weiß, dass du...

482
00:31:41,510 --> 00:31:43,954
verwirrt darüber bist, wer du bist.

483
00:31:44,703 --> 00:31:47,010
<i>daher werde ich es dir sagen.</i>

484
00:31:50,530 --> 00:31:52,398
Du bist eine Heldin,

485
00:31:53,723 --> 00:31:56,062
die ihren Freunden hilft.

486
00:31:57,043 --> 00:31:59,371
Du bist eine wunderschöne Frau,

487
00:32:01,173 --> 00:32:03,913
die einen hässlichen Mann liebte.

488
00:32:05,083 --> 00:32:09,340
Mich wirklich, wirklich liebte.

489
00:32:10,415 --> 00:32:13,229
<i>Du findest Güte in anderen.</i>

490
00:32:14,040 --> 00:32:18,525
<i>und wenn dort keine ist,
erschaffst du sie.</i>

491
00:32:20,932 --> 00:32:23,503
Du hast mich wieder...

492
00:32:24,694 --> 00:32:29,001
zu meinem besten Ich gemacht.

493
00:32:31,449 --> 00:32:33,647
Und das ist zuvor noch nie passiert.

494
00:32:36,328 --> 00:32:39,152
<i>Wenn du also in den Spiegel schaust,</i>

495
00:32:39,953 --> 00:32:42,419
und du nicht weißt, wer du bist,

496
00:32:43,905 --> 00:32:46,276
das ist es, wer du bist.

497
00:32:52,176 --> 00:32:56,445
Danke, Belle.

498
00:33:05,855 --> 00:33:07,836
Ich wusste nicht,
dass du es in dir hast.

499
00:33:08,047 --> 00:33:10,587
Oh, ich bin voller Liebe.

500
00:33:12,442 --> 00:33:15,656
Ich habe mein Leben lang
nach dir gesucht...

501
00:33:17,004 --> 00:33:19,565
für eine Chance
"Ich liebe dich" zu sagen.

502
00:33:22,832 --> 00:33:25,024
Und dass es mir leid tut.

503
00:33:35,161 --> 00:33:38,154
Ich dachte nicht, dass du von
unserem Deal zurücktrittst.

504
00:33:40,220 --> 00:33:42,338
Ich traf einfach die
falsche Entscheidung.

505
00:33:50,220 --> 00:33:51,580
Darf ich?

506
00:33:54,916 --> 00:33:56,975
Ich bin immer noch wütend.

507
00:33:57,850 --> 00:33:59,515
Ich weiß.

508
00:34:25,786 --> 00:34:28,789
Du hast kein Recht hier zu sein.

509
00:34:29,685 --> 00:34:32,130
Und darauf hast du auch kein Recht.

510
00:34:33,668 --> 00:34:36,029
Ich wollte es dir geben.

511
00:34:36,766 --> 00:34:37,766
Was?

512
00:34:37,768 --> 00:34:41,319
Sie kann dich nicht lieben.
Sie hat ihr Herz nicht.

513
00:34:41,814 --> 00:34:43,974
Mit ihm, kann sie es vielleicht.

514
00:34:45,228 --> 00:34:48,485
Darum hast du nie gespürt,
dass sie dich liebt.

515
00:34:48,611 --> 00:34:50,972
Sie hat ihr Herz nicht.

516
00:34:51,288 --> 00:34:54,479
- Aber ich schon.
- Du machst das für mich?

517
00:34:54,481 --> 00:34:56,172
Denk drüber nach.

518
00:34:56,356 --> 00:34:58,220
Was würde passieren,
wenn Cora ihr Herz zurück hat?

519
00:34:58,222 --> 00:34:59,750
Wieder in sich?

520
00:34:59,752 --> 00:35:02,479
Sie sagte mir, sie nahm es raus,
um sich selbst zu schützen.

521
00:35:02,481 --> 00:35:04,078
Und hat es funktioniert?

522
00:35:04,787 --> 00:35:08,350
Der Mensch, der sie vorher war...
denkst du, diese Person hat überlebt?

523
00:35:10,098 --> 00:35:11,686
Sie kann nicht lieben,

524
00:35:11,889 --> 00:35:14,587
daher kann sie dich nicht lieben.

525
00:35:17,021 --> 00:35:19,919
Sie wollte immer nur das Beste für mich.

526
00:35:21,363 --> 00:35:22,730
Das ist Liebe.

527
00:35:23,955 --> 00:35:26,569
Stell dir wahre Liebe vor.

528
00:35:28,139 --> 00:35:29,528
Du hättest eine Mutter

529
00:35:29,530 --> 00:35:33,882
und könntest eine Familie aufbauen,
mit Henry als ein Teil davon.

530
00:35:36,063 --> 00:35:39,393
Oder du lässt sie zur Dunklen werden.

531
00:35:40,036 --> 00:35:42,112
Die Wahl liegt bei dir.

532
00:36:12,072 --> 00:36:14,506
Ich fing an mir Sorgen zu machen.

533
00:36:15,591 --> 00:36:17,547
Nun, hier bin ich.

534
00:36:23,400 --> 00:36:25,033
Etwas stimmt nicht.

535
00:36:26,957 --> 00:36:28,764
Ja. Du hast recht.

536
00:36:29,038 --> 00:36:30,671
Was ist passiert?

537
00:36:31,028 --> 00:36:33,063
Konntest du das Herz
des Königs nicht nehmen?

538
00:36:33,065 --> 00:36:35,308
Nein, ich konnte es.

539
00:36:37,194 --> 00:36:39,565
Ich habe mich dagegen entschieden.

540
00:36:44,874 --> 00:36:47,448
Es tut mir leid, mein lieber Rumpel.

541
00:36:47,774 --> 00:36:49,808
Ich gehe nicht mit dir.

542
00:36:51,779 --> 00:36:54,424
Verstehst du, ich muss
auf eine Hochzeit gehen.

543
00:36:55,562 --> 00:36:57,069
Meine eigene.

544
00:37:02,074 --> 00:37:04,324
Wessen Herz ist in dem Kästchen?

545
00:37:04,326 --> 00:37:07,470
- Mach das nicht schwerer.
- Du hast mich angelogen.

546
00:37:07,997 --> 00:37:09,830
Wessen Herz?

547
00:37:11,421 --> 00:37:12,907
Meins.

548
00:37:14,298 --> 00:37:16,427
Ich musste es.

549
00:37:16,785 --> 00:37:21,875
Du sagtest mir, ich solle mich von nichts
aufhalten lassen, bis sie auf ihren Knien sind.

550
00:37:24,120 --> 00:37:27,660
Mein Herz hat mich aufgehalten.

551
00:37:32,076 --> 00:37:33,899
Du hast mich nie geliebt.

552
00:37:34,141 --> 00:37:35,487
Niemals.

553
00:37:35,489 --> 00:37:37,281
Damit kommst du nicht davon.

554
00:37:37,283 --> 00:37:40,032
Wir hatten einen Vertrag.
Ich bekomme dein Baby.

555
00:37:40,034 --> 00:37:42,793
Wir haben den Vertrag geändert, Rumpel.

556
00:37:43,847 --> 00:37:46,334
Du bekommst nur dein eigenes Kind.

557
00:37:48,968 --> 00:37:51,887
Und jedes andere Baby,
das ich bekomme...

558
00:37:53,879 --> 00:37:56,374
es wird nicht deins sein.

559
00:38:19,349 --> 00:38:20,961
Mary Margret!

560
00:38:21,688 --> 00:38:23,238
Bist du okay?!

561
00:38:23,385 --> 00:38:24,565
Bist du...

562
00:38:29,392 --> 00:38:31,763
Was hast du getan?

563
00:38:32,026 --> 00:38:33,942
Du hattest recht.

564
00:38:35,419 --> 00:38:37,727
Das bin nicht ich.

565
00:38:50,794 --> 00:38:53,492
Ihr beide, aus dem Weg.

566
00:39:03,556 --> 00:39:06,138
Eine Vision erzählte mir von dir.

567
00:39:07,960 --> 00:39:10,342
Sagte mir, dass dieser Tag kommen wird.

568
00:39:13,113 --> 00:39:15,421
Aber mir wurde nicht alles gesagt.

569
00:39:16,816 --> 00:39:19,489
Sagte mir nicht, was ich
wirklich wissen wollte.

570
00:39:24,010 --> 00:39:25,380
Und was ist das?

571
00:39:28,826 --> 00:39:31,365
Hast du mich jemals geliebt?

572
00:39:36,107 --> 00:39:39,469
Was glaubst du, warum ich mir
mein Herz rausreisen musste?

573
00:39:45,096 --> 00:39:47,162
Du warst meine Schwäche.

574
00:39:51,546 --> 00:39:56,085
Du warst der einzige Mann,
den ich jemals geliebt habe.

575
00:40:27,322 --> 00:40:28,949
Mutter.

576
00:40:32,264 --> 00:40:35,299
Prinzessin Cora, bitte.

577
00:40:41,675 --> 00:40:43,087
Sage mir, Tochter,

578
00:40:43,245 --> 00:40:44,994
wie ist ihr Name?

579
00:40:45,899 --> 00:40:49,072
Ihr Name ist Regina,

580
00:40:49,093 --> 00:40:52,038
eines Tages wird sie Königin sein.

581
00:41:26,187 --> 00:41:27,799
Mutter?

582
00:41:29,053 --> 00:41:30,540
Mutter?

583
00:41:33,121 --> 00:41:34,777
Was ist los?

584
00:41:42,457 --> 00:41:43,457
Das...

585
00:41:45,766 --> 00:41:48,011
wäre genug gewesen.

586
00:41:50,877 --> 00:41:51,877
Du...

587
00:41:55,050 --> 00:41:57,632
Du wärst genug gewesen.

588
00:42:00,077 --> 00:42:01,173
Mutter?

589
00:42:02,574 --> 00:42:04,703
Was ist los?

590
00:42:08,149 --> 00:42:09,209
Mutter?

591
00:42:09,593 --> 00:42:12,807
Verlasse mich nicht, bitte.

592
00:42:16,811 --> 00:42:19,182
Was soll ich nur tun?

593
00:42:20,362 --> 00:42:23,840
- Eure Mutter hat Euch keinen Gefallen getan.
- Seid still!

594
00:42:25,431 --> 00:42:27,908
Ihr habt ihr ihr Leben gestohlen!

595
00:42:28,139 --> 00:42:30,700
Ihr habt einen Zauber gewirkt.

596
00:42:31,037 --> 00:42:33,399
Ich habe nichts getan.

597
00:42:35,094 --> 00:42:37,396
Regina! Stopp!

598
00:42:41,333 --> 00:42:43,198
Du hast das getan.

599
00:42:47,761 --> 00:42:51,070
<b>~ www.SubCentral.de ~</b>

