1
00:00:00,920 --> 00:00:03,109
<i>Carroll wurde 2004

2
00:00:03,140 --> 00:00:05,293
<i>für die Morde an 14 jungen Frauen verurteilt.

3
00:00:05,369 --> 00:00:08,789
Ich habe so viele Überraschungen
für dich vorbereitet.

4
00:00:09,092 --> 00:00:10,232
Können Sie mir sagen wer Roderick ist?

5
00:00:10,346 --> 00:00:11,188
Er ist ein Freund von Joe.

6
00:00:11,296 --> 00:00:12,694
Was macht Joe?
Warum hören Sie auf ihn?

7
00:00:12,802 --> 00:00:14,735
Er lehrt mich, mein Leben zu genießen.

8
00:00:15,101 --> 00:00:16,078
Verdammt!

9
00:00:16,141 --> 00:00:17,528
Bundesagenten!
Auf den Boden!

10
00:00:18,765 --> 00:00:20,046
Ich war gerade bei deiner Mom.

11
00:00:20,108 --> 00:00:21,049
Ich sollte sie eigentlich
hier her bringen.

12
00:00:21,159 --> 00:00:22,822
- Was ist passiert?
- Ich habe es vermasselt.

13
00:00:22,950 --> 00:00:24,222
Was ist mit Jacob und Paul?

14
00:00:24,343 --> 00:00:26,399
Wieso hast du uns verlassen? Emma!

15
00:00:26,491 --> 00:00:29,193
<i>Der Gefängnisdirektor hat soeben Joe Carrolls
Antrag auf Verlegung stattgegeben.

16
00:00:29,295 --> 00:00:29,996
<i>Er verlässt uns.

17
00:00:30,097 --> 00:00:31,377
<i>Joe ist nicht in dem Transportfahrzeug.

18
00:00:31,479 --> 00:00:32,615
<i>Einer seiner Leute hat dem
Direktor einen Besuch abgestattet.

19
00:00:32,728 --> 00:00:33,857
Wo zum Teufel ist er?

20
00:00:33,980 --> 00:00:35,515
Ich bin David.
Es ist mir ein Vergnügen, Sir.

21
00:00:40,234 --> 00:00:42,384
Also Joe ist frei
und ich werde weggesperrt.

22
00:00:42,509 --> 00:00:44,590
Schutzhaft.
Besser, wenn ich es nicht weiß.

23
00:00:44,710 --> 00:00:45,617
<i>Hey Joey.

24
00:00:45,738 --> 00:00:48,510
Ich kenne dich.
Du bist mein Dad.

25
00:00:58,333 --> 00:00:59,750
Hey, hey.

26
00:01:00,170 --> 00:01:02,068
Hey. Morgen.

27
00:01:02,479 --> 00:01:04,154
Hast du gut geschlafen?

28
00:01:06,105 --> 00:01:08,127
Ich weiß, dass du Angst vor mir hast.

29
00:01:09,059 --> 00:01:12,643
Ich habe es letzte Nacht gespürt, als ich ankam,

30
00:01:14,057 --> 00:01:16,168
aber ich hoffe, das sich das ändern wird

31
00:01:16,306 --> 00:01:19,074
und du mir noch eine Chance gibst.

32
00:01:22,852 --> 00:01:25,828
Nichts? Willst du nicht mit mir sprechen?

33
00:01:27,929 --> 00:01:29,367
Das ist schon okay.

34
00:01:30,228 --> 00:01:32,070
<i>Es tut mir leid, dass
deine Mutter nicht hier ist.

35
00:01:32,138 --> 00:01:35,101
Das hätte sie eigentlich.
Das war der Plan, doch dann

36
00:01:35,141 --> 00:01:38,435
ging alles ein bisschen... schief.

37
00:01:38,554 --> 00:01:41,552
Ich tue alles, was in meiner Macht steht...
um das wiedergutzumachen,

38
00:01:41,677 --> 00:01:44,398
aber in der Zwischenzeit hoffe ich, dass du...

39
00:01:45,265 --> 00:01:48,756
mir noch eine Chance gibst, um dir
zu beweisen, dass ich kein...

40
00:01:49,301 --> 00:01:53,254
schrecklicher Mann bin und
das ich durchaus ein...

41
00:01:53,979 --> 00:01:58,204
ziemlich cooler und witziger Typ sein kann...
Äh, Dad

42
00:02:05,683 --> 00:02:09,760
Na gut, wir gehen die Dinge langsam an,
einverstanden?

43
00:02:11,426 --> 00:02:14,292
Das wäre dann erst mal alles.

44
00:02:25,513 --> 00:02:26,881
Wie ist es gelaufen?

45
00:02:27,090 --> 00:02:30,692
Er bestraft mich mit Schweigen.

46
00:02:31,335 --> 00:02:33,242
Er muss dich einfach erst mal
kennenlernen, das ist alles.

47
00:02:36,471 --> 00:02:39,272
Komm. Es warten schon alle.

48
00:02:39,377 --> 00:02:40,753
Auf was?

49
00:02:41,273 --> 00:02:42,726
Na auf dich.

50
00:03:09,946 --> 00:03:11,676
Guten Morgen, alle zusammen.

51
00:03:13,091 --> 00:03:16,903
<b>TV<font color="#ff0000">4</font>User.de Präsentiert The Following
Subs by: Rain, Movie, Godmode, d.c.s und Baerlica

52
00:03:20,846 --> 00:03:23,239
Ein Verdächtigter, der Carroll
auf seiner Flucht geholfen hat,

53
00:03:23,364 --> 00:03:25,551
wurde verwundet und verhaftet.

54
00:03:25,679 --> 00:03:27,147
Mehrere Todesfälle...

55
00:03:30,514 --> 00:03:32,163
<i>Carroll ist bereits zweimal entkommen.

56
00:03:32,276 --> 00:03:34,333
<i>Diesmal ist er in einem
Hubschrauber davon geflogen.

57
00:03:34,452 --> 00:03:35,842
Daran lässt sich nichts drehen.

58
00:03:35,963 --> 00:03:38,525
Leute, das ist ein bürokratischer Alptraum.

59
00:03:38,628 --> 00:03:40,235
Von jetzt an, haben wir ein neues Protokoll.

60
00:03:40,342 --> 00:03:42,746
Alle Untersuchungen müssen durch mich
genehmigt werden.

61
00:03:42,858 --> 00:03:45,597
Nun, ich entschuldige mich schon mal im Voraus
dafür, so ein Kontrollfreak zu sein,

62
00:03:46,478 --> 00:03:48,062
aber so laufen die Dinge ab sofort.

63
00:03:50,233 --> 00:03:52,047
Wie ich sehe hat Quantico einen Neuen geschickt.

64
00:03:52,168 --> 00:03:54,308
Nick Donovan, die Spitze der Nahrungskette.

65
00:03:54,420 --> 00:03:56,818
Direktor Franklin hat ihn mitgebracht,
um uns zu überwachen.

66
00:03:56,947 --> 00:03:58,216
Also ist es offiziell.

67
00:03:58,364 --> 00:03:59,467
Die Bürokraten drehen durch.

68
00:03:59,521 --> 00:04:01,061
Ale drehen durch, Ryan.

69
00:04:01,256 --> 00:04:02,546
Carroll ist zweimal entkommen.

70
00:04:02,633 --> 00:04:04,609
Haben Sie mal den Fernseher eingeschaltet?
Die Nachrichten sind verrückt.

71
00:04:04,726 --> 00:04:06,442
Was ist mit Claire?
Sind wir sicher, dass sie sicher ist?

72
00:04:06,490 --> 00:04:07,585
Hat irgendjemand mit ihr gesprochen?

73
00:04:07,657 --> 00:04:08,794
Wer bekommt den Bericht über sie... Turner?

74
00:04:08,815 --> 00:04:09,775
Ich weiß gar nichts.

75
00:04:10,003 --> 00:04:11,050
Das ist Schutzhaft.

76
00:04:11,071 --> 00:04:12,338
Ich habe diesen Spielraum nicht.

77
00:04:12,530 --> 00:04:13,632
Wie wäre es mit dem Kerl, den
wir in U-Haft genommen haben,

78
00:04:13,776 --> 00:04:14,982
dem Gefolgsmann bei Joes Flucht?

79
00:04:15,084 --> 00:04:16,499
Ich muss ihn befragen.

80
00:04:16,610 --> 00:04:18,207
Sie meinen denjenigen, den sie gefoltert haben?

81
00:04:19,378 --> 00:04:20,630
Ich habe Informationen bekommen.

82
00:04:20,749 --> 00:04:21,930
Hat er.

83
00:04:22,037 --> 00:04:23,038
Wir haben die Tochter des Direktors gefunden

84
00:04:23,150 --> 00:04:25,290
und ist sie infolgedessen sicher.

85
00:04:27,541 --> 00:04:30,146
Ryan, freut mich, Sie kennen zu lernen.

86
00:04:31,656 --> 00:04:32,860
Haben sie die Fingerabdrücke dieses Kerls
durchlaufen lassen?

87
00:04:32,973 --> 00:04:34,579
Ja. Wir haben nichts.

88
00:04:34,612 --> 00:04:36,077
Dieser Kult arbeitet sehr sauber bei der

89
00:04:36,130 --> 00:04:37,552
Verschleierung ihrer Identitäten.

90
00:04:37,799 --> 00:04:38,744
Deshalb müssen wir mit ihm sprechen,

91
00:04:38,884 --> 00:04:41,370
um herauszufinden, wer und wo
dieser Roderick ist.

92
00:04:41,632 --> 00:04:44,229
Ryan, wir schätzen ihre Hilfe,

93
00:04:44,411 --> 00:04:45,838
aber sie wurden als Berater engagiert

94
00:04:45,961 --> 00:04:48,764
und ich finde, dass es an der Zeit ist, dass sie
sich der Berater-Anwesenheit mehr widmen.

95
00:04:48,888 --> 00:04:50,104
Carroll war derjenige, der aus Ryan mehr,

96
00:04:50,108 --> 00:04:51,220
als einen Berater, gemacht hat.

97
00:04:51,447 --> 00:04:52,729
Ich bin mir dessen bewusst,

98
00:04:52,879 --> 00:04:55,306
aber Ryan ist kein Agent des FBIs mehr.

99
00:04:55,441 --> 00:04:57,510
Oh, kommen sie schon! Sie wissen,
genau so gut wie ich, dass...

100
00:04:57,624 --> 00:05:00,151
Nein, es ist schon okay.
Er hat Recht.

101
00:05:00,290 --> 00:05:01,955
<i>Ich bin hier, um zu beraten.

102
00:05:02,101 --> 00:05:04,284
Das hier wurde ein bürokratischer Alptraum,
nicht wahr?

103
00:05:04,415 --> 00:05:05,658
Ich bin eine Belastung.

104
00:05:05,784 --> 00:05:08,601
Ich werde einfach... Ich werde
in dem anderen Zimmer...

105
00:05:09,058 --> 00:05:10,499
beraten.

106
00:05:20,382 --> 00:05:21,570
Alles in Ordnung?

107
00:05:22,273 --> 00:05:23,379
Niemand mag mich.

108
00:05:23,506 --> 00:05:26,007
Tja, Sie sind wechselhaft und extrem

109
00:05:26,180 --> 00:05:27,686
und die Leute wissen einfach nicht,
wie sie auf sie reagieren sollen.

110
00:05:27,963 --> 00:05:29,341
Ich habe gescherzt.

111
00:05:29,637 --> 00:05:30,857
Tut mir leid.

112
00:05:30,974 --> 00:05:32,377
Wir müssen unseren Verdächtigen verhören.

113
00:05:32,412 --> 00:05:33,203
Ich will mit ihm reden.

114
00:05:33,268 --> 00:05:34,398
Geht nicht.

115
00:05:34,680 --> 00:05:35,908
Donovan wird das übernehmen.

116
00:05:36,084 --> 00:05:37,531
Er bestand darauf.

117
00:05:37,690 --> 00:05:39,021
Na großartig.

118
00:05:41,495 --> 00:05:43,610
<i>Ich habe gar nicht bemerkt,
dass es schon so viele sind.

119
00:05:44,537 --> 00:05:47,858
Ich war in einem Bauernhaus eingesperrt.

120
00:05:47,980 --> 00:05:50,590
Ich wollte, dass es Joey bequem hat.

121
00:05:51,747 --> 00:05:53,185
Ich weiß, er vertraut dir.

122
00:05:53,299 --> 00:05:54,622
Das müsste ihn sonst überwältigen.

123
00:05:59,416 --> 00:06:01,731
Irgendeine Nachricht von Jacob und Paul?

124
00:06:01,916 --> 00:06:05,045
Nein. Sie haben nicht aufgerufen

125
00:06:05,070 --> 00:06:08,218
und in den Nachrichten wurde auch nichts erwähnt.

126
00:06:08,334 --> 00:06:12,835
Nun, ich sehe das als ein gutes Zeichen
dafür, dass sie in Sicherheit sind.

127
00:06:16,049 --> 00:06:20,437
Ich werde nie vergessen
was du für mich getan hast.

128
00:06:20,859 --> 00:06:23,464
Dank dir habe ich meinen Sohn wieder.

129
00:06:26,515 --> 00:06:27,878
Was zum...?

130
00:06:33,858 --> 00:06:35,326
Joe Carroll.

131
00:06:41,153 --> 00:06:42,610
Wie zum Teufel geht es dir?

132
00:06:46,622 --> 00:06:48,085
Roderick!

133
00:06:48,900 --> 00:06:51,023
Ich bin so schnell wie möglich her gekommen.

134
00:06:52,400 --> 00:06:54,556
Es ist so schön, dich zu sehen.

135
00:06:56,320 --> 00:06:57,630
Ich bin Roderick.

136
00:06:57,743 --> 00:06:58,789
Du musst Emma sein.

137
00:06:58,900 --> 00:07:00,181
Nett dich endlich mal persönlich zu treffen.

138
00:07:00,724 --> 00:07:01,718
Darling.

139
00:07:01,852 --> 00:07:03,020
Vorsicht mit dem Charme.

140
00:07:04,848 --> 00:07:07,445
So weit hat alles, wie geplant, funktioniert.

141
00:07:08,197 --> 00:07:10,259
Ja, sicher, es gab unterwegs ein paar Probleme.

142
00:07:10,375 --> 00:07:13,670
Ryan Hardy hält uns auf Trab.

143
00:07:13,771 --> 00:07:15,815
Aber ihr habt wirklich nett improvisiert.

144
00:07:16,621 --> 00:07:18,639
Ich stehe in deiner Schuld, mein Freund.

145
00:07:18,738 --> 00:07:20,097
Danke.

146
00:07:20,425 --> 00:07:22,282
Ich bin derjenige, der dir etwas verdankt.

147
00:07:25,513 --> 00:07:27,774
Ich habe zwei dieser Mädchen getötet.

148
00:07:30,826 --> 00:07:32,862
Du hast die Schuld dafür übernommen.

149
00:07:33,211 --> 00:07:36,649
Es bringt doch nichts, wenn wir
beide hier drin verrotten.

150
00:07:37,894 --> 00:07:40,009
Wie kann ich das jemals wieder gutmachen?

151
00:07:40,129 --> 00:07:42,014
Oh, das wirst du.

152
00:07:42,506 --> 00:07:44,799
Mein Freund, das wirst du.

153
00:07:47,819 --> 00:07:51,210
Das stehen wir gemeinsam durch, du und ich.

154
00:07:51,319 --> 00:07:54,652
Alles, was ich bin, bin ich deinetwegen.

155
00:08:01,112 --> 00:08:03,529
Komm schon.
Ich führe dich herum.

156
00:08:04,922 --> 00:08:06,648
Ist dieser Ort der Hammer oder was?

157
00:08:08,119 --> 00:08:09,539
Interessant.

158
00:08:10,893 --> 00:08:12,804
Es ist noch in Arbeit.

159
00:08:13,191 --> 00:08:14,696
Wir bringen es langsam in Ordnung.

160
00:08:14,813 --> 00:08:16,164
Das wird kein Kinderspiel, stimmt's?

161
00:08:16,732 --> 00:08:18,203
<i>Sheriff Nelson.</i>

162
00:08:18,636 --> 00:08:19,853
Ja. Sheriff hier.

163
00:08:19,955 --> 00:08:21,890
<i>Möchten sie lieber Kartoffel- oder Krautsalat

164
00:08:21,906 --> 00:08:23,318
<i>zu ihrem Sandwich?

165
00:08:23,526 --> 00:08:25,910
Versuchen wir doch heute mal den
Kartoffelsalat, Sally Schatz.

166
00:08:26,020 --> 00:08:28,528
<i>- Verstanden, Sir.
- Danke.

167
00:08:31,797 --> 00:08:34,136
Hier in der Gegend ist Sheriff
ein sehr wichtiger Job.

168
00:08:39,094 --> 00:08:41,370
Scheint als hätte unser
Gefangener dicht gemacht.

169
00:08:41,874 --> 00:08:44,083
Er will mit niemanden reden, außer dir.

170
00:08:46,444 --> 00:08:48,458
Was möchten sie, dass ich nun tue, Sir?

171
00:08:50,573 --> 00:08:52,569
Ich möchte, dass sie sich mit mir da
zusammen rein setzen

172
00:08:53,310 --> 00:08:54,987
und Sie können mich Nick nennen.

173
00:08:55,093 --> 00:08:56,733
Na klar, Nick.

174
00:08:57,009 --> 00:08:58,765
Ich tue alles, um zu helfen.

175
00:09:16,720 --> 00:09:19,128
Ich heiße Nick Donovan und sie sind?

176
00:09:21,489 --> 00:09:23,214
Hallo Ryan.

177
00:09:24,222 --> 00:09:27,430
Hallo. Wie geht es dem Bein?

178
00:09:27,548 --> 00:09:29,115
Entschuldigung. Ich kenne deinen Namen nicht.

179
00:09:29,444 --> 00:09:31,697
Du kannst mich David nennen.

180
00:09:39,428 --> 00:09:41,683
Dieser Kerl ist verrückt.

181
00:09:43,319 --> 00:09:44,695
Schau ihn dir doch einmal an.

182
00:09:49,494 --> 00:09:51,728
Ist das ein Anstarr-Wettbewerb?

183
00:09:51,832 --> 00:09:54,328
Denn du hast darum gebeten, mich zu sehen.

184
00:09:54,545 --> 00:09:56,527
Hier bin ich.

185
00:09:57,162 --> 00:09:59,322
Wir hat dir die veränderte Handlung gefallen?

186
00:09:59,433 --> 00:10:01,976
Joe Carroll ist zweimal entflohen.

187
00:10:02,094 --> 00:10:03,350
Ich wette, du weißt nicht, was noch folgt.

188
00:10:03,397 --> 00:10:04,460
Ja. Das war gut.

189
00:10:04,650 --> 00:10:05,955
Jetzt langweilst du mich.

190
00:10:06,078 --> 00:10:08,068
Wenn du also etwas zu sagen hast, dann sag es.

191
00:10:09,023 --> 00:10:12,888
Oder du kannst uns sagen, wo wir Joe finden.

192
00:10:12,993 --> 00:10:15,022
Oh, ihr werdet Joe nicht finden.

193
00:10:15,113 --> 00:10:16,829
Ihr findet uns nicht.

194
00:10:17,291 --> 00:10:19,061
Wir finden euch,

195
00:10:19,510 --> 00:10:21,410
und wir sind überall.

196
00:10:21,523 --> 00:10:23,496
Wir sind eure Söhne,
eure Töchter,

197
00:10:23,603 --> 00:10:25,482
Ehemänner, eure Frauen,

198
00:10:25,896 --> 00:10:28,414
Nachbarn, Väter, Mütter,

199
00:10:28,539 --> 00:10:31,562
und bald werden weitere tot sein.

200
00:10:31,671 --> 00:10:33,174
Jetzt umschreibst du
Ted Bundy.

201
00:10:33,276 --> 00:10:34,828
Er umschreibt Ted Bundy.

202
00:10:34,925 --> 00:10:36,149
Ziemlich erbärmlich, wenn ich das sagen darf.

203
00:10:36,245 --> 00:10:37,549
Worum geht es bei all dem hier?

204
00:10:37,867 --> 00:10:40,581
Halte deine Angst ganz fest.

205
00:10:41,449 --> 00:10:42,736
Sie ist alles, was du kennst,

206
00:10:42,891 --> 00:10:45,358
wenn du deinen letzten Atemzug machst.

207
00:10:47,157 --> 00:10:49,259
Wow, das war gruselig.

208
00:10:52,510 --> 00:10:54,734
Wie wäre es, wenn du uns etwas
Reales erzählst...

209
00:10:56,397 --> 00:10:57,862
David?

210
00:11:12,099 --> 00:11:13,078
Hey, hey.

211
00:11:17,416 --> 00:11:18,601
Wache!

212
00:11:19,204 --> 00:11:22,465
Wache! Wache!

213
00:11:23,136 --> 00:11:24,276
Er hat etwas genommen!

214
00:11:43,467 --> 00:11:45,022
Wir haben Hightech hier.

215
00:11:45,195 --> 00:11:49,222
Alles ist komplett gesichert, 
nicht zurückverfolgbar.

216
00:11:49,634 --> 00:11:50,977
Charlie.

217
00:11:51,433 --> 00:11:52,603
Du hast dich vor mir versteckt

218
00:11:52,653 --> 00:11:54,172
seit ich hier bin.

219
00:11:59,057 --> 00:12:00,486
Es tut mir leid, Sir.

220
00:12:01,800 --> 00:12:04,548
Wegen Claire.
Ich habe versagt.

221
00:12:04,715 --> 00:12:05,802
Ich möchte, dass Sie wissen...

222
00:12:05,905 --> 00:12:07,721
Nicht jetzt, Charlie.

223
00:12:08,282 --> 00:12:10,408
Sei nicht so streng mit dir, Charlie.

224
00:12:10,530 --> 00:12:14,178
Nimm das, was du gelernt hast
und wende es an, hmm?

225
00:12:17,663 --> 00:12:19,498
In Ordnung. Hier entlang.

226
00:12:20,753 --> 00:12:23,341
Hi. Erinnern Sie sich an Louise?

227
00:12:23,392 --> 00:12:25,062
Ja, aber natürlich.
Sie war meine Retterin.

228
00:12:25,158 --> 00:12:26,805
Das Vergnügen war ganz meinerseits.

229
00:12:31,004 --> 00:12:32,838
Wir haben es für dich eingerichtet.

230
00:12:33,782 --> 00:12:37,747
Es ist dazu gedacht, Dein...
Raum zur Inspiration zu sein,

231
00:12:38,529 --> 00:12:41,299
wo Du schreiben kannst,
Kurse abhalten,

232
00:12:41,660 --> 00:12:42,838
Poker montags.

233
00:12:42,875 --> 00:12:44,896
Wie viele Menschen leben hier?

234
00:12:46,149 --> 00:12:47,897
Ich sehe so viele neue Gesichter.

235
00:12:47,929 --> 00:12:49,308
Ich habe neue angeworben.

236
00:12:49,699 --> 00:12:50,487
Da sind diejenigen, die Sie bereits kennen,

237
00:12:50,514 --> 00:12:52,324
noch mehr als ein Dutzend, die Sie noch
treffen müssen.

238
00:12:52,481 --> 00:12:55,844
Wir haben hier ein Leben aufgebaut.

239
00:12:55,950 --> 00:12:58,661
In einer Kleinstadt, in der du Sheriff bist.

240
00:12:59,088 --> 00:13:00,881
Das ist genial.

241
00:13:02,290 --> 00:13:03,824
Jeder ist...

242
00:13:03,957 --> 00:13:06,200
begeistert, dass Sie endlich hier sind, Joe.

243
00:13:06,995 --> 00:13:08,700
Sie sind so gespannt darauf, dass
es endlich losgeht.

244
00:13:08,816 --> 00:13:10,456
Genauso wie ich.

245
00:13:12,310 --> 00:13:14,046
Zuerst Claire.

246
00:13:14,416 --> 00:13:15,584
Weißt du, wo sie ist?

247
00:13:15,666 --> 00:13:17,173
Sie ist in Schutzhaft.

248
00:13:17,294 --> 00:13:19,352
Sie haben sie ohne Probleme rausgeholt.

249
00:13:19,693 --> 00:13:22,962
Mein Sohn braucht eine Mutter.

250
00:13:23,252 --> 00:13:26,575
Claire zu verlieren war ein Versehen.

251
00:13:27,346 --> 00:13:29,125
Das tut mir leid, Joe,

252
00:13:31,186 --> 00:13:33,299
aber ich habe eine Idee,
wie wir sie finden können.

253
00:13:36,031 --> 00:13:38,103
Lass es das FBI erzählen.

254
00:13:39,845 --> 00:13:40,837
Ich habe alle Nachforschungen angestellt,

255
00:13:40,891 --> 00:13:42,419
Ich habe alles ausgetüftelt.

256
00:13:45,581 --> 00:13:47,575
Wer zuerst? Hmm?

257
00:13:52,495 --> 00:13:53,867
Dieser.

258
00:13:54,003 --> 00:13:55,277
Wir warten auf den Bericht des
Gerichtsmediziners,

259
00:13:55,313 --> 00:13:56,844
aber ich glaube, es ist eine Selbstmordpille,

260
00:13:57,309 --> 00:14:00,310
ein Standardcyanid oder ein gebräuchliches
PSP-Gift.

261
00:14:00,367 --> 00:14:01,161
Er hatte es in seiner Hand.

262
00:14:01,185 --> 00:14:02,223
Ja. Es war unter seine Haut genäht.

263
00:14:02,540 --> 00:14:03,360
Es war in der Falte zwischen

264
00:14:03,399 --> 00:14:04,894
Daumen und Zeigefinger implantiert.

265
00:14:05,052 --> 00:14:07,095
Es ist ein CIA-Trick aus den Sechzigern.

266
00:14:07,223 --> 00:14:08,862
Al-Qaeda ist bekannt dafür,
es auch zu benutzen.

267
00:14:09,815 --> 00:14:11,514
Ich habe neue Informationen
zu den Toten.

268
00:14:11,639 --> 00:14:12,637
Danke.

269
00:14:13,028 --> 00:14:14,309
Das werde ich nehmen.

270
00:14:18,358 --> 00:14:19,708
Ernsthaft?

271
00:14:20,288 --> 00:14:21,722
Anhand seiner Methode des Suizids

272
00:14:21,767 --> 00:14:24,032
haben sie seine Fingerabdrücke
mit einer militärischen Datenbank überprüft.

273
00:14:24,401 --> 00:14:25,319
Hat einen Treffer ergeben.

274
00:14:25,397 --> 00:14:26,506
Wir haben jetzt eine positive ID.

275
00:14:26,654 --> 00:14:27,900
Ja, sogar mehr als das.

276
00:14:28,017 --> 00:14:29,453
Sein Name wurde ihm Rahmen einer
Nachforschung genannt.

277
00:14:29,553 --> 00:14:31,331
Es gab Soldaten, die tödliche Kämpfe mit

278
00:14:31,368 --> 00:14:33,424
irakischen Zivilisten durchführten.

279
00:14:35,844 --> 00:14:38,171
Meine E-Mail wurde gehackt.
Waren Sie das?

280
00:14:38,263 --> 00:14:39,657
Ja, das war ich.
Das habe ich getan.

281
00:14:39,782 --> 00:14:42,093
Tut mir leid, Ryan. Sie haben keinen Zugang,
um meine E-Mail zu hacken.

282
00:14:42,177 --> 00:14:43,597
Weston?

283
00:14:44,215 --> 00:14:46,557
Ähm, ja, Sir, das habe ich getan.

284
00:14:46,788 --> 00:14:47,712
Ich entschuldige mich dafür.

285
00:14:47,810 --> 00:14:49,102
Ich muss mit Ihnen reden.

286
00:14:59,060 --> 00:15:00,353
Was ist los?

287
00:15:00,849 --> 00:15:02,346
Ich glaube, ich habe Weston in
Schwierigkeiten gebracht.

288
00:15:02,466 --> 00:15:03,970
Sie haben Donovans E-Mail gehackt.

289
00:15:04,123 --> 00:15:06,205
Sie haben was?
Verdammt, Ryan!

290
00:15:06,316 --> 00:15:07,539
Was ist passiert?

291
00:15:07,874 --> 00:15:09,080
Ich werde nach Hause geschickt...

292
00:15:09,574 --> 00:15:10,898
Warte, warte.

293
00:15:11,016 --> 00:15:12,622
Das ist nicht mein Fehler.
Ich werde gehen.

294
00:15:12,744 --> 00:15:13,622
Ich habe ihn dazu gebracht.

295
00:15:13,645 --> 00:15:14,567
Nun, er geht gerade nach Hause.

296
00:15:14,663 --> 00:15:16,492
- Und das ist eine schlechte Entscheidung!
- Wie bitte?

297
00:15:16,629 --> 00:15:18,862
Hören Sie, Mann. Wir drehen hier unsere Räder.

298
00:15:18,977 --> 00:15:20,161
Wir müssen die Dinge in Bewegung halten,

299
00:15:20,178 --> 00:15:22,185
und das können wir nicht,
wenn Sie auf Informationen sitzen.

300
00:15:22,272 --> 00:15:24,526
Diese Nachforschung geht jetzt von
meinem Schreibtisch aus.

301
00:15:24,635 --> 00:15:26,216
Ich verstehe Ihre Verbindung zu diesem Fall,

302
00:15:26,246 --> 00:15:28,259
und ich versuche sehr,
freundlich zu bleiben,

303
00:15:28,460 --> 00:15:30,304
aber es ist nicht gerade eine Stärke von mir.

304
00:15:37,190 --> 00:15:39,565
Fahren Sie zurück ins Motel,

305
00:15:39,788 --> 00:15:43,306
und wir werden morgen darüber reden.

306
00:16:37,968 --> 00:16:39,421
Steigen Sie ein?

307
00:16:39,479 --> 00:16:42,183
Nein, danke. Ich warte auf den Nächsten.

308
00:17:19,866 --> 00:17:20,852
Sind Sie okay?

309
00:17:20,965 --> 00:17:21,957
Ja.

310
00:17:22,189 --> 00:17:23,615
Brauchen Sie Hilfe dabei?

311
00:17:26,877 --> 00:17:28,820
Nein, danke.

312
00:17:42,205 --> 00:17:44,596
Ihr Anruf wurde an einen
automatischen Anrufb...

313
00:17:45,607 --> 00:17:47,809
Mitchell, Weston hebt nicht ab.

314
00:17:47,908 --> 00:17:49,230
Ich habe es 3 Mal bei ihm versucht.

315
00:17:49,344 --> 00:17:50,711
Das sieht ihm nicht ähnlich.
Er geht immer dran.

316
00:17:50,807 --> 00:17:51,729
Können Sie sein Handy anpingen?

317
00:17:51,810 --> 00:17:53,242
Bin schon dabei.

318
00:17:54,749 --> 00:17:56,798
Es zeigt, dass er im Motel ist.

319
00:17:58,236 --> 00:17:59,805
Irgendetwas stimmt nicht.

320
00:18:00,204 --> 00:18:02,172
Ich werde es überprüfen.
Sagen Sie es Parker.

321
00:18:27,174 --> 00:18:29,411
<i>Sie müssen langsam machen.</i>

322
00:18:29,558 --> 00:18:31,235
Wan haben Sie das letzte Mal etwas getrunken?

323
00:18:31,344 --> 00:18:33,740
Oh. Vor Jahren.

324
00:18:34,509 --> 00:18:37,393
Oh. Ist das Scotch, was ich da sehe?

325
00:18:41,135 --> 00:18:43,922
Oh, dies ist ein richtig schlechter Scotch.

326
00:18:44,997 --> 00:18:46,396
Zum Teufel damit.

327
00:18:48,126 --> 00:18:51,214
Ich glaube nicht, dass ich überhaupt noch weiß,
wie ein guter Scotch schmeckt.

328
00:18:51,778 --> 00:18:53,360
Oh, verdammt!

329
00:18:54,435 --> 00:18:59,302
Was ich wirklich brauche, ist dieses
verdammte Ding ab, bitte.

330
00:18:59,535 --> 00:19:03,029
Natürlich.
Du bist besoffen.

331
00:19:03,167 --> 00:19:06,809
Oh, ja. Ja, ich bin besoffen.

332
00:19:06,925 --> 00:19:08,407
Du hast es verdient.

333
00:19:08,816 --> 00:19:10,268
Ich bin sicher, dass es viele Dinge gibt,

334
00:19:10,288 --> 00:19:12,131
die du nachholen musst.

335
00:19:13,727 --> 00:19:15,878
Ja. Ja. Das ist...

336
00:19:16,907 --> 00:19:18,442
das ist wahr.

337
00:19:18,560 --> 00:19:23,534
Es war deprimierend ruhig an dieser Front.

338
00:19:23,807 --> 00:19:26,862
Dann musst du es korrigieren.

339
00:19:29,318 --> 00:19:30,687
Bitte sehr.

340
00:19:32,971 --> 00:19:34,645
Schon besser?

341
00:19:36,991 --> 00:19:39,494
Ja, schon besser.

342
00:19:41,316 --> 00:19:42,750
Roderick hat angerufen.

343
00:19:43,079 --> 00:19:44,489
Alles verläuft nach Plan.

344
00:19:44,685 --> 00:19:45,425
Sie sollten im Morgengrauen wieder zurück sein.

345
00:19:45,466 --> 00:19:46,914
Großartig, Aaron.

346
00:19:47,084 --> 00:19:48,564
Vielen Dank.

347
00:19:51,977 --> 00:19:56,121
Also wie lange kennst du Roderick schon?

348
00:19:56,397 --> 00:20:00,606
Oh. Nur ein wenig länger als ich dich kenne.

349
00:20:01,590 --> 00:20:03,319
War er ein Student von dir?

350
00:20:03,941 --> 00:20:06,752
Ja, auf gewisse Art war er...

351
00:20:07,574 --> 00:20:09,676
mein erster Student.

352
00:20:10,107 --> 00:20:11,281
Warum sind wir hier?

353
00:20:11,578 --> 00:20:13,143
Warum? Hast du Angst?

354
00:20:13,289 --> 00:20:17,750
Nein. Sollte ich Angst haben, Professor Carroll?

355
00:20:36,494 --> 00:20:38,116
Riechst du es?

356
00:20:39,910 --> 00:20:41,587
Wieso bin ich hier?

357
00:20:43,414 --> 00:20:45,623
Ich möchte dich unterrichten.

358
00:20:54,935 --> 00:20:58,657
Zuerst möchte ich ihre Angst einschätzen.

359
00:21:00,736 --> 00:21:02,801
Höre zu, wie sie atmen.

360
00:21:04,876 --> 00:21:07,145
Du möchtest dich damit in Einklang bringen...

361
00:21:09,334 --> 00:21:11,761
dass ihr Atem zu deinem wird.

362
00:21:11,867 --> 00:21:16,175
Es ist eine Möglichkeit, sich mit
ihrem Herzschlag zu verbinden.

363
00:21:22,224 --> 00:21:26,523
Zuerst nimm die äußerste Spitze der Klinge,

364
00:21:26,593 --> 00:21:29,748
und platziere sie sanft auf ihrer Haut.

365
00:21:29,919 --> 00:21:32,889
Dann drücke behutsam ab und zu

366
00:21:32,977 --> 00:21:36,020
bis du den Moment des...

367
00:21:36,189 --> 00:21:37,134
Nachgebens...

368
00:21:41,267 --> 00:21:42,557
fühlst.

369
00:21:50,970 --> 00:21:52,387
Dein Scotch.

370
00:21:53,986 --> 00:21:56,289
Dein Scotch ist überall....

371
00:21:59,358 --> 00:22:00,677
Joe...

372
00:22:07,949 --> 00:22:09,611
Ich liebe...

373
00:22:10,054 --> 00:22:12,778
Ich liebe meine Frau, Emma.

374
00:22:16,830 --> 00:22:19,044
Verstehst du das?

375
00:22:20,617 --> 00:22:24,910
Nun, lass uns zu den Anderen gehen.

376
00:23:19,769 --> 00:23:22,141
Hey. Hat Mitchell die Bänder der Kameras
vom Motel rübergeschickt?

377
00:23:22,253 --> 00:23:23,813
Ja, ich habe es genau hier.

378
00:23:24,078 --> 00:23:26,071
Sie hätten ihn töten können,
sie haben es nicht getan.

379
00:23:26,188 --> 00:23:27,586
Sie wollen irgendetwas.

380
00:23:27,780 --> 00:23:28,896
In Ordnung.
Bestätigte Identitäten

381
00:23:28,943 --> 00:23:30,127
von denen, mit denen ihr es zu tun habt.

382
00:23:30,239 --> 00:23:33,060
Charles Mead, der Mann, der Claire Matthews
entführt hat, ist einer davon.

383
00:23:33,222 --> 00:23:35,563
Die andere ist Louise Sinclair aus New Orleans,

384
00:23:35,667 --> 00:23:37,120
frühere Agentin bei Blackwater.

385
00:23:37,255 --> 00:23:38,700
Eine weitere Streberin.

386
00:23:38,800 --> 00:23:40,289
Finden Sie heraus, ob sie das Kennzeichen
schon überprüft hat.

387
00:23:40,380 --> 00:23:43,099
Wir haben eine Fahndung im Umkreis von
300 Meilen von Richmond rausgegeben.

388
00:23:43,202 --> 00:23:44,341
Wenn es da draußen ist,
werden wir es finden.

389
00:23:44,425 --> 00:23:45,547
Stellen Sie auf Lautsprecher.

390
00:23:47,627 --> 00:23:49,332
Debra, hier ist Nick.

391
00:23:49,433 --> 00:23:51,344
Das Foto von dem Kennzeichen ist nicht optimal.

392
00:23:51,469 --> 00:23:54,564
Wir können nur 3,
vielleicht 4 Nummern klar erkennen,

393
00:23:55,012 --> 00:23:57,208
aber die örtliche Polizei hat
9 potenzielle Treffer gefunden

394
00:23:57,265 --> 00:23:58,740
mit der Farbe, Marke und Modell.

395
00:23:58,832 --> 00:24:01,158
Sie haben 9 potenzielle Treffer
für das Kennzeichen.

396
00:24:01,272 --> 00:24:02,282
Von wo kommen die Autos?

397
00:24:02,377 --> 00:24:04,431
Ein paar sind nördlich von New York registriert.

398
00:24:04,561 --> 00:24:06,529
Zwei sind im Hinterland von New York registriert.

399
00:24:06,633 --> 00:24:07,672
Zwei sind nicht in Betrieb,

400
00:24:07,782 --> 00:24:09,029
die Polizei hat einen an einem Parkplatz gesehen

401
00:24:09,151 --> 00:24:11,052
außerhalb einer verlassenen
Werft in Newport Harbor.

402
00:24:11,171 --> 00:24:12,720
die Polizei hat einen an einem Parkplatz gesehen

403
00:24:12,818 --> 00:24:15,452
außerhalb einer
verlassenen Werft in Newport Harbor,

404
00:24:15,566 --> 00:24:16,482
Der ist es.

405
00:24:16,583 --> 00:24:17,216
Woher wissen Sie es?

406
00:24:17,281 --> 00:24:19,544
Der Zeitstempel vom Video
ist über eineinhalb Stunden her.

407
00:24:19,759 --> 00:24:21,750
Genau solange braucht man, um von hier
bis Newport Harbor zu gelangen,

408
00:24:21,846 --> 00:24:23,242
zusätzlich brauchen sie einen ruhigen
Ort, wo sie das durchführen

409
00:24:23,358 --> 00:24:24,646
was sie überhaupt ihn antun wollen.

410
00:24:24,755 --> 00:24:26,174
Eine verlassene Werft passt da genau.

411
00:24:26,282 --> 00:24:27,180
Klingt wie eine Vermutung.

412
00:24:27,279 --> 00:24:28,872
Eine gute. Wir gehen schon mal vor.

413
00:24:28,974 --> 00:24:29,882
Das ist meine Entscheidung.

414
00:24:30,007 --> 00:24:31,486
Dann machen Sie diese.

415
00:24:34,294 --> 00:24:36,513
Gut. Los.

416
00:24:36,924 --> 00:24:38,114
Los geht's.

417
00:24:50,278 --> 00:24:51,754
Agent Weston.

418
00:24:53,350 --> 00:24:54,975
Willkommen zu unserem kleinem...

419
00:24:55,347 --> 00:24:57,277
Stück vom Paradies.

420
00:24:57,370 --> 00:24:58,579
Danke.

421
00:24:58,719 --> 00:24:59,873
Sie sind?

422
00:25:00,235 --> 00:25:03,331
Ich bin Ihr Gastgeber
vom heutigen Hauptevent.

423
00:25:04,118 --> 00:25:05,587
So funktioniert es.

424
00:25:05,956 --> 00:25:08,009
Ich werde Ihnen ein paar Fragen stellen,

425
00:25:08,137 --> 00:25:11,668
Sie werden diese beantworten, ehrlich.

426
00:25:12,693 --> 00:25:14,289
Und wenn nicht?

427
00:25:14,883 --> 00:25:16,745
Da wird es lustig.

428
00:25:17,186 --> 00:25:19,112
Sehen Sie, wir haben ein
kleines Spiel, das wir spielen wollen,

429
00:25:19,233 --> 00:25:20,951
einen Kampfsport.

430
00:25:21,502 --> 00:25:24,986
Sie lügen, dann beginnen wir eine Runde.

431
00:25:25,663 --> 00:25:27,586
Sie lügen mehr...

432
00:25:29,670 --> 00:25:31,596
wird es schlimmer.

433
00:25:34,976 --> 00:25:38,057
Also... sagen Sie mir...

434
00:25:42,089 --> 00:25:44,359
wo ist Claire Matthews?

435
00:25:47,829 --> 00:25:49,600
Ist es das, worum es geht?

436
00:25:49,917 --> 00:25:51,272
Sorry, Mann.

437
00:25:51,400 --> 00:25:52,429
Sie ist in Schutzhaft.

438
00:25:52,459 --> 00:25:54,107
Niemand weiß wo sie ist.

439
00:25:54,646 --> 00:25:57,936
Das ist eine Lüge.

440
00:25:58,741 --> 00:26:00,581
Erste Runde.

441
00:26:11,809 --> 00:26:13,766
Komm schon jetzt. Sie müssen aufstehen.

442
00:26:13,991 --> 00:26:16,117
Großer Junge. Habe ein bisschen Spaß.

443
00:26:20,508 --> 00:26:21,669
Super!

444
00:26:23,339 --> 00:26:25,545
Arbeiten sie bei dieser Sache mit uns zusammen

445
00:26:25,672 --> 00:26:27,375
Reißt euch zusammen, Jungs.

446
00:26:27,462 --> 00:26:29,237
Lasst uns echtes Blut sehen.

447
00:26:53,778 --> 00:26:55,303
Okay. Also gut, also gut.

448
00:26:55,403 --> 00:26:56,668
Hey.

449
00:27:00,485 --> 00:27:02,405
Sie wollen das beenden?

450
00:27:02,908 --> 00:27:04,539
Sagen Sie uns wo Claire ist.

451
00:27:07,423 --> 00:27:09,171
Ich weiß Garnichts.

452
00:27:09,627 --> 00:27:11,992
Sie denken, wir wissen nichts über Sie?

453
00:27:12,960 --> 00:27:15,438
Agent Michael Emerson Weston,

454
00:27:15,567 --> 00:27:17,705
geboren in San Diego, Kalifornien,

455
00:27:17,807 --> 00:27:20,305
Politologiestudent an der Wesleyan,

456
00:27:20,420 --> 00:27:21,964
dann 3 Jahre Quantico,

457
00:27:22,076 --> 00:27:25,418
wo sie auf höchstem Niveau zum Personenschützer
ausgebildet wurden

458
00:27:25,522 --> 00:27:27,219
Sie kennen jeden, Sie kennen alles

459
00:27:27,324 --> 00:27:29,956
bezüglich der Schutzhaft vom FBI.

460
00:27:31,874 --> 00:27:34,013
Sie wissen, wo Claire versteckt gehalten wird.

461
00:27:34,910 --> 00:27:36,817
Sie alles über mich,

462
00:27:37,356 --> 00:27:39,128
und ich weiß gar nichts über Sie.

463
00:27:39,696 --> 00:27:41,071
Roderick?

464
00:27:44,934 --> 00:27:47,104
Ist es nicht so, wie man Sie nennt?

465
00:27:53,746 --> 00:27:55,051
Ja.

466
00:27:55,161 --> 00:27:58,392
Okay. Selbe Frage, zweite Runde.

467
00:27:58,495 --> 00:27:59,678
Wo ist Claire?

468
00:28:00,310 --> 00:28:01,806
Ich weiß es nicht.

469
00:28:01,909 --> 00:28:03,303
Sie haben mir das nicht gesagt.
Wieso sollten sie es?

470
00:28:03,411 --> 00:28:05,163
Die zweite Runde wird wehtun.

471
00:28:49,795 --> 00:28:51,473
Das ist eindeutig das Auto.

472
00:28:51,780 --> 00:28:53,243
Sie müssen drinnen sein.

473
00:28:53,344 --> 00:28:55,009
Ich werde die Umgebung kontrollieren.

474
00:29:03,220 --> 00:29:05,228
Komm schon. Komm schon.

475
00:29:06,771 --> 00:29:08,116
Komm schon.

476
00:29:08,815 --> 00:29:12,386
Es ist nicht vorbei, bis Sie aufhören zu atmen.

477
00:29:20,266 --> 00:29:21,903
Sie atmen noch.

478
00:29:24,545 --> 00:29:26,404
Sie haben eine letzte Chance.

479
00:29:29,196 --> 00:29:30,674
Wo ist Claire?

480
00:29:33,107 --> 00:29:34,749
Ich weiß es nicht.

481
00:29:35,182 --> 00:29:36,870
<i>Ich weiß es nicht.</i>

482
00:29:38,613 --> 00:29:40,890
Ich weiß... Ich weiß es nicht.

483
00:29:44,338 --> 00:29:46,551
Ich weiß es nicht. Ich weiß es nicht.

484
00:29:46,647 --> 00:29:48,381
Ich glaube Ihnen.

485
00:29:49,124 --> 00:29:51,832
Ich glaube Ihnen.

486
00:29:55,652 --> 00:29:57,306
Letzte Runde.

487
00:30:25,398 --> 00:30:27,099
Helft ihm hoch.

488
00:30:30,090 --> 00:30:31,061
Aufstehen!

489
00:30:33,452 --> 00:30:36,078
Ich werde Claire mit oder ohne sie finden.

490
00:31:19,553 --> 00:31:21,277
Ich mach das.

491
00:31:24,048 --> 00:31:26,255
Helft mir seinen Kopf hochzuhalten.

492
00:31:39,890 --> 00:31:41,222
Lass uns von hier verschwinden.

493
00:32:11,506 --> 00:32:13,863
Nein, nein. Nicht bewegen, nicht bewegen.

494
00:32:14,072 --> 00:32:15,619
Ein Krankenwagen ist auf dem Weg.

495
00:32:15,996 --> 00:32:17,369
Immer mit der Ruhe.

496
00:32:19,270 --> 00:32:21,305
Ich habe ihnen nichts gesagt, Ryan.

497
00:32:22,018 --> 00:32:24,524
Ich habe ihnen gar nichts gesagt.

498
00:32:25,943 --> 00:32:27,629
Okay.

499
00:32:32,594 --> 00:32:34,526
Komm schon. Komm schon, komm schon.

500
00:32:34,710 --> 00:32:36,368
Bleib bei mir, Kumpel.

501
00:32:53,269 --> 00:32:56,368
Eine schwere Gehirnerschütterung, Blutverlust.

502
00:32:56,487 --> 00:32:59,621
Er wird einen Eingriff brauchen, aber die
Sanitäter glauben, dass er es schafft.

503
00:33:08,271 --> 00:33:10,058
Sind Sie okay?

504
00:33:12,489 --> 00:33:14,021
Nein.

505
00:33:15,378 --> 00:33:18,685
Ich werde mich auf den Weg zum Krankenhaus machen.

506
00:33:19,103 --> 00:33:21,273
Er wird für Stunden im OP sein.

507
00:33:22,185 --> 00:33:23,771
Ich bleib dabei.

508
00:33:26,268 --> 00:33:28,796
Sie wissen, dass ist nicht Ihre Schuld, Ryan?

509
00:33:30,956 --> 00:33:34,819
Sie können nicht alles auf sich
nehmen, was schief läuft.

510
00:33:35,396 --> 00:33:37,613
Nein. Das ist es nicht.

511
00:33:38,104 --> 00:33:40,220
Es ist nur, ich kenne Krankenhäuser.

512
00:33:40,327 --> 00:33:41,970
Das ist nicht amüsant. Ich denke nur jemand

513
00:33:42,078 --> 00:33:44,546
sollte dort sein, wenn er aufwacht, das ist alles.

514
00:34:16,027 --> 00:34:17,909
Wir haben gar nichts,

515
00:34:18,253 --> 00:34:20,396
<i>5 Männer verloren.</i>

516
00:34:24,245 --> 00:34:26,345
Es tut mir leid, Joe.

517
00:34:29,600 --> 00:34:31,222
Du wirst Claire finden.

518
00:34:35,587 --> 00:34:36,637
Und sie nach Hause bringen.

519
00:34:36,669 --> 00:34:39,634
Davon bin ich... überzeugt .

520
00:34:40,412 --> 00:34:42,293
Ich werde sie finden...

521
00:34:44,168 --> 00:34:46,046
Ich schulde dir das.

522
00:34:51,947 --> 00:34:53,301
Eine weitere Sache.

523
00:35:07,890 --> 00:35:09,641
Ich habe dich wieder hängen gelassen, Sir.

524
00:35:09,745 --> 00:35:11,434
Ich will nicht lügen, Charlie.

525
00:35:12,395 --> 00:35:14,443
Ich bin enttäuscht.

526
00:35:16,080 --> 00:35:18,018
Ich will es wiedergutmachen.

527
00:35:19,018 --> 00:35:21,402
Der Grund ist, denn du wissen sollst ist,

528
00:35:22,127 --> 00:35:24,125
dass ein Teil von dem zu sein,

529
00:35:25,295 --> 00:35:29,341
meinem Leben eine Bedeutung schenken soll.

530
00:36:28,680 --> 00:36:31,078
Du willst das für mich tun?

531
00:36:31,205 --> 00:36:34,430
Ich will wichtig sein, Sir.

532
00:36:35,576 --> 00:36:37,436
<i>Ich will das mein Leben eine Rolle spielt.</i>

533
00:36:40,141 --> 00:36:42,312
Das ist mein Geschenk.

534
00:36:45,069 --> 00:36:46,687
Und meine Entschuldigung.

535
00:37:06,417 --> 00:37:09,185
Du spielst immer eine Rolle.

536
00:39:03,112 --> 00:39:04,441
Seit wann ist er schon raus?

537
00:39:04,481 --> 00:39:05,459
Seit mehr als einer Stunde.

538
00:39:05,585 --> 00:39:07,087
Der Eingriff verlief gut.

539
00:39:07,187 --> 00:39:09,742
Er sagte, "Ich habe ihnen gar nichts gesagt."

540
00:39:09,825 --> 00:39:11,616
Wovon hat er geredet?

541
00:39:12,178 --> 00:39:13,711
Claires Standort.

542
00:39:17,607 --> 00:39:19,102
Er wusste es die ganze Zeit?

543
00:39:20,014 --> 00:39:21,109
Ja.

544
00:39:21,382 --> 00:39:23,625
Er hat zwei Jahre mit der
Einheit von der Schutzhaft

545
00:39:23,632 --> 00:39:25,355
in Quantico verbracht.

546
00:39:25,572 --> 00:39:27,324
Er hat die Freigabe.

547
00:39:28,911 --> 00:39:31,899
Er ist der einzige der weiß wo Claire ist.

548
00:39:39,763 --> 00:39:41,772
Ich werde ihn morgen begraben.

549
00:39:44,289 --> 00:39:46,212
Oh, nein. Ich habe den Gesichtsausdruck gesehen.

550
00:39:46,468 --> 00:39:48,103
Was ist los?

551
00:39:49,188 --> 00:39:50,438
Willst du was trinken?

552
00:39:55,073 --> 00:39:58,937
Willst du hochgehen...

553
00:39:59,041 --> 00:40:00,447
und wieder ein Kopfende vom Bett kaputt machen?

554
00:40:00,497 --> 00:40:02,462
Nicht heute.

555
00:40:04,363 --> 00:40:05,474
Du bist launisch.

556
00:40:05,600 --> 00:40:07,210
Die Dinge sind anders...

557
00:40:08,163 --> 00:40:09,615
das ist alles...

558
00:40:09,719 --> 00:40:10,688
mit Joe hier.

559
00:40:10,784 --> 00:40:12,859
Das sollten sie sein.

560
00:40:13,835 --> 00:40:15,570
Deswegen haben wir bis dahin gearbeitet.

561
00:40:24,752 --> 00:40:27,514
Mir tut es auch Leid wegen Charlie.

562
00:40:27,954 --> 00:40:30,845
Ich meine... nun, nicht wirklich.

563
00:40:39,382 --> 00:40:41,480
Saubere Handtücher, Klamotten.

564
00:40:47,699 --> 00:40:49,276
Wenn sie nicht passen, gibt es noch mehr.

565
00:40:57,922 --> 00:40:59,530
Hat es geholfen?

566
00:41:02,767 --> 00:41:03,974
Ich weiß nicht, ob es geholfen hat,

567
00:41:03,997 --> 00:41:05,584
aber es war...

568
00:41:05,793 --> 00:41:08,085
wie ein Rausch.

569
00:41:21,271 --> 00:41:22,911
Ich liebe meine Frau.

570
00:41:23,010 --> 00:41:24,727
Sie ist nicht hier.

571
00:41:34,585 --> 00:41:37,027
Was kann ich tun...

572
00:41:37,658 --> 00:41:41,454
dass du dich besser fühlst?

573
00:42:19,946 --> 00:42:20,969
Dick!

574
00:42:21,073 --> 00:42:22,316
Sei nicht so.

575
00:42:22,421 --> 00:42:23,674
Sei nicht...

576
00:42:24,289 --> 00:42:25,697
so.

577
00:42:36,030 --> 00:42:38,236
Ja? Ja?

578
00:42:38,456 --> 00:42:39,756
Ja?

579
00:43:04,299 --> 00:43:09,436
<b>TV<font color="#ff0000">4</font>User.de

