1
00:00:00,500 --> 00:00:03,530
<i>Vor einigen Monaten entdeckte ich,
dass ich eine Zwillingsschwester habe.</i>

2
00:00:03,565 --> 00:00:05,810
<i>Und dann bat sie mich,
ihren Platz einzunehmen.</i>

3
00:00:05,930 --> 00:00:10,050
<i>Alles geheim halten, unsere leibliche Mutter
finden und versuchen, am Leben zu bleiben.</i>

4
00:00:10,520 --> 00:00:12,020
<i>Versetzt euch doch in meine Lage.</i>

5
00:00:12,100 --> 00:00:14,660
<i>Wie lange könntet ihr das Lügenspiel
aufrechterhalten?</i>

6
00:00:15,380 --> 00:00:16,595
Theresa wird vermisst.

7
00:00:16,630 --> 00:00:18,050
Gib mir nur heute noch Zeit.

8
00:00:18,070 --> 00:00:19,905
Du bist mein Bruder.

9
00:00:19,940 --> 00:00:22,230
Und du hast mir direkt ins Gesicht gelogen.

10
00:00:22,265 --> 00:00:23,385
Alles okay?

11
00:00:23,420 --> 00:00:24,885
Dan schmiss ihn raus.

12
00:00:24,920 --> 00:00:27,410
Du bist immer willkommen,
auf der Couch zu schlafen.

13
00:00:33,210 --> 00:00:34,730
Ich will nur wissen,
wo ich bei dir bin.

14
00:00:35,320 --> 00:00:36,650
Du gehst in ein Hotel mit Alec?

15
00:00:36,685 --> 00:00:38,295
Das geht dich nichts an.

16
00:00:38,330 --> 00:00:40,040
Warum glaubst du,
dass es das ist, was ich will?

17
00:00:41,310 --> 00:00:42,345
Ich habe dich geküsst.

18
00:00:42,380 --> 00:00:45,620
Eine Hälfte für dich. Und die
andere Hälfte ist für Emma.

19
00:00:45,640 --> 00:00:47,640
Was hat sie gegen dich in der Hand?

20
00:00:47,650 --> 00:00:48,965
Sagen wir es mal so,
ich habe Rebeccas Vertrauen.

21
00:00:49,000 --> 00:00:52,770
Ich sah Rebecca letzte Nacht in ihrem Zimmer,
wie sie eine Box in den Schrank versperrte.

22
00:00:54,730 --> 00:00:56,890
Du würdest also alles tun,
um mich zu beschützen?

23
00:00:56,925 --> 00:00:57,950
Alles.

24
00:01:01,620 --> 00:01:03,130
Theresa!

25
00:01:06,980 --> 00:01:08,695
Dan, du weißt, du kannst da nicht hin.

26
00:01:08,730 --> 00:01:10,750
Geh verdammt nochmal weg von mir!

27
00:01:10,785 --> 00:01:12,920
Hey, hey, komm schon, Mann.
Hey, wir können dein Auto nehmen.

28
00:01:12,930 --> 00:01:14,790
- Du kannst dein Auto nehmen und sie antreffen.
- Ich muss nur sehen...

29
00:01:14,825 --> 00:01:17,660
- Ich muss bei ihr sein.
- Es gibt nichts, das du tun kannst.

30
00:01:20,420 --> 00:01:21,620
Natürlich gibt es was.

31
00:01:28,720 --> 00:01:29,980
Schaut euch alle an.

32
00:01:30,550 --> 00:01:32,630
Mit all euren Lügen, euren Geheimnissen.

33
00:01:35,380 --> 00:01:36,880
Jemand hier hat das getan.

34
00:01:37,780 --> 00:01:39,380
Ich werde herausfinden,
wer es war.

35
00:01:39,470 --> 00:01:41,480
Und wenn ich das tue,
ich schwöre bei Gott!

36
00:01:41,515 --> 00:01:44,430
Hey, Mann, mach mal halblang.

37
00:01:44,910 --> 00:01:46,850
Wir werden das erledigen
und zwar richtig,

38
00:01:46,900 --> 00:01:48,380
aber wir tun es nach dem Handbuch.

39
00:01:48,600 --> 00:01:50,365
Hey, gehen wir.

40
00:01:50,400 --> 00:01:52,130
Du hast mein Wort.

41
00:01:52,700 --> 00:01:53,800
Gehen wir einfach.

42
00:02:00,290 --> 00:02:01,565
- Emma...
- Ich muss!

43
00:02:01,600 --> 00:02:02,840
Emma, komm schon. Emma.

44
00:02:13,960 --> 00:02:15,190
Es tut mir so leid.

45
00:02:16,380 --> 00:02:19,700
Das ist einfach schrecklich.

46
00:02:19,760 --> 00:02:20,820
Ja, das ist es.

47
00:02:32,691 --> 00:02:37,645
The Lying Game S02E10
"To Lie For"

48
00:02:38,708 --> 00:02:41,792
Übersetzt von Ante

49
00:02:44,142 --> 00:02:46,613
www.subcentral.de

50
00:02:52,500 --> 00:02:54,170
Ja, und die Spendengala ist dieses Wochenende,

51
00:02:54,205 --> 00:02:55,430
aber etwas kam dazwischen.

52
00:02:55,530 --> 00:02:57,580
Ich weiß nicht, wie
angemessen es für mich wäre..

53
00:02:57,650 --> 00:02:59,615
Nein, nicht absagen.

54
00:02:59,650 --> 00:03:01,490
Finden Sie einen anderen Hauptredner.

55
00:03:03,780 --> 00:03:05,250
Hören Sie, ich muss jetzt auflegen.

56
00:03:39,490 --> 00:03:40,870
Mach mal halblang, Großer.

57
00:03:43,230 --> 00:03:45,580
Wenn es dir ein Trost ist,
ich weiß, wie du dich fühlst.

58
00:03:45,930 --> 00:03:47,820
Du weißt, wie ich mich fühle, Alec?

59
00:03:48,080 --> 00:03:50,820
Weil ich habe mich gerade von der Frau
verabschiedet, die ich je lieben werde.

60
00:03:50,855 --> 00:03:53,840
Und seh sich das einer an.

61
00:03:55,700 --> 00:03:57,210
Ich kann das nicht mal fühlen.

62
00:03:57,280 --> 00:03:59,610
Hör zu, Dan. Wenn du
etwas Zeit brauchst...

63
00:03:59,645 --> 00:04:01,850
Nein, ich brauche keine Zeit.

64
00:04:03,350 --> 00:04:04,410
Ich brauche die Wahrheit.

65
00:04:05,820 --> 00:04:06,960
Und ich brauche die Fakten.

66
00:04:07,210 --> 00:04:09,350
Fakt ist, Rebecca ist der Killer.

67
00:04:10,020 --> 00:04:11,420
Siehst du, das ist eine Theorie.

68
00:04:11,610 --> 00:04:15,800
Was ich nicht weiß, ist,
was du Theresa erzählt hast.

69
00:04:18,240 --> 00:04:21,630
Was auch immer es war,
es hat ihr das Leben gekostet.

70
00:04:22,870 --> 00:04:25,455
Hör zu. Hey, hey.

71
00:04:25,490 --> 00:04:27,140
Du wirst mir sofort erzählen,

72
00:04:27,690 --> 00:04:29,460
was mit ihr passiert ist,
oder ich schwöre bei Gott,

73
00:04:29,495 --> 00:04:31,195
ich werde dich genau in dieser Halle umbringen.

74
00:04:31,230 --> 00:04:34,160
Ich weiß, du bist wütend.
Das ist okay.

75
00:04:34,590 --> 00:04:35,740
Sag mir, was ich wissen will.

76
00:04:35,750 --> 00:04:40,000
Okay, da ist etwas,
was wir vor dir geheim gehalten haben.

77
00:04:41,210 --> 00:04:46,320
Ethan, ich selbst, Theresa...

78
00:04:47,870 --> 00:04:49,120
...und die Zwillinge.

79
00:04:52,800 --> 00:04:54,560
Wovon redest du, Zwillinge?

80
00:04:56,770 --> 00:05:00,460
Es gibt eine andere Sutton,
und ihr Name ist Emma.

81
00:05:04,170 --> 00:05:05,270
Bis dann, Thayer.

82
00:05:05,790 --> 00:05:06,870
Sutton.

83
00:05:09,890 --> 00:05:12,570
Das ändert natürlich alles.

84
00:05:14,210 --> 00:05:16,340
Als wir in meinem Zimmer waren,
als die Sirenen sich einschalteten,

85
00:05:17,120 --> 00:05:18,540
fragte ich dich nach der Wahrheit.

86
00:05:20,810 --> 00:05:23,190
Ich weiß nicht mehr.

87
00:05:24,380 --> 00:05:25,410
Natürlich tust du das.

88
00:05:26,140 --> 00:05:29,280
Du bist dem aus dem Weg gegangen
und das tust du auch jetzt.

89
00:05:30,400 --> 00:05:32,730
Du kannst Ethan nicht
aus deinem Kopf kriegen.

90
00:05:33,890 --> 00:05:35,740
Ich habe es gespürt,
seit wir miteinander geschlafen haben.

91
00:05:36,910 --> 00:05:38,610
Du hast dich gleich zurückgezogen.

92
00:05:39,850 --> 00:05:41,465
Und heute beim Pool...

93
00:05:41,500 --> 00:05:43,080
Da ging es wieder mal um Ethan.

94
00:05:43,310 --> 00:05:47,380
Ja, ich bin echt verwirrt.

95
00:05:47,660 --> 00:05:49,650
Ich habe diese Gedanken.

96
00:05:51,400 --> 00:05:52,800
Es sind die Sachen in meinem Kopf,

97
00:05:52,835 --> 00:05:54,640
und ich habe noch keinen klaren
Gedanken darüber gefasst.

98
00:05:55,420 --> 00:05:56,465
Ich glaube dir nicht.

99
00:05:56,500 --> 00:05:57,590
Ich denke, das hast du schon.

100
00:05:57,625 --> 00:05:59,080
Thayer, das ist nicht fair.

101
00:05:59,120 --> 00:06:02,550
Nicht fair ist, dass du
das vor mir verheimlichst.

102
00:06:03,060 --> 00:06:05,050
Als du mit mir warst,
dachte ich, du kamst mir näher,

103
00:06:05,085 --> 00:06:06,782
dabei hast du nur an ihn gedacht!

104
00:06:06,817 --> 00:06:08,480
Ich sagte doch, ich habe noch keinen
klaren Gedanken darüber gefasst.

105
00:06:08,515 --> 00:06:11,090
Das musst du, Emma.

106
00:06:12,930 --> 00:06:15,940
Es ist eine eindeutige Entscheidung.
Entweder er oder ich.

107
00:06:19,580 --> 00:06:21,250
Wenn du es weißt,
lass es mich wissen.

108
00:06:35,120 --> 00:06:36,140
Tut mir leid.

109
00:06:38,260 --> 00:06:39,640
Ich habe dir nicht von Ted erzählt.

110
00:06:40,240 --> 00:06:43,060
Ich weiß, jede Sekunde, in der ich nichts sagte,
hätte einen Unterschied gemacht.

111
00:06:45,340 --> 00:06:46,910
Ich hielt es eine ganze Nacht vor dir geheim.

112
00:06:46,970 --> 00:06:48,720
Etwas länger als eine Nacht, kleiner Bruder.

113
00:06:49,980 --> 00:06:51,540
Um einiges länger.

114
00:06:55,910 --> 00:06:58,960
Ich würde sagen, du
hältst es vor mir geheim,

115
00:07:01,140 --> 00:07:02,550
seit die beiden Plätze getauscht haben.

116
00:07:02,580 --> 00:07:04,980
Das stimmt. Ich weiß alles über sie.

117
00:07:06,720 --> 00:07:07,780
Zwillinge.

118
00:07:08,370 --> 00:07:11,070
- Wer hat es dir gesagt?
- Ist das nicht egal?

119
00:07:12,210 --> 00:07:14,870
Die Sache ist die,
du hättest es mir sagen müssen,

120
00:07:14,905 --> 00:07:17,370
als du es gleich erfahren hast.

121
00:07:19,540 --> 00:07:20,660
Du bist mein Bruder.

122
00:07:26,200 --> 00:07:29,325
- Tut mir leid.
- Was?

123
00:07:29,360 --> 00:07:31,630
Ich weiß nicht, was ich sonst sagen soll.
Tut mir leid.

124
00:07:33,390 --> 00:07:34,720
Lass mich dir was sagen.

125
00:07:43,380 --> 00:07:44,690
Du musst eine Entscheidung treffen.

126
00:07:45,910 --> 00:07:47,690
Du entscheidest dich entweder für Familie...

127
00:07:48,550 --> 00:07:49,990
...oder die Zwillinge.

128
00:07:52,150 --> 00:07:57,150
Weil du hattest beides für zu lange.

129
00:08:22,510 --> 00:08:24,830
Ich war nicht sicher, wo du heute
bleiben würdest.

130
00:08:26,690 --> 00:08:28,210
Wie geht's Dan? Warst du bei ihm?

131
00:08:29,530 --> 00:08:32,240
Ja. Ihm geht's schlecht.

132
00:08:34,620 --> 00:08:36,220
Ich kam vorbei,
um meine Sachen abzuholen.

133
00:08:39,640 --> 00:08:44,280
Schau, Thayer sagte,
dass ich nicht ehrlich zu ihm bin

134
00:08:45,980 --> 00:08:49,240
oder zu dir oder mir selbst.

135
00:08:50,080 --> 00:08:51,340
Er stellte mir ein Ultimatum.

136
00:08:51,375 --> 00:08:52,890
Stopp.

137
00:08:53,030 --> 00:08:55,190
Aber nein, ich entscheide mich für dich, Ethan.

138
00:08:57,910 --> 00:08:58,970
Ich...

139
00:09:01,090 --> 00:09:02,480
Du warst es schon immer.

140
00:09:13,000 --> 00:09:14,300
Emma, es ist zu spät.

141
00:09:17,570 --> 00:09:19,120
Was meinst du mit zu spät?

142
00:09:19,420 --> 00:09:22,200
Ich habe meinen Bruder monatelang angelogen.

143
00:09:24,320 --> 00:09:27,580
Ich behielt das Geheimnis,
und jetzt ist seine Verlobte tot.

144
00:09:27,710 --> 00:09:29,410
Das hat nichts mit Thayer zu tun.

145
00:09:30,990 --> 00:09:32,620
Es ist wegen meinen Gefühlen für dich.

146
00:09:32,790 --> 00:09:33,930
Das ist nicht wahr.

147
00:09:35,380 --> 00:09:36,620
Ethan, du kannst das nicht tun.

148
00:09:36,655 --> 00:09:37,660
Was tun?

149
00:09:38,010 --> 00:09:39,030
Ehrlich sein?

150
00:09:40,480 --> 00:09:41,915
Emma, ich habe mich in dich verliebt,

151
00:09:41,950 --> 00:09:43,520
und unser beider Leben ging den Bach runter.

152
00:09:44,750 --> 00:09:45,845
Nicht wegen uns...

153
00:09:45,880 --> 00:09:47,350
Ja, es war wegen uns.

154
00:09:48,400 --> 00:09:50,350
Wir spielten die Lüge mit.

155
00:09:51,340 --> 00:09:52,690
Wir wurden zu einer Lüge.

156
00:09:56,060 --> 00:09:58,390
Ich weiß nicht,
was du sagen willst.

157
00:10:01,320 --> 00:10:02,490
Ich denke, das tust du.

158
00:10:04,250 --> 00:10:05,970
Ich denke, du wusstest,
dass der Tag kommen wird.

159
00:10:10,520 --> 00:10:11,890
Bitte sag es nicht.

160
00:10:15,950 --> 00:10:19,460
Okay. Ich werde es nicht sagen.

161
00:10:39,930 --> 00:10:41,255
Also, wann hörst du auf?

162
00:10:41,290 --> 00:10:44,530
Wenn es keine Bälle mehr gibt
oder wenn du nicht mehr wütend bist?

163
00:10:45,880 --> 00:10:47,675
Ich denke bloß,
dass reden,

164
00:10:47,710 --> 00:10:50,780
die behutsame Bewegung der Lippen,
wäre viel weniger anstrengend.

165
00:10:52,720 --> 00:10:53,760
Tut mir leid.

166
00:10:54,660 --> 00:10:57,290
Ich spüre, es geht um Thayer.

167
00:10:59,070 --> 00:11:00,300
Oder Ethan?

168
00:11:00,870 --> 00:11:01,900
Beide.

169
00:11:03,980 --> 00:11:07,090
Es geht darum,
wie ich zu keinem fair bin.

170
00:11:07,420 --> 00:11:09,990
Wegen Theresa und was passiert ist.

171
00:11:10,670 --> 00:11:11,740
Und...

172
00:11:13,260 --> 00:11:15,440
Und wenn das alles rauskommt,

173
00:11:15,770 --> 00:11:19,350
und das wird es sicherlich bald,

174
00:11:20,430 --> 00:11:21,820
werde ich alles verlieren.

175
00:11:23,420 --> 00:11:24,870
Wenn du sagst "alles"...

176
00:11:25,120 --> 00:11:26,300
Ich meine alles.

177
00:11:27,030 --> 00:11:28,520
Besonders Kristin.

178
00:11:29,200 --> 00:11:30,860
Ich meine, von all den erzählten Lügen,

179
00:11:31,100 --> 00:11:32,265
waren die schlimmsten an sie gerichtet.

180
00:11:32,300 --> 00:11:34,310
Und sie ist bei der ganzen Sache unschuldig.

181
00:11:35,190 --> 00:11:37,000
Es wird sie am schlimmsten
treffen, Laurel.

182
00:11:40,040 --> 00:11:42,510
Unsere Mom ist klug und stark.

183
00:11:42,630 --> 00:11:44,820
Ja, und sie wurde von allen angelogen,

184
00:11:44,855 --> 00:11:46,200
inklusive von ihren Töchtern.

185
00:11:47,380 --> 00:11:51,460
Eine kluge und starke Frau kann davon weglaufen.

186
00:11:54,260 --> 00:11:55,260
Was?

187
00:11:56,770 --> 00:12:00,390
Ich wollte was Witziges sagen,
aber mir fällt nichts ein.

188
00:12:00,600 --> 00:12:02,430
Ja, weil du weißt,
dass es möglich ist.

189
00:12:02,670 --> 00:12:03,910
Ich werde mich duschen gehen.

190
00:12:08,360 --> 00:12:09,920
Keine Sorge. Ich hole die Bälle.

191
00:12:11,270 --> 00:12:12,360
All die millionen Bälle.

192
00:12:23,160 --> 00:12:24,680
Ich dachte mir nicht,
dass du zurückkommen wirst.

193
00:12:24,690 --> 00:12:27,485
Schlafen scheint eine
Zeitverschwendung zu sein,

194
00:12:27,520 --> 00:12:33,485
und ich dachte mir, du würdest bei
dem einen oder anderen Zwilling sein.

195
00:12:33,520 --> 00:12:35,810
Ich bin durch mit allem.

196
00:12:37,140 --> 00:12:38,470
Ich entscheide mich für Familie.

197
00:12:38,550 --> 00:12:39,580
Okay.

198
00:12:41,010 --> 00:12:46,740
Dann muss ich alles über
Rebecca Sewell Rybak wissen

199
00:12:46,860 --> 00:12:48,500
und wer mit ihr gearbeitet hat.

200
00:12:48,980 --> 00:12:51,810
Du weißt, sie ist die Mutter der Zwillinge?

201
00:12:53,040 --> 00:12:56,530
Und du weißt, wie Sutton
und Rebecca sich verbündeten.

202
00:12:56,565 --> 00:12:59,320
Ja, und sie arbeiteten geheim zusammen,

203
00:12:59,330 --> 00:13:01,335
die ganze Verbindung zu
Ted. Das weiß ich schon.

204
00:13:01,370 --> 00:13:05,710
Jordan hat anscheinend Sachen für sie erledigt,

205
00:13:06,120 --> 00:13:07,600
aber das liegt in der Vergangenheit.

206
00:13:08,030 --> 00:13:09,580
Er ist definitiv auf unserer Seite.

207
00:13:09,615 --> 00:13:13,410
Alles klar. Es ist nicht wichtig,
wie verdächtig Rebecca ausschaut.

208
00:13:14,060 --> 00:13:16,750
Wenn wir keine Beweise haben,
wird sie frei herumlaufen.

209
00:13:18,460 --> 00:13:20,440
- Ja?
- Das kam gerade rein.

210
00:13:20,475 --> 00:13:22,040
Vorläufiger Autopsiebericht.

211
00:13:25,590 --> 00:13:26,735
Der Todesgrund.

212
00:13:26,770 --> 00:13:29,580
Stumpfe Gewalteinwirkung,
Verletzung im Kopfareal.

213
00:13:29,600 --> 00:13:31,905
Vermutliche Tatwaffe:
verrostetes Metallobjekt,

214
00:13:31,940 --> 00:13:34,050
Fragmente von grüner Farbe entdeckt.

215
00:13:34,310 --> 00:13:36,160
Kein Wasser in der Lunge gefunden.

216
00:13:37,290 --> 00:13:40,720
Zeitpunkt des Todes war
vor ca. 48 bis 72 Stunden.

217
00:13:44,250 --> 00:13:46,880
- Kalkstein?
- Kalkstein?

218
00:13:46,890 --> 00:13:49,530
Unter ihren Nägeln und Reste an ihrer Kleidung.

219
00:13:49,720 --> 00:13:50,750
Gehen wir.

220
00:13:51,630 --> 00:13:52,705
Ich habe damit begonnen.

221
00:13:52,740 --> 00:13:55,460
Wenn ich dir von Anfang an gesagt hätte,
dass ich Emma gefunden habe.

222
00:13:55,495 --> 00:13:57,765
Oder wenn ich Kristin gesagt hätte, dass du
mir gehörst, als ich dich nach Hause brachte.

223
00:13:57,800 --> 00:14:00,070
Schatz, du kannst versuchen, die Geschichte
umzuschreiben, wie oft du willst.

224
00:14:00,105 --> 00:14:01,255
Es ändert nichts.

225
00:14:01,290 --> 00:14:02,505
Aber wenn Rebecca involviert ist...

226
00:14:02,540 --> 00:14:04,360
Mir ist egal,
ob Rebecca es tat oder nicht.

227
00:14:04,370 --> 00:14:06,410
Lassen wir das Dan
und die Polizei klären.

228
00:14:06,445 --> 00:14:07,752
Ich muss es Kristin sagen.

229
00:14:07,787 --> 00:14:09,025
Ich kann diese Familie immer noch retten.

230
00:14:09,060 --> 00:14:11,800
Aber sie wird herausfinden, dass ich die
ganze Zeit mit Rebecca gearbeitet habe.

231
00:14:12,420 --> 00:14:13,710
Und was ist mit Emma?

232
00:14:13,740 --> 00:14:15,870
Jeder, der beteiligt ist,
hat Emma akzeptiert,

233
00:14:15,880 --> 00:14:18,170
und sie sehen sie als dich, und...

234
00:14:18,860 --> 00:14:21,840
Ich weiß. Sie ist eine
verbesserte Version von mir.

235
00:14:21,875 --> 00:14:23,420
Das kriege ich oft zu hören.

236
00:14:24,630 --> 00:14:25,710
Bitte, schau...

237
00:14:26,010 --> 00:14:28,130
Schau es dir von Moms Sichtweise an.

238
00:14:28,480 --> 00:14:30,130
Wie viele Lügen kann sie noch aufnehmen?

239
00:14:30,530 --> 00:14:32,300
Wenn wir ihr das sofort erzählen,

240
00:14:32,335 --> 00:14:33,980
wird es uns vernichten.

241
00:14:34,240 --> 00:14:36,680
Und wenn das passiert,
wird sie uns nie vergeben,

242
00:14:36,715 --> 00:14:38,220
und dann sind wir alle abgewiesen.

243
00:14:38,790 --> 00:14:40,210
Das können wir nicht eingehen.

244
00:14:40,360 --> 00:14:44,860
Wir brauchen mehr Zeit, Dad,
für mich und Emma.

245
00:14:46,260 --> 00:14:47,440
Versprich es mir, Dad.

246
00:14:48,120 --> 00:14:49,180
Bitte.

247
00:14:52,880 --> 00:14:53,950
Hallo, Emma.

248
00:14:56,000 --> 00:14:58,230
Ich werde dieses Gespräch
jetzt nicht führen.

249
00:14:58,820 --> 00:15:01,700
Okay, dann rede ich und du hörst zu.

250
00:15:03,550 --> 00:15:04,990
Ich weiß, du kennst die Wahrheit,

251
00:15:05,530 --> 00:15:07,000
und dass ich mit Sutton gearbeitet habe.

252
00:15:07,170 --> 00:15:09,550
Und ich denke, du kennst auch mein Motiv:

253
00:15:10,830 --> 00:15:12,260
unsere Familie wiederzuvereinigen.

254
00:15:12,295 --> 00:15:17,910
Ted und Sutton und dich.

255
00:15:19,320 --> 00:15:20,340
Ich sagte dir doch.

256
00:15:20,620 --> 00:15:21,660
Es ist mir egal.

257
00:15:23,050 --> 00:15:27,205
Aber du musst wissen,
wie sehr ich dich liebe,

258
00:15:27,240 --> 00:15:28,770
wie sehr ich dich immer schon liebte.

259
00:15:29,450 --> 00:15:33,680
Und ich wollte dich nie von Sutton trennen.

260
00:15:33,790 --> 00:15:37,460
Ich wollte euch zusammen
in einem netten Zuhause

261
00:15:37,495 --> 00:15:39,155
mit einer netten Familie,

262
00:15:39,190 --> 00:15:41,470
und wenn ich gewusst hätte,
dass Alec euch trennen würde,

263
00:15:41,505 --> 00:15:42,600
hätte ich es aufgehalten.

264
00:15:42,610 --> 00:15:44,190
Du musst mir glauben.

265
00:15:44,200 --> 00:15:45,910
Weißt du was?
Ich will dir ja glauben.

266
00:15:45,945 --> 00:15:46,985
So unbedingt.

267
00:15:47,020 --> 00:15:50,340
Aber du kamst in die Stadt
und du hast eine Familie zerstört.

268
00:15:50,660 --> 00:15:52,820
Du hast uns auseinandergebracht.

269
00:15:53,450 --> 00:15:54,625
Ich bin nicht richtig damit umgegangen.

270
00:15:54,660 --> 00:15:56,180
Ja, das kannst du laut sagen.

271
00:15:57,350 --> 00:15:58,380
Emma?

272
00:15:59,770 --> 00:16:01,930
Weißt du was, nein.
Ich muss dich was fragen,

273
00:16:02,720 --> 00:16:05,740
und ich wollte dich das fragen, seit ich
herausfand, dass du meine Mutter bist.

274
00:16:06,170 --> 00:16:07,260
Okay.

275
00:16:07,540 --> 00:16:10,540
Hast du uns überhaupt angeschaut,

276
00:16:11,910 --> 00:16:14,100
bevor du zugelassen hast,
dass Alec uns wegnimmt?

277
00:16:14,220 --> 00:16:15,350
Ja, habe ich.

278
00:16:15,610 --> 00:16:19,570
Und ich hielt euch jeweils an einem Arm.

279
00:16:21,080 --> 00:16:25,680
Ihr beide habt mich angesehen
mit euren großen, wunderschönen Augen.

280
00:16:28,040 --> 00:16:30,930
Ihr wart so still und voller Liebe.

281
00:16:33,680 --> 00:16:35,060
Und dann küsste ich euch.

282
00:16:35,160 --> 00:16:37,590
Jede von euch. Und...

283
00:16:38,360 --> 00:16:39,830
Und du gabst uns weg.

284
00:16:42,720 --> 00:16:46,660
Ja. Ich habe euch weggegeben.

285
00:16:50,850 --> 00:16:56,640
Emma, ich war nicht in der Lage,
mich um euch zu sorgen.

286
00:16:56,650 --> 00:16:57,865
Aber du sorgst dich jetzt?

287
00:16:57,900 --> 00:17:02,000
Ich habe mich jeden Tag um euch gesorgt,
seit ich euch weggegeben habe.

288
00:17:02,180 --> 00:17:04,170
Das war ein schrecklicher Kampf für mich.

289
00:17:04,205 --> 00:17:06,020
- Ein Kampf?
- Ja.

290
00:17:06,030 --> 00:17:08,030
Willst du wissen,
was ein Kampf ist, Mom?

291
00:17:09,130 --> 00:17:10,640
Versuch's mit Pflegeheimen.

292
00:17:12,020 --> 00:17:15,330
Versuch's mit sechs verschiedenen Häusern,
einem Dutzend Schulen.

293
00:17:16,030 --> 00:17:19,410
Ich wusste nicht einmal, wie sich
eine Umarmung anfühlte, bis ich herkam.

294
00:17:19,445 --> 00:17:22,250
- Tut mir so leid. - Nein.
- Baby. Es tut mir so leid.

295
00:17:22,285 --> 00:17:23,340
Mir auch.

296
00:17:29,630 --> 00:17:32,940
Wir sind 3.1 Meilen vom Friedhof entfernt.

297
00:17:35,350 --> 00:17:38,655
Reifenspuren, Fußabdrücke überall.

298
00:17:38,690 --> 00:17:41,720
Hier sind Abdrücke von Highheels.

299
00:17:42,360 --> 00:17:44,100
Es gibt Beweise, dass...

300
00:17:45,400 --> 00:17:50,260
...Theresas Hände gefesselt wurden.

301
00:17:50,380 --> 00:17:51,600
Von hinten geschlagen?

302
00:17:51,650 --> 00:17:53,190
Überall potenzielle Mordwaffen.

303
00:17:54,920 --> 00:17:56,040
Was auch immer es war,

304
00:17:56,850 --> 00:17:58,750
sie nahm es wahrscheinlich mit sich.

305
00:17:59,600 --> 00:18:00,670
Sie?

306
00:18:03,120 --> 00:18:05,170
Ich übernehme ab hier, Danny.
Gute Arbeit.

307
00:18:22,500 --> 00:18:24,760
- Bist du okay, Mann?
- Nein.

308
00:18:27,090 --> 00:18:29,450
Sie starb genau hier.

309
00:18:30,615 --> 00:18:32,260
Ich kann nicht.

310
00:18:34,680 --> 00:18:38,220
Ich wusste nicht, ob ich sie
hätte umarmen oder schlagen sollen.

311
00:18:38,800 --> 00:18:40,690
Du hast ihr nicht geglaubt, oder?

312
00:18:41,100 --> 00:18:43,250
- Ich weiß nicht.
- Emma, bist du wahnsinnig?

313
00:18:43,930 --> 00:18:45,580
Du darfst dir jetzt nichts einreden lassen.

314
00:18:45,860 --> 00:18:46,885
Sie ist unsere Mutter.

315
00:18:46,920 --> 00:18:50,820
Ich will glauben,
dass sie uns an einem Punkt geliebt hat.

316
00:18:51,030 --> 00:18:52,700
Natürlich hat sie das.

317
00:18:53,880 --> 00:18:56,510
Ich habe dasselbe gefühlt wie du jetzt,

318
00:18:56,840 --> 00:18:58,310
und ab da zog sie mich in ihren Bann,

319
00:18:58,345 --> 00:18:59,740
und jetzt passiert das mit dir.

320
00:18:59,980 --> 00:19:01,320
Es ist einfach schwer.

321
00:19:01,870 --> 00:19:03,350
Glaub mir, ich weiß es.

322
00:19:05,650 --> 00:19:08,230
Zu denken, dass unsere Mutter ein Killer ist...

323
00:19:11,080 --> 00:19:13,960
Wir müssen jetzt beide stark sein.

324
00:19:15,130 --> 00:19:16,190
Gemeinsam.

325
00:19:19,540 --> 00:19:21,000
Ich beginne, etwas zu verstehen.

326
00:19:21,830 --> 00:19:23,330
Habe ich etwas damit zu tun?

327
00:19:23,410 --> 00:19:28,470
Alles. Als ich von Haus zu Haus ging,

328
00:19:28,560 --> 00:19:30,020
bin ich immer nur weggerannt.

329
00:19:30,030 --> 00:19:34,230
Du zu sein und dein Leben zu leben,

330
00:19:35,190 --> 00:19:36,980
hat mir beigebracht,
für mich einzustehen.

331
00:19:40,280 --> 00:19:42,450
Und zu bleiben?

332
00:19:43,570 --> 00:19:44,790
Und zu bleiben.

333
00:19:56,610 --> 00:19:57,635
Ich habe es aufgenommen.

334
00:19:57,917 --> 00:20:00,335
<i>Das sind Live-Bilder
vom Taconic-Steinbruch,</i>

335
00:20:00,370 --> 00:20:03,320
<i>wo die Scottsdale Polizei eine
Eingrenzung vorgenommen hat.</i>

336
00:20:03,350 --> 00:20:05,755
<i>Wir warten auf die Bestätigung,
aber unsere Quelle sagt aus,</i>

337
00:20:05,790 --> 00:20:09,025
<i>dass das der Ort ist, wo Verteidigungsanwältin
Theresa Lopez ermordet wurde.</i>

338
00:20:09,060 --> 00:20:10,440
Ich frage mich, was in dem Beutel ist.

339
00:20:11,350 --> 00:20:13,760
Ich weiß nicht. Es ist zu klein.

340
00:20:13,810 --> 00:20:16,020
Kann Thayer es nicht auf
seinem Computer aufzoomen?

341
00:20:16,055 --> 00:20:17,570
Es würde an Auflösung verlieren.

342
00:20:17,740 --> 00:20:19,680
Okay, jemand muss uns sagen,
was in dem Beutel ist,

343
00:20:19,715 --> 00:20:22,500
damit ich ihnen sagen kann, ob
es was mit Rebecca zu tun hat.

344
00:20:22,535 --> 00:20:24,127
Wer wird uns das sagen?

345
00:20:24,162 --> 00:20:25,685
Die Polizei? Wir sind Kinder.

346
00:20:25,720 --> 00:20:28,060
Die scheren sich nicht um uns.

347
00:20:28,250 --> 00:20:30,440
Ich rede nicht von der Polizei,
sondern von ihm.

348
00:20:33,480 --> 00:20:37,770
Ich will mich da nicht hineindrängen.

349
00:20:39,800 --> 00:20:41,390
Vielleicht können wir gemeinsam hingehen.

350
00:20:41,980 --> 00:20:45,090
Ich kann nicht. Ethan will
nichts mit mir zu tun haben,

351
00:20:45,440 --> 00:20:46,920
und das aus gutem Grund.

352
00:20:49,660 --> 00:20:52,790
Du solltest zu ihm gehen.

353
00:20:53,770 --> 00:20:54,850
Bist du dir sicher?

354
00:20:55,530 --> 00:20:59,450
Ja, ich werde hier
bleiben. Sei vorsichtig.

355
00:21:01,000 --> 00:21:03,130
Okay. Wünsch mir Glück.

356
00:21:08,050 --> 00:21:09,740
Also war's das?

357
00:21:10,030 --> 00:21:12,750
Du überreichst ihr Ethan einfach
auf einem Silbertablett?

358
00:21:12,785 --> 00:21:15,120
Laurel, hör auf. Ethan
und ich sind fertig.

359
00:21:15,155 --> 00:21:16,235
Für immer.

360
00:21:16,270 --> 00:21:18,170
Wir werden nicht mehr zusammenkommen.
Es ist fertig.

361
00:21:18,205 --> 00:21:20,680
- Es ist okay.
- Nein, ist es nicht.

362
00:21:23,690 --> 00:21:25,330
Was ist mit Thayer? Hast
du mit ihm gesprochen?

363
00:21:26,340 --> 00:21:27,800
Er ist verschollen,

364
00:21:28,620 --> 00:21:31,840
und ich habe ihn nicht angerufen,
weil ich nicht weiß, was ich sagen soll.

365
00:21:33,110 --> 00:21:34,110
Ich...

366
00:21:35,390 --> 00:21:37,340
Ich bin mir nicht sicher,
wie er das aufnehmen wird.

367
00:21:59,590 --> 00:22:02,678
Mrs. Mercer erwartet das Sorgerecht für...

368
00:22:02,925 --> 00:22:06,190
...beide Töchter und das Haus,

369
00:22:06,225 --> 00:22:09,865
die Hütte am See, 50 Prozent
vom ganzen materiellen Vermögen.

370
00:22:09,900 --> 00:22:11,635
Fein. Was auch immer du willst.

371
00:22:11,670 --> 00:22:13,370
Willst du wissen,
was ich will?

372
00:22:13,720 --> 00:22:16,280
Zu wissen, was mit den 20.000 Dollar geschah!

373
00:22:18,430 --> 00:22:20,145
Ich bin nicht mal mehr besorgt.

374
00:22:20,180 --> 00:22:22,770
Ich will mich nur nicht den
Rest meines Lebens fragen.

375
00:22:22,780 --> 00:22:24,550
Können Sie uns bitte kurz Zeit geben?

376
00:22:39,550 --> 00:22:42,060
- Nein.
- Die Wahrheit ist, ich liebe dich.

377
00:22:42,420 --> 00:22:44,585
Ich habe dich geliebt,
seit ich dich in der neunten Klasse sah

378
00:22:44,620 --> 00:22:47,160
mit deinem Cheerleader-Outfit
und deiner Hornbrille.

379
00:22:47,195 --> 00:22:49,350
- Ted...
- Ich habe nie damit aufgehört, dich zu lieben.

380
00:22:49,385 --> 00:22:52,300
Ganz egal, was meine Fehler waren, es gab
keinen Tag, an dem ich dich nicht geliebt habe.

381
00:22:52,310 --> 00:22:54,460
Und den wird es für den Rest
meines Lebens nicht geben.

382
00:22:54,980 --> 00:22:57,250
Und jetzt gibt es nichts,
was ich mehr tun will,

383
00:22:57,285 --> 00:22:59,420
als über alles ins Reine zu kommen.

384
00:22:59,455 --> 00:23:00,550
Nicht nur wegen des Geldes.

385
00:23:00,585 --> 00:23:01,685
Was gibt es sonst?

386
00:23:01,720 --> 00:23:02,795
- Ich kann nicht.
- Bitte.

387
00:23:02,830 --> 00:23:05,670
Ich kann jetzt gerade nicht.
Ich versprach es,

388
00:23:05,680 --> 00:23:08,390
und ich schulde es unseren Töchtern,
es geheim zu halten.

389
00:23:08,425 --> 00:23:11,290
- Unseren Töchtern? - Ja.
- Was haben sie damit zu tun?

390
00:23:11,325 --> 00:23:12,820
- Kristin, bitte.
- Weißt du was?

391
00:23:12,855 --> 00:23:15,040
Vergiss es. Das ist zu viel.

392
00:23:26,240 --> 00:23:29,270
Ich weiß nicht, welche von ihnen du bist,
oder was du hier willst,

393
00:23:29,305 --> 00:23:31,890
aber du hast fünf Minuten, und dann
will ich dich weg von meinem Grundstück.

394
00:23:34,060 --> 00:23:36,400
Sorry. Schau, Emma und ich...

395
00:23:36,500 --> 00:23:39,110
Stopp, ich werde jetzt nicht über Emma reden.

396
00:23:39,145 --> 00:23:41,710
Nein, du hast recht.
Es geht nicht um sie.

397
00:23:44,080 --> 00:23:45,565
All die Lügen begannen mit mir.

398
00:23:45,600 --> 00:23:47,750
Und wenn ich sie zurücknehmen könnte,
würde ich das tun.

399
00:23:49,140 --> 00:23:51,565
Ich habe auf dem Weg so vieles
verloren, inklusive dich.

400
00:23:51,600 --> 00:23:54,150
Sutton, ich kann das nicht, okay?

401
00:23:54,185 --> 00:23:56,105
Du musst nichts tun. Ich
bin es, die helfen will.

402
00:23:56,140 --> 00:23:58,940
Ich sah die Nachrichten und den Tatort.

403
00:23:58,975 --> 00:24:00,110
Was haben sie gefunden?

404
00:24:01,520 --> 00:24:02,920
Komm schon, bitte.

405
00:24:03,210 --> 00:24:05,165
Ich habe die ganze Zeit mit Rebecca verbracht.

406
00:24:05,200 --> 00:24:07,120
Ich kann dir sagen,
ob es was...

407
00:24:09,370 --> 00:24:11,740
Lass mich versuchen,
es wiedergutzumachen.

408
00:24:12,260 --> 00:24:14,060
Was war im Plastikbeutel?

409
00:24:17,800 --> 00:24:20,040
Es war eine Kette.

410
00:24:20,450 --> 00:24:22,540
Es war wie ein kleines gebrochenes Herz.

411
00:24:26,000 --> 00:24:27,000
Was?

412
00:24:31,070 --> 00:24:32,240
Sah es so aus?

413
00:24:38,220 --> 00:24:39,240
Es passt zusammen.

414
00:24:39,670 --> 00:24:41,800
Rebecca hatte zwei.
Sie gab Sutton eines.

415
00:24:41,835 --> 00:24:43,120
Sie muss das andere beim
Steinbruch verloren haben.

416
00:24:43,155 --> 00:24:44,715
Jetzt will ich meinen
Durchsuchungsbefehl.

417
00:24:44,750 --> 00:24:46,410
Du hast sie, Dan.
Schnapp sie dir.

418
00:24:55,260 --> 00:24:58,180
Pack schnell deine Koffer.

419
00:25:06,900 --> 00:25:07,900
Oben...

420
00:25:19,080 --> 00:25:20,780
- Harry, alles klar hier unten.
- Zehn vier.

421
00:25:25,790 --> 00:25:26,920
Das Haus ist durchsucht.

422
00:25:27,150 --> 00:25:28,420
Ich weiß, sie ist weg.

423
00:25:30,760 --> 00:25:31,840
Verdammt!

424
00:25:33,860 --> 00:25:34,945
Komm schon, Sutton, denke!

425
00:25:34,980 --> 00:25:36,500
Du hast die ganze Zeit mit Rebecca verbracht.

426
00:25:36,820 --> 00:25:38,135
Du musst wissen,
wo sie ist.

427
00:25:38,170 --> 00:25:41,240
Okay, aufhören. Wir
sollten sie gehen lassen.

428
00:25:41,275 --> 00:25:42,412
Was? Warum?

429
00:25:42,447 --> 00:25:43,515
Nach alle dem?

430
00:25:43,550 --> 00:25:46,345
Wenn sie erwischt wird,

431
00:25:46,380 --> 00:25:48,000
wird sie alles ausposaunen.

432
00:25:48,010 --> 00:25:51,060
Willst du wirklich,
dass unsere Mutter so die Wahrheit erfährt?

433
00:25:57,390 --> 00:25:58,490
Es ist Rebecca.

434
00:26:04,020 --> 00:26:08,010
Schaut euch zwei an.
Ihr seid so wunderschön.

435
00:26:08,020 --> 00:26:12,480
Das ist so weit davon entfernt,
wie ich es mir vorstellte, das...

436
00:26:12,515 --> 00:26:13,610
Wo bist du?

437
00:26:13,790 --> 00:26:14,850
Ich kann nicht...

438
00:26:15,930 --> 00:26:20,330
Sutton, wir waren so nah dran, alles
zu bekommen, von dem wir geträumt haben.

439
00:26:20,365 --> 00:26:23,150
Und dann ging alles schief.

440
00:26:23,420 --> 00:26:26,270
Ja, weil du zwei Menschen umgebracht hast.

441
00:26:26,305 --> 00:26:29,120
Nein, habe ich nicht.
Ich werde verleumdet.

442
00:26:29,480 --> 00:26:31,225
- Von wem?
- Ich weiß nicht.

443
00:26:31,260 --> 00:26:33,820
Aber ich habe nichts mit Dereks
oder Theresas Mord zu tun.

444
00:26:33,855 --> 00:26:35,162
Ihr müsst mir glauben.

445
00:26:35,197 --> 00:26:36,470
Aber die Kette.

446
00:26:36,510 --> 00:26:38,120
Es war für dich bestimmt.

447
00:26:38,350 --> 00:26:42,090
Ich hatte sie eingesperrt
in einer Box in meinem Schlafzimmer.

448
00:26:42,125 --> 00:26:43,830
Ich habe es für dich aufbewahrt.

449
00:26:44,240 --> 00:26:47,610
- Warum sollte ich...?
- Sag einfach, wo du bist!

450
00:26:47,720 --> 00:26:49,140
Ich will euch nicht in Gefahr bringen.

451
00:26:49,175 --> 00:26:50,525
Ich weiß nicht,
wer hinter dem steckt,

452
00:26:50,560 --> 00:26:52,660
oder warum sie versuchen,
es mir anzuhängen.

453
00:26:54,250 --> 00:26:56,070
Bitte, Mädels.

454
00:26:57,310 --> 00:26:58,720
Ich kann nicht glauben,
dass ich euch wieder verlasse.

455
00:26:58,755 --> 00:27:02,580
Ich habe so lange damit verbracht,
euch zu finden und zu vereinen.

456
00:27:04,960 --> 00:27:06,950
Ihr müsst mir glauben, dass...

457
00:27:08,540 --> 00:27:11,960
Ich liebe euch so sehr!

458
00:27:12,640 --> 00:27:13,820
Ich muss los.

459
00:27:23,330 --> 00:27:24,370
Gott sei Dank bist du hier.

460
00:27:24,790 --> 00:27:26,080
Ich war nicht sicher,
ob du kommen wirst.

461
00:27:26,115 --> 00:27:27,260
Ja, ich auch nicht.

462
00:27:27,610 --> 00:27:30,260
Ich will dir nur sagen,
dass mir das alles leidtut.

463
00:27:30,295 --> 00:27:33,830
Wir werden von Neuem anfangen müssen
und neue Leben beginnen.

464
00:27:33,940 --> 00:27:34,965
Zusammen?

465
00:27:35,000 --> 00:27:36,190
Natürlich.

466
00:27:37,500 --> 00:27:41,175
Meine Mädels und Ted zu verlassen,
das war verzweifelnd genug.

467
00:27:41,210 --> 00:27:43,640
Ich kann mir nicht vorstellen,
dass alleine durchzuziehen.

468
00:27:43,675 --> 00:27:44,920
Was ist für mich dabei?

469
00:27:45,760 --> 00:27:47,465
Warum sollte ich mit dir mitgehen?

470
00:27:47,500 --> 00:27:50,035
Wenn du es nicht tust,
werde ich einen Anruf tätigen,

471
00:27:50,070 --> 00:27:52,570
und ich werde sicherstellen,
dass du wegen deiner Tat weggeschickt wirst.

472
00:27:53,560 --> 00:27:55,155
Mads und Alec sind auf meiner Seite.

473
00:27:55,190 --> 00:27:57,525
Ich nehme das Risiko auf mich.

474
00:27:57,560 --> 00:27:59,860
Ich rede nicht davon,
was du für mich getan hast.

475
00:27:59,870 --> 00:28:03,040
Ich rede davon, was du deinem Bruder
in Los Angeles angetan hast.

476
00:28:10,400 --> 00:28:11,570
Bist du bereit?

477
00:28:12,050 --> 00:28:13,390
Ja. Gehen wir.

478
00:28:17,050 --> 00:28:22,145
Ich sagte Theresa, dass ich keinen
Anzug zur Hochzeit tragen möchte.

479
00:28:22,180 --> 00:28:26,350
Und hier bin ich,
trage einen zu ihrer Gedenkfeier.

480
00:28:29,260 --> 00:28:32,950
Ich denke, es ist gut,
was Alec tut.

481
00:28:33,080 --> 00:28:35,950
Die Wohltätigkeitsveranstaltung
als Tribut für Theresa auszurichten,

482
00:28:36,490 --> 00:28:38,100
die Klinik nach ihr zu benennen.

483
00:28:38,950 --> 00:28:42,940
Alec tut Gutes immer aus einem Grund.

484
00:28:45,530 --> 00:28:47,140
Ich bin sicher,
er fühlt sich verantwortlich.

485
00:28:48,750 --> 00:28:49,830
Das tun wir alle.

486
00:28:49,880 --> 00:28:51,640
Ich gehe nicht hin wegen Alec.

487
00:28:52,900 --> 00:28:54,230
Ich gehe hin wegen Theresa.

488
00:28:59,360 --> 00:29:01,190
Sutton, du siehst wunderschön aus.

489
00:29:01,480 --> 00:29:02,550
Danke.

490
00:29:03,500 --> 00:29:04,990
Es ist ein trauriger Anlass.

491
00:29:05,650 --> 00:29:08,980
Ja. Ich will für Dan und Ethan da sein.

492
00:29:09,015 --> 00:29:12,930
Was ist mit dir? Gehst du mit Alec hin?

493
00:29:13,220 --> 00:29:15,210
Seid ihr zusammen?

494
00:29:15,245 --> 00:29:17,610
Nein, sind wir nicht.

495
00:29:19,810 --> 00:29:21,850
Ich weiß nicht,
was wir sind.

496
00:29:24,530 --> 00:29:27,430
Ich könnte lügen und sagen,
dass ich durch mit ihm bin,

497
00:29:28,060 --> 00:29:30,250
dass das, was passiert ist,
ein schrecklicher Fehler war,

498
00:29:30,670 --> 00:29:33,300
aber ich versuche, mit gutem Beispiel
für dich und Laurel voranzugehen.

499
00:29:34,060 --> 00:29:35,580
Brutale Ehrlichkeit.

500
00:29:36,660 --> 00:29:37,790
Natürlich.

501
00:29:38,160 --> 00:29:40,890
Also, wenn da irgendetwas ist,
das du mir sagen willst...

502
00:29:44,970 --> 00:29:46,000
Es gibt da was.

503
00:29:47,673 --> 00:29:52,688
Ehrlich gesagt gibt es da etwas,
was ich dir sagen wollte.

504
00:29:56,030 --> 00:29:59,790
Ich liebe dich, Mom.

505
00:30:01,020 --> 00:30:02,770
Schatz, ich liebe dich auch.

506
00:30:04,090 --> 00:30:05,250
Es tut mir leid. Ich habe was vergessen.

507
00:30:05,260 --> 00:30:07,310
Es gibt etwas, das ich tun
muss. Wir sehen uns dort.

508
00:30:13,930 --> 00:30:16,220
Dad, was tust du hier?

509
00:30:16,570 --> 00:30:21,410
Ich kam, um Sutton zu sagen,
dass ich mein Versprechen nicht mehr halten kann.

510
00:30:21,445 --> 00:30:23,967
Dass ich Kristin alles sagen muss.

511
00:30:24,002 --> 00:30:26,490
Und ich sagte, er kann das noch nicht tun.

512
00:30:26,525 --> 00:30:29,420
Sutton, ich weiß, du hast Angst.

513
00:30:29,650 --> 00:30:31,520
Aber wir müssen bisher gelernt haben,

514
00:30:31,610 --> 00:30:34,770
- dass die Lügen nirgends hinführen.
- Er hat recht.

515
00:30:35,220 --> 00:30:37,480
Ich kann auch nicht mehr.

516
00:30:37,490 --> 00:30:40,335
Du weißt, ich liebe Kristin,
als sei sie meine eigene Mutter.

517
00:30:40,370 --> 00:30:43,180
Und auch wenn sie mich für das hasst,
was ich getan habe,

518
00:30:43,550 --> 00:30:49,480
tut jede Minute, die ich sie
anlüge, mir das Herz brechen.

519
00:30:52,730 --> 00:30:56,230
Also, das werden wir tun: Wir werden
gemeinsam zu der Feier hingehen.

520
00:30:56,850 --> 00:30:59,965
Danach werde ich alleine mit Kristin sein

521
00:31:00,000 --> 00:31:03,080
und ich werde dich vorstellen als Emma.

522
00:31:05,500 --> 00:31:08,310
Nein, das ist nicht mein Platz.

523
00:31:12,980 --> 00:31:15,030
Kannst du uns bitte kurz Zeit geben?

524
00:31:15,790 --> 00:31:18,150
Okay. Okay.

525
00:31:22,540 --> 00:31:24,710
Okay, ich werde mich versteckt halten,

526
00:31:24,745 --> 00:31:26,880
bis du sagst, dass ich aufscheinen soll.

527
00:31:27,140 --> 00:31:28,450
Wann auch immer...

528
00:31:29,370 --> 00:31:33,520
Falls Kristin mich treffen will,

529
00:31:34,360 --> 00:31:36,590
lässt du es mich wissen.

530
00:31:37,160 --> 00:31:41,720
Zwischen Kristin und mir ist es so
schrecklich, sie schmeißt mich vielleicht raus.

531
00:31:41,755 --> 00:31:45,470
Sie könnte dich stattdessen wollen.

532
00:31:46,960 --> 00:31:49,370
Sutton, komm schon.

533
00:31:50,900 --> 00:31:52,740
Das ist deine Familie.

534
00:31:55,900 --> 00:31:57,280
Das war sie immer.

535
00:32:00,440 --> 00:32:02,300
Er war immer dein Freund.

536
00:32:03,870 --> 00:32:05,310
Ich wünschte, das wäre wahr.

537
00:32:06,830 --> 00:32:11,650
Es geht hier nicht mehr nur um einen Jungen.

538
00:32:13,870 --> 00:32:14,920
Du wirst das Kleid brauchen.

539
00:32:29,060 --> 00:32:30,080
Lass mich das für dich machen.

540
00:32:42,750 --> 00:32:45,430
Igitt. Stimmt's?

541
00:32:48,640 --> 00:32:50,780
Entschuldigt mich.

542
00:32:57,430 --> 00:32:59,815
Was ist passiert? Wo ist Emma?

543
00:32:59,850 --> 00:33:03,080
Wir tauschten zurück. Das letzte Mal.

544
00:33:06,140 --> 00:33:08,400
Tut mir leid. Das ist...?

545
00:33:08,780 --> 00:33:10,705
- Es ist Sutton.
- Großartig.

546
00:33:11,790 --> 00:33:17,648
Ich wollte dir bloß danken,
dass du uns im Fall gegen Rebecca geholfen hast,

547
00:33:17,683 --> 00:33:20,030
obwohl es bedeutete, sich gegen
seine eigene Mutter zu stellen.

548
00:33:21,080 --> 00:33:23,680
Natürlich. Aber Kristin
ist meine Mutter.

549
00:33:23,715 --> 00:33:28,770
Okay. Aber ob wir
Rebecca finden oder nicht,

550
00:33:30,060 --> 00:33:31,780
ich werde mich immer daran erinnern,
was du getan hast.

551
00:33:40,300 --> 00:33:41,350
Wo ist Jordan?

552
00:33:41,890 --> 00:33:43,575
- Weg.
- Jetzt schon?

553
00:33:43,610 --> 00:33:45,455
Ich habe ihn seit letzter Nacht nicht gesehen,

554
00:33:45,490 --> 00:33:47,730
und ich denke, er ist mit Rebecca verschwunden.

555
00:33:50,920 --> 00:33:54,980
Ich weiß, unser Leben wurde verrückt,
seit Rebecca eingetreten ist,

556
00:33:55,015 --> 00:33:57,950
Aber da sie jetzt weg ist,

557
00:33:58,830 --> 00:34:02,830
denke ich, wird die Sache viel einfacher.

558
00:34:02,990 --> 00:34:04,925
Bist du also glücklich,
dass sie weg ist?

559
00:34:04,960 --> 00:34:07,360
Als Anwalt wünschte ich mir,
dass sie geblieben wäre.

560
00:34:07,395 --> 00:34:11,180
Ich hätte sie gerne verfolgt.
Sie verurteilt.

561
00:34:12,180 --> 00:34:14,690
Sie dafür bestraft,
was sie uns antat.

562
00:34:14,725 --> 00:34:16,970
Aber als Dad, ja.

563
00:34:17,760 --> 00:34:19,110
Ich bin froh,
dass sie weg ist.

564
00:34:20,250 --> 00:34:21,710
Ich will meine Familie zurück.

565
00:34:22,670 --> 00:34:23,910
Ich will Thayer zurück.

566
00:34:24,280 --> 00:34:26,690
Also hast du ihn noch nicht aufgegeben?

567
00:34:26,725 --> 00:34:29,080
Schatz, ich liebe T.

568
00:34:29,790 --> 00:34:32,540
Ganz egal, was passiert,
er wird immer mein Junge sein.

569
00:34:44,830 --> 00:34:45,960
Alles klar?

570
00:34:46,660 --> 00:34:47,780
Mir ging's schon besser.

571
00:34:50,170 --> 00:34:52,230
Ich hätte früher kommen oder anrufen sollen.

572
00:34:52,265 --> 00:34:53,600
- Ich habe bloß...
- Passt schon.

573
00:34:54,050 --> 00:34:55,390
Ich bekam meine Antwort schon.

574
00:34:58,310 --> 00:34:59,370
Thayer, es...

575
00:35:00,310 --> 00:35:01,850
Es tut mir so leid.

576
00:35:03,830 --> 00:35:05,530
Ich weiß, ich war dir gegenüber sehr unfair,

577
00:35:05,565 --> 00:35:07,570
und ich schulde dir eine Erklärung.

578
00:35:07,680 --> 00:35:11,760
Okay.
Warum schließt du nicht die Tür?

579
00:35:23,040 --> 00:35:24,430
Alec, danke dir.

580
00:35:28,830 --> 00:35:31,040
Danke dir, dass wir heute Abend Theresa ehren.

581
00:35:31,075 --> 00:35:32,520
Ich weiß das zu schätzen.

582
00:35:33,490 --> 00:35:35,950
Aber am meisten will ich...

583
00:35:37,750 --> 00:35:41,510
Ich will Theresa danken,
dass sie mich geliebt hat,

584
00:35:42,040 --> 00:35:45,170
und dass sie einverstanden war,
mich zu heiraten,

585
00:35:45,860 --> 00:35:50,800
und dass sie mir zeigte, wie es ist,
ein Leben mit Sinn und Zweck zu leben.

586
00:35:51,160 --> 00:35:54,745
Ihr Leidenschaft ist das,
was sie ins Grab brachte.

587
00:35:54,780 --> 00:35:58,330
Aber es ist auch das Vermächtnis,
das sie hinterließ.

588
00:35:59,570 --> 00:36:00,785
- Und...
- Entschuldigen Sie, Sir.

589
00:36:00,820 --> 00:36:01,870
- Eine Lady wollte Ihnen das geben.
- Klar.

590
00:36:01,905 --> 00:36:06,870
Diese Klinik wird es erlauben,
ihre Arbeit für immer fortzuführen.

591
00:36:06,880 --> 00:36:08,580
Und ich danke euch allen dafür.

592
00:36:09,700 --> 00:36:12,760
<i>Triff mich auf dem Dach.</i>

593
00:36:16,200 --> 00:36:17,310
Hallo, Alec.

594
00:36:18,840 --> 00:36:20,050
Danke für den Anruf.

595
00:36:20,910 --> 00:36:22,810
Aber ich entschied mich,

596
00:36:23,540 --> 00:36:26,950
dass ich doch nicht wegrennen könnte.

597
00:36:29,570 --> 00:36:30,980
Wirst du dich selbst stellen?

598
00:36:31,000 --> 00:36:32,380
So ziemlich das Gegenteil.

599
00:36:35,250 --> 00:36:36,530
Ich habe es erfasst.

600
00:36:38,330 --> 00:36:40,530
Die ganze Zeit dachte ich,
es sei Ted.

601
00:36:42,000 --> 00:36:44,080
Und er war es,
den ich beschützen wollte.

602
00:36:44,630 --> 00:36:45,880
Aber jetzt...

603
00:36:46,340 --> 00:36:48,310
Ich weiß, wer der echte Killer ist.

604
00:36:49,850 --> 00:36:51,500
Und ich weiß, das weißt du auch.

605
00:36:56,490 --> 00:36:57,610
Wo warst du?

606
00:36:58,270 --> 00:36:59,850
Ich dachte... Wir alle dachten...

607
00:36:59,885 --> 00:37:01,395
Dass ich mit Rebecca davonlief?

608
00:37:01,430 --> 00:37:03,310
Aber das hast du nicht.
Du bist hier.

609
00:37:03,345 --> 00:37:04,560
Sie wollte das.

610
00:37:05,020 --> 00:37:07,880
Sie drohte, wenn ich es nicht tue, würde sie
mich ins Gefängnis stecken für das, was ich tat.

611
00:37:07,915 --> 00:37:09,610
Also, was wirst du tun? Weglaufen?

612
00:37:09,645 --> 00:37:10,990
Ich werde mich dem stellen.

613
00:37:11,690 --> 00:37:13,440
Ich werde mich selbst stellen.

614
00:37:14,890 --> 00:37:16,090
Aber nicht bis morgen.

615
00:37:16,480 --> 00:37:19,030
Heute Abend könnten wir
zwei nach Howl Peak fahren.

616
00:37:19,470 --> 00:37:21,110
Nur wir zwei?

617
00:37:23,140 --> 00:37:26,170
Ich weiß, es klingt verrückt und dumm.

618
00:37:26,240 --> 00:37:28,100
Manchmal ist verrückt und dumm gut.

619
00:37:28,135 --> 00:37:29,220
Ja.

620
00:37:37,450 --> 00:37:38,690
Mein Auto ist auf der anderen Seite.

621
00:37:38,980 --> 00:37:40,880
Wir kriegen dich raus.
Ich kann dich verstecken.

622
00:37:40,915 --> 00:37:43,700
Nein. Kein Verstecken mehr.

623
00:37:43,820 --> 00:37:44,935
Aber was werden sie dir antun?

624
00:37:44,970 --> 00:37:46,430
Mich nach L.A. zurückschicken? Ich weiß nicht.

625
00:37:46,465 --> 00:37:47,900
Es ist egal, denn es ist vorbei.

626
00:37:47,935 --> 00:37:49,800
Nein, Jordan, nein.

627
00:37:50,300 --> 00:37:51,370
Bitte.

628
00:38:00,300 --> 00:38:01,480
Vergiss, mich jemals gesehen zu haben.

629
00:38:01,690 --> 00:38:02,930
Vergiss, mich jemals gekannt zu haben.

630
00:38:03,260 --> 00:38:06,000
- Jordan Lyle?
- Bitte nicht. Er hat nichts getan.

631
00:38:06,470 --> 00:38:07,505
Bewohner von Scottsdale?

632
00:38:07,540 --> 00:38:10,190
- Ja, Sir, das bin ich.
- Drehen Sie sich um.

633
00:38:11,800 --> 00:38:12,895
Geh zurück auf die Party, Mads.

634
00:38:12,930 --> 00:38:14,670
Jordan Lyle, Sie werden wegen Mordes verhaftet.

635
00:38:14,705 --> 00:38:18,275
Mord? Er hatte nichts mit Theresa zu
tun. Er hat Derek nicht umgebracht.

636
00:38:18,310 --> 00:38:19,630
Er redet nicht von denen.

637
00:38:20,220 --> 00:38:21,860
Mads, er redet von meinem Bruder.

638
00:38:25,560 --> 00:38:27,680
Wegen dem, was Dan vorhin zu dir sagte.

639
00:38:27,840 --> 00:38:30,410
Lass mich raten,
du stimmst ihm nicht zu.

640
00:38:30,445 --> 00:38:31,930
Er meinte es ernst,
als er dir dankte.

641
00:38:34,370 --> 00:38:36,980
Es war eine verrückte Fahrt.

642
00:38:39,140 --> 00:38:41,150
Ich habe dich viel durchstehen lassen.

643
00:38:41,210 --> 00:38:42,770
Wir haben uns viel durchstehen lassen.

644
00:38:43,990 --> 00:38:45,310
Ganz egal, was auch passiert,

645
00:38:45,345 --> 00:38:47,350
ich werde sehr hart daran arbeiten,

646
00:38:47,360 --> 00:38:48,640
um zu beweisen...

647
00:38:49,030 --> 00:38:50,420
...dass ich ein guter Mensch bin.

648
00:38:50,950 --> 00:38:52,390
Ganz egal, was auch passiert?

649
00:38:53,430 --> 00:38:55,620
Ted wird heute Abend Kristin alles erzählen.

650
00:38:56,280 --> 00:38:57,360
Und ich...

651
00:38:57,890 --> 00:39:01,370
Ich habe das kranke Gefühl, dass
sie Emma mir bevorzugen werden.

652
00:39:03,580 --> 00:39:04,680
Es ist möglich.

653
00:39:09,660 --> 00:39:10,770
Ja, ähm...

654
00:39:11,100 --> 00:39:12,530
Wie ich jeden getäuscht habe,

655
00:39:12,565 --> 00:39:15,220
ist es mehr als nur möglich.

656
00:39:16,860 --> 00:39:18,430
Aber etwas anderes könnte geschehen.

657
00:39:21,520 --> 00:39:22,820
Sie könnten dir verzeihen.

658
00:39:25,020 --> 00:39:26,230
Was meinst du?

659
00:39:28,750 --> 00:39:30,020
Ich meine...

660
00:39:30,600 --> 00:39:31,950
...dass ich dir vergebe.

661
00:39:39,330 --> 00:39:42,250
Du hast alles arrangiert.

662
00:39:44,970 --> 00:39:46,690
Alles, was passiert ist.

663
00:39:48,580 --> 00:39:51,090
Und es funktionierte alles wie geschmiert.

664
00:39:51,160 --> 00:39:55,980
Weißt du, du hast eine echt lebendige
Vorstellung für einen kaltblütigen Killer.

665
00:39:56,160 --> 00:39:57,780
Aber das ist scheiße, nicht wahr?

666
00:39:59,130 --> 00:40:00,690
Du wolltest, dass ich fliehe,

667
00:40:01,260 --> 00:40:04,105
dass ich ein Leben als Flüchtling führe,

668
00:40:04,140 --> 00:40:08,850
damit sie nie nach dem echten Killer suchen.

669
00:40:08,885 --> 00:40:12,610
Schatz, komm schon.
Das hatten wir doch schon durch.

670
00:40:12,730 --> 00:40:14,190
Nein, hatten wir nicht.

671
00:40:18,600 --> 00:40:23,300
Ist es nicht unglaublich,
wie weit wir gehen,

672
00:40:25,200 --> 00:40:27,080
um die zu beschützen,
die wir lieben?

673
00:40:32,610 --> 00:40:33,700
Kristin...

674
00:40:34,810 --> 00:40:35,995
Ich bin bereit,
dir zu sagen,

675
00:40:36,030 --> 00:40:37,690
was ich dir bisher nicht sagen konnte.

676
00:40:37,920 --> 00:40:39,200
Ich sprach mit den Mädchen...

677
00:40:40,370 --> 00:40:41,735
Da gibt es etwas,
was du wissen solltest.

678
00:40:41,770 --> 00:40:44,700
Etwas, was du vor Jahren hättest
erfahren sollen.

679
00:40:44,800 --> 00:40:47,250
Es geht um Sutton,
und du solltest wirklich...

680
00:40:58,810 --> 00:41:00,740
Oh, mein Gott. Alec.

681
00:41:00,970 --> 00:41:04,970
Ich wollte darüber reden.
Ich konnte nicht...

682
00:41:05,510 --> 00:41:07,040
...es einfach sein lassen.

683
00:41:07,670 --> 00:41:09,100
Ja, mach dir keine Sorgen darum.

684
00:41:11,670 --> 00:41:13,410
Aber ich sorge mich darum.

685
00:41:14,160 --> 00:41:17,550
Nach dem heutigen Tag weiß ich nicht,
wie mein Leben aussehen wird.

686
00:41:18,130 --> 00:41:22,820
Wenn ich hier bleibe oder gehe...

687
00:41:24,940 --> 00:41:29,230
Aber ich.. Ich will nicht, dass
es schlimm zwischen uns endet.

688
00:41:31,320 --> 00:41:33,120
Ich will immer noch befreundet sein.

689
00:41:37,000 --> 00:41:38,100
Okay?

690
00:41:39,270 --> 00:41:40,445
Ich denke, du solltest jetzt gehen.

691
00:41:40,480 --> 00:41:41,690
- Thayer...
- Ich mein's ernst.

692
00:41:41,700 --> 00:41:45,875
- Können wir bitte darüber reden?
- Du solltest gehen. Geh!

693
00:41:45,910 --> 00:41:48,150
- Sofort.
- Es tut mir leid.

