1
00:00:00,810 --> 00:00:03,697
<i>Im Herbst des Jahres des Drachen wagten sich
sechs Individuen unvorstellbar tief in die Wälder</i>

2
00:00:03,698 --> 00:00:06,676
<i>von Santa Barbara, um Behauptungen zu prüfen,
dass sich Bigfoot dort niedergelassen hat.</i>

3
00:00:06,677 --> 00:00:08,806
<i>Die folgenden Aufnahmen sind alles,
was von ihrem Martyrium übrig blieb.</i>

4
00:00:08,807 --> 00:00:10,509
<i>Was Sie nun zu sehen bekommen, ist wahr
und vielleicht nicht geeignet für Leute,</i>

5
00:00:10,510 --> 00:00:12,111
<i>die Probleme bei der Verdauung
von Milchprodukten haben...</i>

6
00:00:12,112 --> 00:00:14,232
<i>oder Blutsverwandte von Bigfoot sind.</i>

7
00:00:18,959 --> 00:00:22,322
Herrje, Chavo, du siehst
auf Film wie ein Riesenbaby aus.

8
00:00:22,323 --> 00:00:24,040
Pass auf, dass das kleine,
rote Licht blinkt.

9
00:00:24,041 --> 00:00:26,361
Danke für diesen unglaublichen Ratschlag.

10
00:00:26,698 --> 00:00:28,489
Danke für deinen Sarkasmus.

11
00:00:28,490 --> 00:00:29,842
Bleib locker.

12
00:00:38,849 --> 00:00:39,927
Bereit?

13
00:00:39,928 --> 00:00:42,329
Ich stehe gerade weniger als 200 Meter
von der Stelle entfernt,

14
00:00:42,330 --> 00:00:45,745
an der Chavo hier wie eine Tussi
hinter einem Busch kauerte,

15
00:00:45,746 --> 00:00:50,409
aber es doch irgendwie schaffte, die rechte Wade
und den Hintern dieses Viechs zu fotografieren,

16
00:00:50,410 --> 00:00:51,984
bevor es im Gebüsch verschwand.

17
00:00:51,985 --> 00:00:54,886
Und hier ist ein Fakt: Wenn mir was passiert,
bist du wie ein Hund ohne Knochen, Chica.

18
00:00:54,887 --> 00:00:56,434
Alter, ich würde diese Kamera aufheben,

19
00:00:56,435 --> 00:00:59,027
und los stürmen wie Denzel,
als er die Flagge in Glory aufhob.

20
00:00:59,028 --> 00:01:01,062
Es gab kürzlich eine Flut von Sichtungen

21
00:01:01,063 --> 00:01:04,399
von etwas, das in der Gegend
als eine Art Bigfoot-Kreatur bekannt wurde.

22
00:01:04,400 --> 00:01:05,903
Aber Moment, es gibt noch mehr.

23
00:01:05,904 --> 00:01:07,733
Ja, zeig ihnen den Sender.

24
00:01:07,734 --> 00:01:11,572
Wir haben eine Reihe
von diesen Motivationsmitteln ausgelegt,

25
00:01:11,573 --> 00:01:16,510
um unseren liebsten Sasquatch anzulocken,
damit er uns eine kleine Zugabe gibt.

26
00:01:16,845 --> 00:01:19,849
Ganz ruhig, Chavo. Ich weiß, wie sehr
du dunkles Fleisch und Technik liebst.

27
00:01:19,850 --> 00:01:23,300
Vorsichtig, da drin steckt ein Aufspürgerät
für 200 Dollar.

28
00:01:25,445 --> 00:01:26,447
Was zur Hölle ist das?

29
00:01:26,448 --> 00:01:28,778
Würdest du damit aufhören?
Das ist ein lächerliches Geräusch.

30
00:01:28,779 --> 00:01:29,808
Du kannst mich mal, Shawn.

31
00:01:29,809 --> 00:01:32,536
Du weißt, dass ich gegen Kiefernnadeln
und die meisten Sorten Dreck allergisch bin.

32
00:01:32,537 --> 00:01:33,871
Außerdem regnet es jetzt.

33
00:01:33,872 --> 00:01:36,748
Wenn ich nicht in den nächsten zwei Minuten
eine langsam röstendende Rinderbrust rieche,

34
00:01:36,749 --> 00:01:39,590
- kehren wir um.
- Shawn Spencer persönlich?

35
00:01:39,591 --> 00:01:42,446
Du bist wirklich gekommen.
Das ist der Wahnsinn.

36
00:01:42,658 --> 00:01:44,229
Kate Favor.

37
00:01:44,297 --> 00:01:46,820
Du siehst genau wie auf deinem Foto
in deinem Blog aus.

38
00:01:46,821 --> 00:01:49,759
Ich dachte, das wäre ein Bildausschnitt
von Angelina Jolie in Original Sin.

39
00:01:49,760 --> 00:01:52,309
Shawn, wer sind diese Leute
und warum kennen sie deinen Namen?

40
00:01:52,310 --> 00:01:53,885
Wir kennen auch deinen Namen,
Pootie Tang.

41
00:01:53,886 --> 00:01:55,271
Wa da ta.

42
00:01:55,639 --> 00:01:58,011
Oh, Gus, wir nehmen dich nur auf die Schippe,
denn du bist süß genug,

43
00:01:58,012 --> 00:02:00,699
dass man dich schmelzen und über
zwei Portionen von mir träufeln könnte.

44
00:02:00,700 --> 00:02:02,530
Das ist Chi-Chi... Chavo.

45
00:02:02,531 --> 00:02:05,239
Er versteckte sich hinter einem Busch, als er euch
kommen hörte, denn er dachte, ihr wärt Bigfoot,

46
00:02:05,240 --> 00:02:07,280
und er hat heute Morgen vergessen,
seine Tabletten gegen Regelschmerzen zu nehmen.

47
00:02:07,281 --> 00:02:09,509
Okay, ich wollte nur aus einem tiefen,
unheilvollen Winkel filmen,

48
00:02:09,510 --> 00:02:12,730
- und außerdem habe ich keine Eierstöcke.
- Darüber könnte man diskutieren.

49
00:02:12,731 --> 00:02:15,184
- Bigfoot?
- Ja, Bigfoot.

50
00:02:15,485 --> 00:02:17,198
Hat Shawn dir nichts
von der Abmachung erzählt, oder...

51
00:02:17,199 --> 00:02:19,642
Welche Abmachung?
Wir sind auf dem Weg zum Sassy Quatch.

52
00:02:19,643 --> 00:02:23,573
Das ist eine geheime Grillbude, die seitlich in
eine Höhle gebaut wurde, die kaum jemand kennt.

53
00:02:23,574 --> 00:02:26,569
Dort gibt es den leckersten Maispudding...

54
00:02:27,137 --> 00:02:30,077
Shawn, du blöder Mistkerl.
Warum hast du eine Kamera?

55
00:02:30,078 --> 00:02:34,168
Kumpel, hätte ich dir die Wahrheit gesagt,
wärst du nicht mitgekommen.

56
00:02:34,316 --> 00:02:37,446
Die Sache ist die: Ich bin über Kates
und Chavos Blog gestolpert,

57
00:02:37,447 --> 00:02:40,565
als ich mich auf der Fansite von
"Bigfoot und die Hendersons" rumtrieb.

58
00:02:40,566 --> 00:02:41,743
- Es stellte sich heraus...
- Shawn...

59
00:02:41,744 --> 00:02:44,983
John Lithgow wird dir niemals antworten.
Er hat nie von dieser Website gehört.

60
00:02:44,984 --> 00:02:46,779
- Okay, das ist deine Meinung.
- Sieh mal.

61
00:02:46,780 --> 00:02:49,290
Wenn Shawn uns mit seiner Gabe
helfen kann, das Untier zu finden,

62
00:02:49,291 --> 00:02:51,200
und wir es mit der Kamera einfangen können,

63
00:02:51,201 --> 00:02:53,406
dann gewinnen wir
den Student Academy Award.

64
00:02:53,407 --> 00:02:55,069
Alter, der Student Academy Award.

65
00:02:55,070 --> 00:02:57,539
Oh, nein. Nein, nein, nein.

66
00:02:57,540 --> 00:03:01,802
Ich lasse mich nicht von einem Bären fressen,
um zu beweisen, dass es Bigfoot nicht gibt. Nö.

67
00:03:01,803 --> 00:03:04,449
Kein Bär bekommt mich zu essen.
Nicht heute, nicht irgendwann.

68
00:03:04,450 --> 00:03:05,584
Nicht einmal in deinen Träumen.

69
00:03:05,585 --> 00:03:07,407
- Okay. Du hast dich gerade verflucht.
- Halt die Klappe, Shawn.

70
00:03:07,408 --> 00:03:09,750
Bleib wenigstens hier und lass dir das
Bigfoot-Versteck zeigen, das wir gebaut haben.

71
00:03:09,751 --> 00:03:13,741
Die ist total krass. Und wir haben
einen Riesenvorrat an Trockenfleisch dabei.

72
00:03:13,742 --> 00:03:16,360
- Alter, sie haben hier Fleisch.
- Ganz viel Fleisch.

73
00:03:16,361 --> 00:03:20,455
Schön. Ich werde lange genug bleiben,
um mich zu erholen und etwas zu essen.

74
00:03:20,456 --> 00:03:23,863
Ich bin ausgehungert und fange an,
schwebende Urtierchen oder so was zu sehen.

75
00:03:23,864 --> 00:03:25,542
Ich weiß genau, wovon du sprichst.

76
00:03:25,543 --> 00:03:28,449
Okay, toll. Chi-Chi, warum greifst du dir
nicht etwas Holz für das Feuer,

77
00:03:28,450 --> 00:03:29,862
und ich zeige den Jungs das Versteck.

78
00:03:29,863 --> 00:03:31,258
Fast da, Jungs.

79
00:03:33,112 --> 00:03:36,207
Was denkst du? Glaubst du,
das ist ihr natürlicher Gang?

80
00:03:36,208 --> 00:03:39,582
In Ordnung, sieh mal. Entschuldige, dass ich
gelogen habe, okay? Aber seien wir ehrlich.

81
00:03:39,583 --> 00:03:42,210
Du bist selbst schuld, dass du glaubtest,
dass es eine Bude namens Sassy Quatch gibt,

82
00:03:42,211 --> 00:03:43,977
die seitlich in eine Höhle gebaut wurde.

83
00:03:43,978 --> 00:03:47,549
Mann, du weißt, dass ich nur die Schlüsselworte
"Trockenmarinade" und "Maisbrot" gehört habe.

84
00:03:47,550 --> 00:03:48,893
Was machen wir hier draußen, Shawn?

85
00:03:48,894 --> 00:03:52,646
- Wir werden diesen Trotteln nicht helfen können.
- Sag das noch einmal. Warte.

86
00:03:52,647 --> 00:03:55,267
Wir sollten dafür beide im Bild sein. Das ist
wichtig für die Entwicklung der Geschichte.

87
00:03:55,268 --> 00:03:56,943
- Was?
- Kommt schon, Leute.

88
00:03:57,576 --> 00:04:00,482
Was ist interessanter, als eine Dokumentation
über die Suche nach Bigfoot?

89
00:04:00,483 --> 00:04:01,929
Alles außer "Capturing the Friedmans".

90
00:04:01,930 --> 00:04:06,630
Eine Dokumentation über eine Dokumentation
über die Suche nach Bigfoot, die scheitert.

91
00:04:06,631 --> 00:04:08,239
Ich zwicke dir in die Nippel, Shawn.

92
00:04:08,240 --> 00:04:11,043
Denk darüber nach, Gus.
Sie drehen "Don Quichote".

93
00:04:11,044 --> 00:04:12,968
- Wir drehen "Lost in la Mancha".
- Oh mein Gott.

94
00:04:12,969 --> 00:04:16,169
Wir haben noch nie etwas gewonnen.
Besonders du nicht.

95
00:04:16,275 --> 00:04:18,549
Was glaubst du, wer diesen
Student Academy Award gewinnen wird?

96
00:04:18,550 --> 00:04:21,787
Hier ist ein Hinweis: Wir.

97
00:04:22,068 --> 00:04:24,252
Jetzt hol dein Handy raus und fang an,
ein bisschen Zusatzmaterial zu filmen.

98
00:04:24,253 --> 00:04:26,988
Kommt schon, Jungs, hopp, hopp.
Auf geht's.

99
00:04:27,177 --> 00:04:29,739
Eine Eilmeldung für dich, Shawn:
Wir sind keine Studenten.

100
00:04:29,740 --> 00:04:35,160
Und noch eine: Das ist die schlechteste Idee,
seit du den Einfall mit Odwallapalooza hattest.

101
00:04:35,230 --> 00:04:37,967
Okay, zunächst mal sind
Säfte aus biologischem Anbau

102
00:04:37,968 --> 00:04:40,504
und seltsame Tränke, die lebendig sind,
die Zukunft, Gus.

103
00:04:40,505 --> 00:04:42,857
Genau wie Milch die Zukunft
in den 50ern war.

104
00:04:42,858 --> 00:04:46,813
Und "B": Gestern habe ich dich an der UCSB
bei etwas angemeldet, das Hermeneutik heißt.

105
00:04:46,814 --> 00:04:49,075
Ich glaube, das ist das Studium der Munsters,
also sollte alles gut laufen.

106
00:04:49,076 --> 00:04:50,340
- Das hast du nicht.
- Mit Sicherheit habe ich das.

107
00:04:50,341 --> 00:04:52,556
Shawn, Hermeneutik ist
die Lehre vom Verstehen.

108
00:04:52,557 --> 00:04:54,573
- Das klingt redundant.
- Du meine Güte.

109
00:04:54,574 --> 00:04:57,698
Ich könnte am Freitag einen Test schreiben.
Ich muss einen Lehrplan finden.

110
00:04:57,699 --> 00:05:01,826
Ein tolles, kleines Lager, was?
Chavo hat es in etwa 15 Minuten aufgebaut.

111
00:05:01,827 --> 00:05:03,992
Du bedienst dich einfach selbst, was?

112
00:05:04,347 --> 00:05:07,198
Also Kate,
wie steht es mit dir und Chavo?

113
00:05:07,342 --> 00:05:11,817
Ist er nur eine Geschäftsbeziehung
oder seid ihr beide des Nachts Liebende?

114
00:05:11,924 --> 00:05:14,647
Mann, ich finde, wir sollten alle
des Nachts Liebende sein.

115
00:05:14,648 --> 00:05:16,671
Die menschliche Libido ist zu mächtig,

116
00:05:16,672 --> 00:05:21,552
um sie durch eine Sammlung rudimentärer Gesetze
oder einen Reißverschluss zu beherrschen.

117
00:05:21,553 --> 00:05:23,956
Das Leben ist nicht wie in
"Wie ein einziger Tag".

118
00:05:23,957 --> 00:05:28,037
Es ist wie "Wilde Orchidee".
Es ist wie "Der letzte Tango in Paris".

119
00:05:28,183 --> 00:05:30,019
Es ist wie "Jungle Fever".

120
00:05:32,201 --> 00:05:33,987
Heilige Scheiße!

121
00:05:36,631 --> 00:05:37,941
Er ist echt.

122
00:05:39,268 --> 00:05:41,503
Oh mein Gott, seht ihr das?

123
00:05:41,950 --> 00:05:43,667
Alter, Alter, Alter!

124
00:05:43,676 --> 00:05:46,723
Shawn, wenn wir das hier überleben,
werde ich dich umbringen.

125
00:05:46,724 --> 00:05:49,919
Wo liegt dann der Reiz für mich,
überleben zu wollen?

126
00:05:53,129 --> 00:05:59,129
..:: SubCentral.de ::..
präsentiert

127
00:06:00,203 --> 00:06:10,203
Psych S07E03
"Lassie Jerky"

128
00:06:21,635 --> 00:06:27,635
Übersetzung: glumpf & Fischchen
Korrektur: NegroManus

129
00:06:33,270 --> 00:06:37,270
Transcript: addic7ed.com
Sync: subsfactory.it

130
00:06:45,342 --> 00:06:49,416
Sie wird gefressen werden, Shawn. Sie wird
gefressen werden und dann werden wir gefressen.

131
00:06:49,417 --> 00:06:52,286
Würdest du...? Wo...?
Würdest du dich entspannen?

132
00:06:52,494 --> 00:06:53,868
Atme.

133
00:06:54,201 --> 00:06:56,479
Denk darüber nach, was hier passiert.
Wo ist Chavo?

134
00:06:56,480 --> 00:06:58,450
- Er sammelt Holz.
- Falsch.

135
00:06:58,674 --> 00:07:00,649
Er hat sich gerade
ein riesiges Hundekostüm angezogen

136
00:07:00,650 --> 00:07:03,432
und kam mit einem dicken, fetten Emu
über der Schulter um diese Ecke gebogen.

137
00:07:03,433 --> 00:07:05,693
- Das war kein Emu.
- Das ist genial, Gus.

138
00:07:05,694 --> 00:07:07,862
Wir drehen nicht länger
eine Dokumentation übers Scheitern.

139
00:07:07,863 --> 00:07:09,965
Wir drehen eine Dokumentation
über einen Schwindel.

140
00:07:09,966 --> 00:07:13,354
Sie bringen die Gerüchte auf ihrem Blog in Umlauf,
spielen an dem Foto herum

141
00:07:13,355 --> 00:07:15,085
und verbreiten es überall im Internet.

142
00:07:15,086 --> 00:07:17,850
Okay, schön, schön.

143
00:07:19,080 --> 00:07:20,746
Du hast wahrscheinlich recht.

144
00:07:20,747 --> 00:07:22,818
Aber hier draußen gibt es
immer noch Bären, Shawn.

145
00:07:22,819 --> 00:07:25,381
Schwarzbären, die zu schwarzen Männern
keine Verwandtschaft fühlen.

146
00:07:25,382 --> 00:07:26,733
Hey.

147
00:07:27,475 --> 00:07:29,491
Entschuldigt,
mein Objektiv ist zu klein.

148
00:07:29,492 --> 00:07:31,079
Außerdem wird Bigfoot nicht
aus seiner Höhle kommen.

149
00:07:31,080 --> 00:07:32,416
Ich glaube, wir müssen näher ran.

150
00:07:32,417 --> 00:07:36,274
Eigentlich, Kate, spüre ich,
dass es unsere beste Chance ist,

151
00:07:36,275 --> 00:07:41,005
zurück zum Lager zu gehen, mehr Ausrüstung
zu holen und mit Chavo zurückzukommen.

152
00:07:41,140 --> 00:07:43,041
- Macht durch Überzahl.
- In Ordnung.

153
00:07:43,042 --> 00:07:45,744
Ja, es ist schwierig,
hiervon nicht begeistert zu sein.

154
00:07:45,745 --> 00:07:47,670
Wir verstehen das.
Aber gehen wir schlau vor.

155
00:07:47,671 --> 00:07:50,182
Außerdem wird Chavo in der Lage sein,
die Sprache dieser Kreatur zu sprechen.

156
00:07:50,183 --> 00:07:54,607
- Woher weißt du, dass Squatch ein Latino ist?
- Woher weißt du, dass er es nicht ist?

157
00:07:54,608 --> 00:07:57,408
Oh Mann, ich frage mich,
wo Chavo sein könnte.

158
00:07:57,443 --> 00:07:59,407
Ich bin hier, ich bin hier.

159
00:07:59,421 --> 00:08:01,025
Wo ist das Feuerholz, Chavo?

160
00:08:01,026 --> 00:08:02,307
Seht mal, ich hörte etwas,

161
00:08:02,308 --> 00:08:04,271
einen unterdrückten Schrei
aus der anderen Richtung.

162
00:08:04,272 --> 00:08:07,459
Ja? Rate mal, was wir verflucht
noch mal gesehen haben. Es!

163
00:08:07,460 --> 00:08:09,333
Alter, es stapfte zu dieser Höhle,

164
00:08:09,334 --> 00:08:10,926
und man kann es vom Versteck aus
echt gut sehen.

165
00:08:10,927 --> 00:08:13,854
Aber wir wollten nicht,
dass du etwas verpasst, Chavo,

166
00:08:13,855 --> 00:08:16,336
also dachten wir uns,
dass wir alle zusammen zurückgehen,

167
00:08:16,337 --> 00:08:18,662
als Gruppe, damit wir uns
im Auge behalten können.

168
00:08:18,663 --> 00:08:20,423
Ich verstehe. Und danke.

169
00:08:20,522 --> 00:08:23,083
Warte, bis du ihn siehst, Baby,
oh mein Gott.

170
00:08:23,084 --> 00:08:24,762
- Das macht mich gerade so scharf.
- Ja?

171
00:08:24,763 --> 00:08:26,333
- Ja, wir sind gleich zurück.
- Sind wir?

172
00:08:26,334 --> 00:08:27,722
Ja.

173
00:08:28,923 --> 00:08:31,004
Verschwinden sie gerade, um das zu tun,
wovon ich glaube, dass sie es tun?

174
00:08:31,005 --> 00:08:33,716
Sie schmieden einen neuen Plan, weil wir ihnen
auf der Spur sind? Das sollten sie besser.

175
00:08:33,717 --> 00:08:36,735
Ich glaube nicht, dass sie das gerade...
Du meine Güte.

176
00:08:36,736 --> 00:08:40,071
Shawn, ich glaube, sie wird...
Sie tut es.

177
00:08:40,380 --> 00:08:44,615
Gus, ich muss in dem Zelt herumschnüffeln, okay?
Steh für mich Schmiere.

178
00:08:45,124 --> 00:08:48,707
- Okay.
- Viva Mexiko, Chavo.

179
00:08:49,531 --> 00:08:51,339
Was haben wir hier?

180
00:08:53,685 --> 00:08:55,181
Das ist schlau.

181
00:08:58,341 --> 00:09:00,003
Was zur...

182
00:09:01,933 --> 00:09:05,115
Das Mädchen meint es wirklich ernst.

183
00:09:05,292 --> 00:09:07,293
Was ist...?

184
00:09:10,053 --> 00:09:11,827
Moment mal, wer ist der große Punkt?

185
00:09:11,828 --> 00:09:15,018
Bin ich der große Punkt?
Was zur Hölle ist das dann?

186
00:09:19,189 --> 00:09:21,682
Gus, was ist da draußen los, Mann?

187
00:09:22,126 --> 00:09:25,000
Rede mit mir, Gus. Gus?

188
00:09:25,023 --> 00:09:26,757
Alter, was zum Teufel?

189
00:09:26,974 --> 00:09:29,076
Auf einem Baum. Verrückt, nicht wahr?

190
00:09:29,077 --> 00:09:30,888
Es ist noch warm.

191
00:09:31,124 --> 00:09:33,676
Ich glaube, der Truthahnschenkel
war für Bigfoot gedacht, Gus.

192
00:09:33,677 --> 00:09:36,781
Also haben sie sich die Mühe gemacht,
Essensköder mit Aufspürgeräten auszulegen.

193
00:09:36,782 --> 00:09:38,283
Mann, sie sind gründlich
bei diesem Schwindel.

194
00:09:38,284 --> 00:09:41,028
Warte, ich habe einen Sender
geschluckt, Shawn.

195
00:09:41,029 --> 00:09:43,614
Was ist, wenn mein Körper
die Legierungen des Gehäuses abstößt?

196
00:09:43,615 --> 00:09:45,483
- Du scheißt es aus und alles ist gut.
- Was?

197
00:09:45,484 --> 00:09:48,086
In Ordnung, seid ihr Jungs bereit,
Filmgeschichte zu schreiben?

198
00:09:48,087 --> 00:09:49,959
Werde das Ding los!

199
00:09:52,427 --> 00:09:55,588
Ich bestelle selten Obsttorte. Wenn sie
auf dem Tisch steht, sicher, dann esse ich sie,

200
00:09:55,589 --> 00:09:58,055
aber es besteht eher die Chance, dass mir
etwas anderes auf der Karte ins Auge fällt.

201
00:09:58,056 --> 00:10:00,098
Dann hast du noch
keine gute Obsttorte gegessen.

202
00:10:00,099 --> 00:10:04,639
Gute Obsttorte, schlechte Obsttorte.
Unterm Strich schmeckt sie nach Ei. Punkt.

203
00:10:04,674 --> 00:10:07,581
- Sie kann echt nach Eiern schmecken.
- Mann, ich hätte im Lager pinkeln sollen.

204
00:10:07,582 --> 00:10:10,059
- Ich mache mir in die Hose.
- In Ordnung, beeil dich.

205
00:10:10,060 --> 00:10:11,997
Gib mir die Kamera.

206
00:10:13,094 --> 00:10:15,284
Wisst ihr, er hat die Blase
eines sechsjährigen Mädchens,

207
00:10:15,285 --> 00:10:16,889
aber er kann die meisten Tantrapositionen

208
00:10:16,890 --> 00:10:19,150
- etwas 45 verfluchte Minuten durchhalten.
- Das ist ja toll.

209
00:10:19,151 --> 00:10:21,225
- Ja. Wir müssen auch.
- Ja, wir müssen pinkeln.

210
00:10:21,226 --> 00:10:23,057
Wir werden ihn dabei erwischen,
wie er dieses Kostüm anzieht, Gus.

211
00:10:23,058 --> 00:10:25,162
Wir werden uns verstecken,
wir werden alles mit der Kamera aufnehmen

212
00:10:25,163 --> 00:10:27,043
und dann spielen wir weiter mit.

213
00:10:27,078 --> 00:10:28,592
Jetzt hol dein Handy raus
und fang an, zu filmen.

214
00:10:28,593 --> 00:10:30,603
Wir wollen im Schneideraum
so viel Auswahl wie möglich.

215
00:10:30,604 --> 00:10:34,154
Darauf kannst du wetten.
Das macht eigentlich irgendwie Spaß.

216
00:10:37,264 --> 00:10:40,274
Versuche, ein bisschen
von der Umgebung aufzunehmen.

217
00:10:43,804 --> 00:10:46,359
Shawn?
Er sieht aus, als würde er pinkeln.

218
00:10:46,438 --> 00:10:48,269
Wo ist das große, haarige Hundekostüm?

219
00:10:48,270 --> 00:10:52,060
Ich filme einen Mann, der pinkelt, Shawn.
Das ist nicht richtig.

220
00:10:53,920 --> 00:10:56,709
Wer ist dort?
Ich habe Pfefferspray

221
00:10:56,710 --> 00:10:59,212
und chinesische Wurfsterne.
Ich meine...

222
00:10:59,551 --> 00:11:01,193
Ich bin ein Ninja.

223
00:11:05,351 --> 00:11:07,696
- Was macht ihr Jungs hier?
- Wir mussten auch mal.

224
00:11:07,697 --> 00:11:09,824
Was... also habt ihr Kate
allein im Versteck gelassen?

225
00:11:09,825 --> 00:11:12,868
Es ist ja nicht so, dass man sie sehen kann.
Ich meine, ist das nicht die Idee dahinter?

226
00:11:12,869 --> 00:11:14,096
Es ist ein Versteck.

227
00:11:14,097 --> 00:11:17,260
Gus, du solltest es nicht so halten.
Du bekommst an beiden Rändern schwarze Balken.

228
00:11:17,261 --> 00:11:18,683
Oh, oh, richtig.

229
00:11:18,952 --> 00:11:20,517
Katie?

230
00:11:25,010 --> 00:11:27,126
Oh, er sah mich und ich sah ihn!

231
00:11:27,127 --> 00:11:28,564
Wir haben uns in die Augen gesehen.

232
00:11:28,565 --> 00:11:31,420
- Wer hat dich gesehen?
- Was glaubst du, Chavo?

233
00:11:40,394 --> 00:11:43,310
Oh mein Gott! Oh mein Gott!
Oh mein Gott!

234
00:11:43,311 --> 00:11:45,148
Oh mein Gott! Oh, Mist!
Oh mein Gott!

235
00:11:45,149 --> 00:11:46,891
Oh mein Gott! Oh mein Gott!

236
00:11:54,807 --> 00:11:57,043
Gus, geht es dir gut?

237
00:11:57,694 --> 00:11:59,749
Mir geht es gut. Mir geht es gut!

238
00:12:01,828 --> 00:12:03,161
Gus!

239
00:12:05,152 --> 00:12:07,444
Toll gefallen. Gut angetäuscht, Gus.

240
00:12:07,445 --> 00:12:09,617
Ich kann nicht sagen, dass ich mich
gerade hundertprozentig gut fühle, Shawn.

241
00:12:09,618 --> 00:12:12,108
Wir sind dem Monster entkommen
und alle haben überlebt. Sogar Chavo.

242
00:12:12,109 --> 00:12:14,822
- Was zur Hölle soll das bedeuten?
- Hey, ich habe ein Seil in meinem Rucksack.

243
00:12:14,823 --> 00:12:18,051
Ich habe eine Taschenlampe. Also wie,
bin ich hier das Tierfutter? Bin ich entbehrlich?

244
00:12:18,052 --> 00:12:20,272
- Halt durch, Nutella.
- Keine Sorge, Gus.

245
00:12:20,273 --> 00:12:22,528
Es ist ja nicht so,
dass du in einem Grabgewölbe bist.

246
00:12:22,529 --> 00:12:24,592
Fang die Taschenlampe, Gus.

247
00:12:38,768 --> 00:12:40,545
Ich nehme das zurück, Gus.

248
00:12:40,546 --> 00:12:44,686
Du bist irgendwie in einer Miniversion
eines Grabgewölbes.

249
00:12:48,406 --> 00:12:50,516
- Das brennt.
- Ich sage dir was.

250
00:12:50,517 --> 00:12:54,810
Später kannst du mir eins drauf machen
und es dann ganz fest abreißen.

251
00:12:55,117 --> 00:12:59,032
Kate. Du bist sehr offen und sinnlich
und europäisch eingestellt.

252
00:12:59,033 --> 00:13:01,075
- Ich bin in einer Kommune aufgewachsen...
- Das ist toll.

253
00:13:01,076 --> 00:13:03,010
Aber ich bin in einer
hingebungsvollen, festen Beziehung,

254
00:13:03,011 --> 00:13:05,227
und meine Lady und ihr illegitimer Sohn

255
00:13:05,228 --> 00:13:09,053
zählen darauf, dass ich in wichtigen Momenten
verantwortungsvolle Entscheidungen treffe.

256
00:13:09,054 --> 00:13:12,200
Das macht mich traurig.
Und auch richtig scharf.

257
00:13:12,201 --> 00:13:14,664
Hey, ich will wirklich niemanden aufregen,

258
00:13:14,665 --> 00:13:18,424
aber bin ich der Einzige, der wegen
der drei Leichen in dem Loch besorgt ist?

259
00:13:18,425 --> 00:13:21,202
Für mich ist das ein klarer Fall. Wir haben
Bigfoots private Vorratskammer gefunden.

260
00:13:21,203 --> 00:13:23,432
Jetzt müssen wir nur zurückgehen
und warten, bis es Zeit für einen Imbiss ist.

261
00:13:23,433 --> 00:13:26,832
Oder wir könnten der Imbiss sein.
Nope, nicht heute.

262
00:13:26,833 --> 00:13:28,689
Shawn und ich werden jetzt gehen.

263
00:13:28,690 --> 00:13:30,654
Vielen Dank euch allen.
Es war echt schön.

264
00:13:30,655 --> 00:13:33,494
Warte, Shawn, ich dachte,
das ist, was du wolltest, Mann.

265
00:13:33,495 --> 00:13:35,383
Das Zeug, das wir hier drehen, ist unglaublich.
Wir werden Geschichte schreiben.

266
00:13:35,384 --> 00:13:37,072
Nope.

267
00:13:37,073 --> 00:13:38,975
Er will mich zuerst haben.
Ich bin der Süßeste.

268
00:13:38,976 --> 00:13:41,211
Was meinst du,
er fängt mit dem Nachtisch an?

269
00:13:41,212 --> 00:13:44,012
Guter Einwand, vielleicht nicht.
Für Chavo sieht's allerdings schlecht aus.

270
00:13:44,013 --> 00:13:47,023
- Verfluchte Scheiße.
- Lassie? Jules?

271
00:13:47,024 --> 00:13:48,882
Ich habe mich noch nie so gefreut,
euch zu sehen.

272
00:13:48,883 --> 00:13:50,923
Kommen Sie, lassen Sie sich drücken.
Lassen Sie sich drücken.

273
00:13:50,924 --> 00:13:53,637
Ich würde lieber den ganzen Tag
mit McNab im Einkaufszentrum verbringen.

274
00:13:53,638 --> 00:13:55,012
Hey, was macht ihr hier?

275
00:13:55,013 --> 00:13:56,477
Was wir hier machen?

276
00:13:56,478 --> 00:13:59,175
Wir bekamen eine Meldung von ein paar Wanderern
über einen verlassenen blauen Echo

277
00:13:59,176 --> 00:14:01,425
am Straßenrand mit Gus' Kennzeichen.

278
00:14:01,426 --> 00:14:03,465
Du hast nichts von einem Ausflug erzählt.

279
00:14:03,466 --> 00:14:05,496
- Seid ihr zwei Bullen?
- Das stimmt, Los Lobos.

280
00:14:05,497 --> 00:14:07,195
Also nimm die Kamera aus meinem Gesicht.

281
00:14:07,196 --> 00:14:09,570
Das ist besser wichtig, Spencer.
Ich habe diese Schuhe gerade poliert.

282
00:14:09,571 --> 00:14:12,179
Das und die Tatsache, dass Sie und Guster
nicht tot sind, macht mich fast fuchsteufelswild.

283
00:14:12,180 --> 00:14:14,562
Okay, hört zu, hört zu.
Das sind Kate und Chavo.

284
00:14:14,563 --> 00:14:16,212
Sie sind Filmstudenten,
die eine Dokumentation

285
00:14:16,213 --> 00:14:19,508
über die Suche nach Bigfoot
hier in den Wäldern drehen.

286
00:14:19,628 --> 00:14:23,215
Sie haben mich eingestellt,
damit ich das Untier hellseherisch aufspüre.

287
00:14:23,216 --> 00:14:26,400
Eingestellt? Nein, du hast dich freiwillig
gemeldet. Wir zahlen dir einen Scheiß.

288
00:14:26,401 --> 00:14:29,629
Selbstredend sind wir dem Untier
bis zu seinem Unterschlupf gefolgt.

289
00:14:29,630 --> 00:14:31,221
Es war aufgeschreckt,
es hat uns verfolgt.

290
00:14:31,222 --> 00:14:33,076
Wir sind knapp mit dem Leben davongekommen.

291
00:14:33,077 --> 00:14:34,760
Aber wir haben ein Gewölbe aufgestöbert,

292
00:14:34,761 --> 00:14:38,208
voller Leichen seiner Opfer,
die er vermutlich später fressen wird,

293
00:14:38,209 --> 00:14:39,860
- zusammen mit Gus als Nachtisch.
- Was?

294
00:14:39,861 --> 00:14:42,981
- Und wir haben alles gefilmt.
- Das ist absolut nicht lustig, Shawn.

295
00:14:42,982 --> 00:14:46,023
Bitte lassen Sie mich auf Ihren Freund schießen.
Nur eine Fleischwunde. Etwas, das er überlebt.

296
00:14:46,024 --> 00:14:47,489
- Bitte.
- Freund?

297
00:14:47,490 --> 00:14:49,752
Diese Monogamie zieht mich
langsam echt runter.

298
00:14:49,753 --> 00:14:52,731
- Du sagst, du hast alles gefilmt?
- Ja, haben wir.

299
00:14:52,732 --> 00:14:56,006
Nie im Leben! Komm schon, Lassie.
Du hast das Video gesehen.

300
00:14:56,007 --> 00:14:57,410
Unmöglich.

301
00:14:57,411 --> 00:14:59,596
Ich weiß.
Es ist echt schockierend.

302
00:14:59,597 --> 00:15:01,924
Aber die fehlenden Leichen
können nur eines bedeuten:

303
00:15:01,925 --> 00:15:04,263
Es ist die Zombie-Apokalypse.
Vielleicht ist man

304
00:15:04,264 --> 00:15:05,853
hier in den Wäldern am besten aufgehoben,
weit entfernt von der Bevölkerung.

305
00:15:05,854 --> 00:15:09,610
Das kann nicht sein. Sie waren kalt
und aschfahl und bleich und tot.

306
00:15:09,611 --> 00:15:12,933
Ich denke, es ist nur zu offensichtlich,
was hier los ist.

307
00:15:12,934 --> 00:15:16,023
Sie zwei Idioten haben
diesen kleinen Schwindel eingefädelt,

308
00:15:16,024 --> 00:15:18,224
damit Ihr Film nicht
eine totale Zeitverschwendung ist,

309
00:15:18,225 --> 00:15:20,377
und Sie haben die beiden perfekten Volltrottel
gefunden, die darauf reinfallen.

310
00:15:20,378 --> 00:15:21,497
Das ist nicht wahr.

311
00:15:21,498 --> 00:15:23,322
Lassie, das haben wir zuerst auch gedacht.

312
00:15:23,323 --> 00:15:25,570
- Aber das ergibt keinen Sinn mehr.
- Denken Sie darüber nach, Spencer.

313
00:15:25,571 --> 00:15:28,862
Tippen Sie sich mit dem Finger an den Kopf
und benutzen Sie Ihr Gehirn.

314
00:15:28,863 --> 00:15:30,727
Sie brachten ein paar
ihrer Gras rauchenden Freunde dazu,

315
00:15:30,728 --> 00:15:32,592
in das Loch zu kriechen
und sich totzustellen.

316
00:15:32,593 --> 00:15:33,867
Sie wurden verarscht.

317
00:15:33,868 --> 00:15:37,864
Aber jetzt sind sie zu weit gegangen,
denn meine Zeit ist teuer.

318
00:15:37,865 --> 00:15:40,096
Moment mal. Wie kommt es,
dass wir die Theorie ausschließen,

319
00:15:40,097 --> 00:15:41,716
dass der Yeti seine Vorräte
woanders hingebracht hat,

320
00:15:41,717 --> 00:15:44,197
- weil wir sie gefunden haben?
- Yeti ist unkorrekt.

321
00:15:44,198 --> 00:15:46,895
Sie leben in viel schneereicheren Klimata
wie Hoth.

322
00:15:46,896 --> 00:15:47,986
Du hast recht. Entschuldigung.

323
00:15:47,987 --> 00:15:50,327
Außerdem fand ich sie durch Zufall, Lassie.

324
00:15:50,328 --> 00:15:52,760
Ich musste einen ganzen Abhang
hinunterstürzen, um sie zu finden.

325
00:15:52,761 --> 00:15:55,256
Gus hat ein gutes Argument.
Ich meine, das Loch war verdeckt.

326
00:15:55,257 --> 00:15:57,377
Ich glaube nicht, dass diese Leichen
gefunden werden sollten.

327
00:15:57,378 --> 00:16:00,454
O'Hara, ich verbiete Ihnen, denen irgendetwas
von dieser Wagenladung Mist abzukaufen.

328
00:16:00,455 --> 00:16:03,612
Wir sollten sie verhaften
und zurück in die Stadt fahren.

329
00:16:03,613 --> 00:16:06,709
Ich spüre, dass diese Leichen nicht von allein
aufgestanden und weggegangen sind.

330
00:16:06,710 --> 00:16:09,747
Was außerdem
Lassies Zombietheorie entkräftet.

331
00:16:09,748 --> 00:16:12,573
Sie wurden nämlich fortgezerrt.

332
00:16:12,574 --> 00:16:14,548
Ha! Chupalo!

333
00:16:15,272 --> 00:16:18,983
Was soll das heißen?
Sie sagen mir sofort, was das heißen soll.

334
00:16:18,984 --> 00:16:21,109
Das ist eine ganz schöne Strecke.

335
00:16:21,110 --> 00:16:22,908
Das kann nicht stimmen.

336
00:16:22,947 --> 00:16:26,392
Laut dem Aufspürgerät ist Bigfoot...
einer von uns.

337
00:16:26,473 --> 00:16:28,193
Hören Sie auf, Bigfoot zu sagen,
als wäre er echt.

338
00:16:28,194 --> 00:16:30,324
Gus hat einen riesigen Truthahnschenkel
mit einem Sender drin gegessen.

339
00:16:30,325 --> 00:16:33,788
Komm schon. Kam es dir nicht komisch vor,
dass er einfach so auf einem Baum lag?

340
00:16:33,789 --> 00:16:37,507
Jemand will uns glauben machen,
dass die Leichen ins Wasser geworfen wurden,

341
00:16:37,508 --> 00:16:39,579
was bedeutet, dass wir
diesen Fluss ausbaggern

342
00:16:39,580 --> 00:16:42,885
und eine Armada Einsatzkräfte des SBPD
herbringen müssen.

343
00:16:43,088 --> 00:16:44,728
Also, Sie zwei Filmgeeks...

344
00:16:44,729 --> 00:16:46,971
Denken Sie lange und gut darüber nach,
was Sie als nächstes sagen.

345
00:16:46,972 --> 00:16:50,613
Der Spaß ist vorbei.
Mit mir spielt man nicht herum.

346
00:16:54,324 --> 00:16:56,625
Scheiß... Gott!

347
00:17:07,899 --> 00:17:09,259
Oh Gott!

348
00:17:09,579 --> 00:17:11,887
Kämpfen Sie nicht gegen die Strömung an!

349
00:17:11,888 --> 00:17:14,873
Versuchen Sie, sich festzuhalten!
Ich komme!

350
00:17:16,286 --> 00:17:17,957
- Wohin gehst du?
- Mach dir deshalb keine Gedanken, Shawn.

351
00:17:17,958 --> 00:17:19,773
- Mach du deins.
- Da ist er!

352
00:17:19,931 --> 00:17:22,686
Komm schon, wir gehen hier runter.
Komm schon.

353
00:17:24,643 --> 00:17:26,982
Das kommt davon,
dass Sie mich Los Lobos genannt haben.

354
00:17:26,983 --> 00:17:29,079
Alter, das ist eine super Zugabe.

355
00:17:31,525 --> 00:17:32,566
Was kann ich machen, um zu helfen?

356
00:17:32,567 --> 00:17:36,607
- Bleiben Sie zurück, Chavo!
- Ich hatte gehofft, dass Sie das sagen.

357
00:17:43,445 --> 00:17:46,592
Lassie, greifen Sie nach dem Ast!
Er ist genau vor Ihnen.

358
00:17:46,593 --> 00:17:49,702
- Danke, O'Hara!
- Ja! Gute Arbeit!

359
00:17:49,703 --> 00:17:52,133
Jules, du bist unglaublich!

360
00:17:52,134 --> 00:17:56,129
Halte durch, Lassie, wir haben dich
in Nullkommanichts da rausgeholt.

361
00:17:56,825 --> 00:17:58,023
Hey!

362
00:17:58,024 --> 00:18:01,378
- Diese Adlerdame hat meine Kamera geklaut!
- Woher weißt du, dass es ein Weibchen ist?

363
00:18:01,379 --> 00:18:02,922
Sie zieht Kreise.

364
00:18:02,923 --> 00:18:04,614
Ich glaube, mein ganzes Bein
ist gerade abgerissen.

365
00:18:04,615 --> 00:18:07,124
Lassie, sie kommt zurück.

366
00:18:07,125 --> 00:18:09,090
Ich glaube, sie lässt sie fallen.

367
00:18:09,175 --> 00:18:10,979
Fang sie! Du musst sie fangen!

368
00:18:10,980 --> 00:18:12,298
Fang sie!

369
00:18:15,660 --> 00:18:18,014
Das war die sexyste Sache,
die ich jemals gesehen habe.

370
00:18:18,015 --> 00:18:20,230
Oder wenigstens unter den ersten Acht.

371
00:18:21,150 --> 00:18:24,115
Mehr können wir fürs Erste
nicht tun, Partner.

372
00:18:24,116 --> 00:18:27,508
- In eine Bärenfalle getreten.
- Was ist das?

373
00:18:27,847 --> 00:18:31,276
Das ist so peinlich.
Ich kann Marlowe nicht die Wahrheit sagen.

374
00:18:31,277 --> 00:18:33,694
Ich muss mir eine Tarngeschichte ausdenken.

375
00:18:33,695 --> 00:18:35,209
Erlauben Sie?

376
00:18:35,210 --> 00:18:36,580
Weiß jemand, wo wir sind?

377
00:18:36,581 --> 00:18:39,717
- Denn ich weiß es sicher nicht und das ist Mist.
- Ja, finde ich auch.

378
00:18:39,718 --> 00:18:41,183
Wir können am Fluss zurückgehen,

379
00:18:41,184 --> 00:18:43,366
aber die Spuren werden nicht mehr zu sehen sein,
sobald die Sonne untergeht.

380
00:18:43,367 --> 00:18:44,722
Habt ihr keine Karte dabei?

381
00:18:44,723 --> 00:18:46,843
- Ich habe sie in den Fluss geschmissen.
- Du hast was?

382
00:18:46,844 --> 00:18:49,637
Das war wirklich das Dümmste,
was du tun konntest, Chavo.

383
00:18:49,638 --> 00:18:51,008
Das war ein Scherz.

384
00:18:51,009 --> 00:18:53,174
Eigentlich hatten wir nie eine Karte.

385
00:18:53,935 --> 00:18:56,033
Glauben Sie,
Sie können mit dem Bein laufen?

386
00:18:56,034 --> 00:18:57,702
Nicht sehr schnell.

387
00:18:57,703 --> 00:18:59,345
Verflucht noch mal!

388
00:18:59,433 --> 00:19:02,554
Es ist, als wären wir in "Die Brücke am Kwai",
aber Sie dürfen Bill Holden sein.

389
00:19:02,555 --> 00:19:04,129
Wir werden uns unsere Piñones abfrieren.

390
00:19:04,130 --> 00:19:05,526
Okay.

391
00:19:05,829 --> 00:19:07,747
Wir werden hier für heute Nacht
ein Lager aufschlagen.

392
00:19:07,748 --> 00:19:09,245
Wir platzieren uns
mit dem Rücken zum Wasser,

393
00:19:09,246 --> 00:19:11,573
so dass wir uns nicht
in allen Richtungen absichern müssen.

394
00:19:11,574 --> 00:19:12,975
Wir werden ein Feuer machen.

395
00:19:12,976 --> 00:19:16,375
Beim Morgengrauen werde ich mir einen Weg hier
raus suchen und mit der Kavallerie zurückkommen.

396
00:19:16,376 --> 00:19:18,250
Auf keinen Fall.

397
00:19:18,251 --> 00:19:22,010
- Ich lasse dich nicht allein gehen.
- Shawn, es müssen alle hier bei Lassiter bleiben.

398
00:19:22,011 --> 00:19:24,863
- Allein bin ich doppelt so schnell.
- Was ist mit mir, Juliet?

399
00:19:24,864 --> 00:19:27,590
- Ich bin mindestens doppelt so schnell wie Shawn.
- Das ist eine Lüge.

400
00:19:27,591 --> 00:19:29,248
Ich möchte nicht die ganze Nacht
hier bleiben, Juliet.

401
00:19:29,249 --> 00:19:30,790
Nein, Detective O'Hara hat recht.

402
00:19:30,791 --> 00:19:33,070
Au!
Nein, mir geht es gut.

403
00:19:33,084 --> 00:19:34,241
Mir geht es gut.

404
00:19:34,242 --> 00:19:38,667
Ich werde heute Nacht sicher kein Auge zu tun,
also sichere ich die Gegend ab und halte Wache.

405
00:19:38,668 --> 00:19:40,625
O'Hara wird ein Camp einrichten
und die Herde beschützen.

406
00:19:40,626 --> 00:19:42,870
Warten Sie.
Bitte nehmen Sie eine der Kameras mit.

407
00:19:42,871 --> 00:19:44,204
Das würde uns einfach alles bedeuten.

408
00:19:44,205 --> 00:19:48,496
Wenn Sie etwas sehen,
einfach draufhalten und filmen.

409
00:19:48,497 --> 00:19:50,262
Wie sehe ich für sie aus?

410
00:19:50,263 --> 00:19:54,692
Wie das uneheliche Kind von Matthew Perry
und Tony Randall.

411
00:19:55,019 --> 00:19:56,405
Hier.

412
00:19:57,481 --> 00:19:59,855
Es wird heute Nacht arschkalt werden.

413
00:20:02,521 --> 00:20:05,675
- Was ist das für eine Wolle?
- Ein Angoragemisch, denke ich.

414
00:20:05,676 --> 00:20:08,239
- Die ist sehr angenehm.
- Ja, nicht wahr?

415
00:20:10,584 --> 00:20:12,570
Einfach draufhalten und filmen.

416
00:20:13,132 --> 00:20:15,911
Das Feuer ist sehr, sehr beeindruckend.

417
00:20:16,238 --> 00:20:20,133
Ich hatte keine Ahnung, dass du so robust
und ein Naturmensch bist.

418
00:20:20,134 --> 00:20:22,222
Weil du dich fest dagegen wehrst,

419
00:20:22,223 --> 00:20:26,298
mit mir wandern, zelten oder
Mountainbike fahren zu gehen, Shawn.

420
00:20:26,496 --> 00:20:29,153
Denn schau dir an, was passiert, Jules.

421
00:20:29,414 --> 00:20:31,163
Mutter Natur ist nicht für uns bestimmt.

422
00:20:31,164 --> 00:20:35,887
Sie ist für die Tiere
und Jeff Probst bestimmt.

423
00:20:35,888 --> 00:20:37,494
Und weißt du was?
Probst nicht wirklich,

424
00:20:37,495 --> 00:20:39,771
denn jeder weiß,
dass er nach Drehschluss

425
00:20:39,772 --> 00:20:42,096
- ins Marriott geht.
- Mensch...

426
00:20:42,097 --> 00:20:45,442
Ich liebe die freie Natur einfach mehr
als alles andere.

427
00:20:45,622 --> 00:20:47,635
Wir sind alle Tiere.

428
00:20:47,636 --> 00:20:50,995
Hey, habt ihr schon einmal
"Nackt und zerfleischt" gesehen?

429
00:20:50,996 --> 00:20:53,406
Der Bigfoot-Peilsender piept nicht mehr.

430
00:20:57,369 --> 00:20:59,223
Oh mein Gott.

431
00:20:59,225 --> 00:21:01,279
Deshalb bist du gerade abgehauen?

432
00:21:01,398 --> 00:21:04,217
Wie...? Moment.
Was hast du benutzt...?

433
00:21:04,218 --> 00:21:07,093
Wir reden nicht darüber, Shawn,
niemals.

434
00:21:08,509 --> 00:21:10,398
Ihr könnt mich alle mal.

435
00:21:14,953 --> 00:21:16,573
Rührt euch nicht vom Fleck.

436
00:21:24,235 --> 00:21:26,972
So kalt.

437
00:21:28,086 --> 00:21:31,845
Meinem Knöchel geht es ein bisschen schlechter,
als ich behauptet habe.

438
00:21:31,846 --> 00:21:34,011
Ich habe ziemlich viel Blut verloren.

439
00:21:36,697 --> 00:21:38,686
Es ist Zeit, ehrlich zu sein.

440
00:21:40,145 --> 00:21:44,426
Ich bin kein Held.
Nicht heute Nacht.

441
00:22:17,435 --> 00:22:20,727
Ich würde mich gerne entschuldigen.

442
00:22:21,868 --> 00:22:24,689
Es tut mir leid, Marlowe.

443
00:22:26,014 --> 00:22:28,674
Entschuldige,
dass ich nicht stark genug war.

444
00:22:29,076 --> 00:22:32,020
Mom, Althea...

445
00:22:32,768 --> 00:22:38,011
Ich möchte ein für alle Mal sagen,
dass euer Glück auch mein Glück ist.

446
00:22:38,729 --> 00:22:43,659
Ich werde in den Ferien keine schmutzigen Witze
mehr über die LPGA machen.

447
00:23:09,606 --> 00:23:11,712
Hey, Leute. Hi.

448
00:23:11,713 --> 00:23:16,388
Ja, wie wäre es, wenn wir nicht durch Singen
die Aufmerksamkeit auf uns ziehen?

449
00:23:16,880 --> 00:23:18,744
Ich werde hier draußen sterben.

450
00:23:22,648 --> 00:23:28,148
O'Hara, Sie sind der beste Partner,

451
00:23:28,149 --> 00:23:30,986
den ich jemals...

452
00:23:56,977 --> 00:23:58,605
Das ist nicht möglich.

453
00:23:58,979 --> 00:24:00,389
Meine Güte!

454
00:24:01,027 --> 00:24:02,829
Bigfoot hat Lassie entführt.

455
00:24:02,991 --> 00:24:06,220
Meine Güte, meine Güte,
das passiert wirklich.

456
00:24:06,275 --> 00:24:07,729
Was sollen wir tun?

457
00:24:09,721 --> 00:24:12,815
Ich denke,
wir können nur eine Sache tun.

458
00:24:17,912 --> 00:24:20,327
Carlton Lassiter war ein anständiger Mann.

459
00:24:21,043 --> 00:24:25,747
Ich werde nie vergessen, wie er Gus
mit einem Samuraischwert verfolgt hat.

460
00:24:25,806 --> 00:24:27,971
Er hat fast seinen Kopf abgeschlagen.

461
00:24:28,817 --> 00:24:31,137
Auch wenn wir nicht immer
einer Meinung waren,

462
00:24:31,138 --> 00:24:34,743
hatte er echtes Interesse daran,
das Gesetz aufrechtzuerhalten.

463
00:24:35,324 --> 00:24:38,604
Und er hatte natürlich
seine supertolle Brustbehaarung.

464
00:24:40,285 --> 00:24:41,395
Gus, möchtest du noch etwas hinzufügen?

465
00:24:41,396 --> 00:24:43,034
- Nein.
- Hört auf.

466
00:24:43,264 --> 00:24:45,232
Hört zu, Carlton ist nicht tot.

467
00:24:45,274 --> 00:24:48,026
Das kann nicht sein, das lasse ich nicht zu.
Habt ihr verstanden?

468
00:24:48,027 --> 00:24:50,837
Okay, wir werden ihn finden
und dann verschwinden wir alle von hier.

469
00:24:50,838 --> 00:24:54,336
- Chi-Chi, was sagt der Akku?
- Halb voll und wir haben noch den Reserveakku.

470
00:24:54,337 --> 00:24:56,715
Schön, wir sind bereit,
wenn ihr es seid.

471
00:24:56,716 --> 00:24:59,559
- Jules, du bist durcheinander.
- Warum filmst du das, Shawn?

472
00:24:59,560 --> 00:25:01,551
Du bist emotional
und wenn ich gesagt hätte,

473
00:25:01,552 --> 00:25:04,724
"Hey, lass uns mit Gus' Schuh
im Hornissennest rumstochern.",

474
00:25:04,725 --> 00:25:07,241
würdest du Nein sagen
und mich zwingen, vernünftig zu sein.

475
00:25:07,242 --> 00:25:10,944
- Shawn, ich rieche was Gegrilltes.
- Nein, tust du nicht, Kumpel. Du...

476
00:25:10,945 --> 00:25:13,772
Du bist verzweifelt
und hast Wahnvorstellungen.

477
00:25:13,773 --> 00:25:14,856
- Nein.
- Wahnvorstellung.

478
00:25:14,857 --> 00:25:17,299
Nein, das ist geräuchertes Fleisch
und es ist frisch.

479
00:25:17,300 --> 00:25:19,370
Das ist frisch geräuchertes Fleisch.

480
00:25:20,458 --> 00:25:22,330
In die Richtung wurde Carlton entführt.

481
00:25:22,331 --> 00:25:24,267
Gehen wir!
Kommt alle mit!

482
00:25:24,305 --> 00:25:28,005
- Er versteht eine Menge von geräuchertem Fleisch.
- Was macht ihr da? Was...? Chavo.

483
00:25:28,006 --> 00:25:30,219
- Das ist der Wahnsinn, Mann.
- Nein.

484
00:25:30,220 --> 00:25:32,028
Das ist nicht der Wahnsinn.

485
00:25:32,187 --> 00:25:34,636
Shawn, ich sagte, bleib hinter mir.

486
00:25:34,674 --> 00:25:36,306
Drei, zwei...

487
00:25:37,061 --> 00:25:39,490
Wir verfolgen gerade das Monster

488
00:25:39,491 --> 00:25:42,246
und versuchen außerdem die Überreste
von einem unserer Leute zu finden.

489
00:25:42,247 --> 00:25:44,258
- Das ist übertrieben.
- Wird in der Nachbearbeitung berichtigt.

490
00:25:44,259 --> 00:25:47,804
Natürlich haben wir alles riskiert,
um die Wahrheit

491
00:25:47,805 --> 00:25:50,525
hinter dieser Legende dem Rest
der frei sprechenden Welt zu zeigen.

492
00:25:50,526 --> 00:25:53,806
Bumm, es ist mir egal, wie lange es her ist,
seitdem ich den Superschnüffler rausgeholt habe.

493
00:25:53,807 --> 00:25:56,470
Das ist wie Fahrradfahren
mit meinen Nüstern und Flimmerhärchen.

494
00:25:56,471 --> 00:25:57,607
Schaut mal da drüben.

495
00:25:57,608 --> 00:26:00,367
Das ist dieselbe Höhle, wie die, die wir
vom Versteck sehen konnten, was heißt...

496
00:26:00,368 --> 00:26:02,078
Wir sind im Kreis gelaufen.

497
00:26:02,295 --> 00:26:04,536
Bleibt nah bei mir, ihr alle.

498
00:26:13,302 --> 00:26:15,757
Oh mein Gott,
das ist Carltons Kleidung.

499
00:26:15,865 --> 00:26:19,569
- Unser Kumpel wird am Spieß geröstet.
- Okay,

500
00:26:19,570 --> 00:26:23,839
trotz allem, was wir mit diesem Mann
durchgemacht haben...

501
00:26:23,840 --> 00:26:26,008
Ich kann nicht glauben,
dass ich das jetzt sagen werde...

502
00:26:26,009 --> 00:26:28,638
Lassie riecht absolut köstlich.

503
00:26:28,705 --> 00:26:31,651
- Gus?
- Amen. Er wurde trockenmariniert.

504
00:26:32,085 --> 00:26:33,816
Was ist los mit euch beiden?

505
00:26:33,817 --> 00:26:36,938
Ich weigere mich zu glauben,
dass es hierfür keine rationale Erklärung gibt,

506
00:26:36,939 --> 00:26:40,487
und ich bezweifle sehr, dass Bigfoot
sein Essen mit Barbecue Sauce trockenmariniert.

507
00:26:40,488 --> 00:26:42,862
Natürlich macht er das nicht.
Das sind Äpfel und Birnen.

508
00:26:42,863 --> 00:26:45,422
Die Betonung liegt auf "trocken",
was heißt: "keine Sauce".

509
00:26:45,423 --> 00:26:49,398
Die Show muss weitergehen, richtig?
Wir müssen in diese Höhle.

510
00:26:56,169 --> 00:26:58,213
Ich spüre, dass er nicht da drin ist.

511
00:26:58,214 --> 00:27:01,055
Und ich spüre auch, dass Bigfoot
einen grünen Daumen haben könnte.

512
00:27:01,056 --> 00:27:03,493
Was eigenartig ist, denn er ist Bigfoot.

513
00:27:05,710 --> 00:27:08,028
Diese Samen sind alle gut gewachsen.

514
00:27:18,538 --> 00:27:20,808
Das ist überraschend wohnlich.

515
00:27:20,896 --> 00:27:23,475
Was ist das?
Ist das ein Solarkollektor?

516
00:27:24,493 --> 00:27:26,621
- Carlton.
- Er ist hier! Er lebt!

517
00:27:26,622 --> 00:27:29,857
Carlton, reden Sie mit mir.
Sagen Sie mir, dass es Ihnen gut geht.

518
00:27:29,858 --> 00:27:32,013
Ich weiß nicht.
Das war vielleicht etwas voreilig.

519
00:27:32,014 --> 00:27:35,264
- Ist das nur sein Oberkörper?
- Ihr seid alle herzlos!

520
00:27:35,869 --> 00:27:37,758
- Oh, hey, Leute.
- Carlton.

521
00:27:38,158 --> 00:27:40,301
Oh mein Gott, wir dachten alle, dass...

522
00:27:40,302 --> 00:27:42,422
- Die dachten.
- Nein, mir geht es gut.

523
00:27:42,423 --> 00:27:45,718
- Wir wollten gleich nach dem Brunch zu euch.
- Wir?

524
00:27:50,109 --> 00:27:52,186
Nicht schießen!
Ich bin unbewaffnet!

525
00:27:52,187 --> 00:27:55,982
- Gütiger Gott, Sie können sprechen.
- Zeigen Sie mir Ihre Hände!

526
00:27:56,055 --> 00:27:57,670
Er ist in Ordnung, O'Hara.

527
00:27:59,017 --> 00:28:01,758
Okay, ich könnte ein etwas
falsches Bild vermittelt haben.

528
00:28:01,759 --> 00:28:04,647
- Ich bin bewaffnet, aber nicht gefährlich.
- Sie sehen gefährlich aus.

529
00:28:04,648 --> 00:28:08,164
Ich meine, ich bin wirklich gefährlich.
Ich bin nur nicht rachsüchtig oder nachtragend.

530
00:28:08,165 --> 00:28:10,366
Schon in Ordnung, Ed.
Sie gehören zu mir.

531
00:28:10,367 --> 00:28:15,066
- Carlton, was ist hier los?
- O'Hara, das hier ist Big Ed Dixon.

532
00:28:15,135 --> 00:28:17,424
Er hat mein Leben gerettet.
Die Wahrheit ist:

533
00:28:17,425 --> 00:28:19,764
Meinem Knöchel ging es schlechter,
als ich zugegeben habe.

534
00:28:19,765 --> 00:28:22,529
Ich habe stark geblutet und dann bin ich
irgendwann ohnmächtig geworden.

535
00:28:22,530 --> 00:28:24,645
Hey, ihr habt meinen Schuh gefunden!

536
00:28:24,693 --> 00:28:28,178
Ich habe die Falle mit Blut daran gefunden,
habe Carlton gesehen,

537
00:28:28,179 --> 00:28:31,539
habe zwei und zwei zusammengezählt und
fühlte mich schrecklich. Das war meine Falle.

538
00:28:31,540 --> 00:28:34,275
Big Ed hob mich auf wie ein Rehkitz
und brachte mich hierher.

539
00:28:34,276 --> 00:28:36,817
Er hat meinen Knöchel gesäubert
und meine Wunde verarztet.

540
00:28:36,818 --> 00:28:39,575
- Was soll das pelzige Kostüm?
- Und was machen Sie hier draußen?

541
00:28:39,576 --> 00:28:41,981
Ich lebe schon seit über einem Jahrzehnt
in diesen Wäldern.

542
00:28:41,982 --> 00:28:45,033
Die traurige Wahrheit ist, ich habe einfach
den Glauben an die Menschheit verloren.

543
00:28:45,034 --> 00:28:47,521
Ich war damals Ranger bei der Army,

544
00:28:47,522 --> 00:28:51,292
also wusste ich,
dass ich mit der Natur im Einklang leben kann.

545
00:28:51,293 --> 00:28:54,613
Ich muss nicht jeden Morgen die Zeitung
aufschlagen und deprimiert werden.

546
00:28:54,614 --> 00:28:57,148
Sie haben den Glauben
an die Menschheit verloren.

547
00:28:57,149 --> 00:28:59,664
Gus und ich dachten auch darüber nach,
nachdem wir "The Village" gesehen haben,

548
00:28:59,665 --> 00:29:01,924
aber haben es dann doch nicht gemacht,
denn der Film war schrecklich.

549
00:29:01,925 --> 00:29:05,329
Diesen Pelz habe ich jedenfalls
zur Tarnung gemacht.

550
00:29:05,368 --> 00:29:09,775
So kann ich jagen und mich frei bewegen
ohne die natürliche Ordnung zu stören.

551
00:29:09,776 --> 00:29:12,854
- Außerdem kriege ich schnell einen Sonnenbrand.
- Gott, Sie sind wie Predator.

552
00:29:12,855 --> 00:29:14,575
Aber auf jeden Fall vögelbar.

553
00:29:15,543 --> 00:29:17,378
Ich kann Ihnen gar nicht genug danken,

554
00:29:17,379 --> 00:29:20,788
dass Sie meinen Partner gerettet haben und
ich bin wirklich ungern die Spaßbremse hier,

555
00:29:20,789 --> 00:29:23,181
aber es gibt immer noch
drei ungeklärte Leichen.

556
00:29:23,182 --> 00:29:25,654
Ich nehme an, darüber wissen Sie nichts,
oder, Mr. Dixon?

557
00:29:25,655 --> 00:29:28,850
Nein, Ma'am,
ich würde keiner Fliege was zuleide tun.

558
00:29:29,027 --> 00:29:30,237
Hat jemand Hunger?

559
00:29:30,238 --> 00:29:31,695
- Oh, ja.
- Ja.

560
00:29:31,720 --> 00:29:34,325
Ich habe draußen den ganzen Morgen
Wild geräuchert.

561
00:29:34,326 --> 00:29:37,771
Glaubt mir, meine Trockenmarinade ist das Beste,
was ihr je zu schmecken bekommen werdet.

562
00:29:37,772 --> 00:29:39,339
Jawohl.

563
00:29:41,188 --> 00:29:42,571
So riecht es.

564
00:29:43,326 --> 00:29:46,119
Oh mein Gott.
Du bist unglaublich.

565
00:29:46,120 --> 00:29:48,079
- Was?
- Gib mir kein "Was?".

566
00:29:48,136 --> 00:29:49,702
Zeig mir deine Zähne.

567
00:29:50,394 --> 00:29:52,857
Du hast das Fleisch probiert.
Es steckt zwischen deinen Zähnen.

568
00:29:52,858 --> 00:29:56,069
Du hast das Fleisch probiert,
als wir alle dachten, es wäre Lassie?

569
00:29:56,070 --> 00:29:57,881
Na und, Shawn?
Was macht das für einen Unterschied?

570
00:29:57,882 --> 00:29:59,593
Du hast doch gesagt,
dass er köstlich riecht.

571
00:29:59,594 --> 00:30:02,268
Ich wollte etwas Schreckliches
ins Positive wenden.

572
00:30:02,269 --> 00:30:05,336
- Ich hätte es sicherlich nicht gegessen.
- Ich kann meine Rippen fühlen, Shawn.

573
00:30:05,337 --> 00:30:06,967
Gus, es sind nicht einmal 24 Stunden gewesen.

574
00:30:06,968 --> 00:30:09,963
Okay, okay,
es ist genug Fleisch für alle da

575
00:30:09,964 --> 00:30:11,959
und nichts davon ist menschlich, okay?

576
00:30:11,960 --> 00:30:15,818
Ich werde zur Ranger Station latschen
und einen Geländewagen für Carlton holen.

577
00:30:15,819 --> 00:30:18,069
Ich muss nur diesen Anzug ausziehen.

578
00:30:18,224 --> 00:30:21,552
Wo wir gerade von Anzügen reden,
deiner sollte inzwischen trocken sein, Carlton.

579
00:30:21,553 --> 00:30:22,745
Danke, Ed.

580
00:30:22,746 --> 00:30:24,718
Das ist wie Crack aus Hirsch gemacht.

581
00:30:24,719 --> 00:30:26,041
Wo ist Shawn?

582
00:30:26,042 --> 00:30:28,244
Vermutlich hinten und schnüffelt
ein bisschen herum.

583
00:30:28,245 --> 00:30:30,292
Seid ihr wegen Ed
überhaupt nicht misstrauisch?

584
00:30:30,293 --> 00:30:33,460
Sie scheinen keine Probleme damit gehabt zu haben,
sein Fleisch zu essen.

585
00:30:33,461 --> 00:30:36,566
Spencer, Sie schnüffeln da hinten
besser nicht herum.

586
00:30:37,498 --> 00:30:39,629
Alles ziemlich rustikal, was, Ed?

587
00:30:40,818 --> 00:30:42,585
Was haben wir denn da?

588
00:30:53,446 --> 00:30:56,067
Ich meine ja nur.
Wie lange lebt der Kerl schon hier?

589
00:30:56,068 --> 00:30:59,000
Und er hat nie etwas gesehen oder gehört?
Komm schon, Junge.

590
00:30:59,001 --> 00:31:02,155
Ed Dixon ist ein Engel im Wolfs-,
Bären- und Elchspelz.

591
00:31:02,156 --> 00:31:05,080
Warum sollte er mich wieder gesund pflegen,
wenn er ein kaltblütiger Mörder ist, Guster?

592
00:31:05,081 --> 00:31:06,594
Das ergibt keinen Sinn.
Er ist ein echter Mann.

593
00:31:06,595 --> 00:31:07,899
Er ist zwei Männer.

594
00:31:07,900 --> 00:31:11,999
2,10 Meter und was? 180 Kilo?
Habt ihr diese Pranken gesehen?

595
00:31:12,000 --> 00:31:15,331
- Könnt ihr euch das vorstellen?
- Was vorstellen?

596
00:31:40,130 --> 00:31:42,342
Hey, Leute, ihr solltet herkommen.

597
00:31:42,343 --> 00:31:45,893
Verdammt, Spencer,
ich habe Ihnen gesagt, Sie sollen nicht...

598
00:31:46,530 --> 00:31:50,705
Ich habe diese hier klatschnass unten
in Eds Schrank versteckt gefunden.

599
00:31:50,706 --> 00:31:52,790
- Das ist Jimmy del Ray.
- Titus Clackum.

600
00:31:52,791 --> 00:31:55,050
Beide werden seit zwei Wochen vermisst.
Die Spuren wurden kalt.

601
00:31:55,051 --> 00:31:57,219
Sie wurden mit dem serbischen Verbrechersyndikat
oben im Norden in Verbindung gebracht.

602
00:31:57,220 --> 00:31:59,665
Diese Jungs haben Auftragsmord
auf ein ganz anderes Level gebracht.

603
00:31:59,666 --> 00:32:00,891
Was habe ich gesagt?

604
00:32:00,892 --> 00:32:03,760
Big Ed entsorgt den Müll für Mafioso,
die nicht einmal Englisch sprechen.

605
00:32:03,761 --> 00:32:05,961
Das wissen wir nicht mit Sicherheit.
Sie werden sicher einen Akzent haben.

606
00:32:05,962 --> 00:32:08,517
Wartet, in dem Loch waren drei Leichen.

607
00:32:08,723 --> 00:32:10,833
- Eine Frau?
- Nicht unbedingt.

608
00:32:16,087 --> 00:32:19,341
Ich spüre, es war ein Mädchen
mit einem Drachentattoo auf der Wade.

609
00:32:19,342 --> 00:32:21,309
Ein Drache, der etwas Blutiges
und Herzförmiges frisst.

610
00:32:21,310 --> 00:32:23,387
- Ein Herz.
- Eva Kirilenko.

611
00:32:23,582 --> 00:32:24,846
Ich habe sie oft genug eingebuchtet.

612
00:32:24,847 --> 00:32:26,948
Nutte/Stripperin und ratet mal,
wo sie an der Stange getanzt hat.

613
00:32:26,949 --> 00:32:28,631
Clackum's. Ich werd nicht mehr.

614
00:32:28,632 --> 00:32:31,366
- Sie muss ihm in die Quere gekommen sein.
- Sie hätte beim Anschaffen bleiben sollen.

615
00:32:31,367 --> 00:32:32,687
Alles klar, da haben wir es.

616
00:32:32,688 --> 00:32:33,950
Wir wissen, wer die toten Menschen sind,

617
00:32:33,951 --> 00:32:36,007
und wir wissen, wer sie getötet hat,
und wir sind in seinem Haus.

618
00:32:36,008 --> 00:32:38,817
Aber Dixon? Das klingt nicht einmal
ansatzweise nach einem serbischen Namen.

619
00:32:38,818 --> 00:32:41,192
Außer er hat ihn von Dixonovich gewechselt.

620
00:32:41,193 --> 00:32:42,903
Wir müssen hier weg.

621
00:32:50,573 --> 00:32:52,190
Kannst du die erklären?

622
00:32:52,191 --> 00:32:54,161
Die fand ich beim Lachsefangen.

623
00:32:54,169 --> 00:32:56,172
Ich fürchte,
du musst mit uns mitkommen, Ed.

624
00:32:56,173 --> 00:33:00,818
Ich fürchte, ihr werdet es nicht lebend
hier raus schaffen, Carlton.

625
00:33:06,486 --> 00:33:08,786
Ed?

626
00:33:09,445 --> 00:33:10,829
Ich fühle einen Puls.

627
00:33:10,830 --> 00:33:13,427
Er lebt noch.
Aber ich denke nicht, dass er es schaffen wird.

628
00:33:13,428 --> 00:33:15,952
- Verdammt.
- Heißt das, Big Ed ist kein Mörder?

629
00:33:15,953 --> 00:33:18,597
Ja, wahrscheinlich, Kate. Aber jetzt ist
wohl nicht die Zeit, ihn anzumachen.

630
00:33:18,598 --> 00:33:21,678
- Das müssen die Serben sein.
- Komm schon, Mann. Sag so etwas nicht.

631
00:33:21,679 --> 00:33:23,394
Woher wissen wir,
dass Ed nicht schon für sie gearbeitet hat?

632
00:33:23,395 --> 00:33:25,745
Weil er mein Leben gerettet
und unserem Land gedient

633
00:33:25,746 --> 00:33:27,642
und seine Frau verloren
und einen Garten hat, Guster.

634
00:33:27,643 --> 00:33:28,723
Warum sollten die
Serben hier draußen sein?

635
00:33:28,724 --> 00:33:30,803
Woher sollten sie wissen,
dass Gus diese Leichen aufdeckt?

636
00:33:30,804 --> 00:33:32,538
Genau.
Das habe ich nicht absichtlich gemacht.

637
00:33:32,539 --> 00:33:33,902
Wartet.

638
00:33:34,606 --> 00:33:36,240
- Die Bilder auf dem Blog.
- Was ist mit ihnen?

639
00:33:36,241 --> 00:33:40,068
Ihr habt die ganze Woche Bilder über
diese Wälder auf eurem Blog gepostet.

640
00:33:40,069 --> 00:33:42,773
Die Serben behalten dieses Gebiet
bestimmt im Auge.

641
00:33:42,774 --> 00:33:45,049
Ihr habt im Prinzip angekündigt,
dass ihr hier sein werdet.

642
00:33:45,050 --> 00:33:47,531
Das bedeutet, sie wussten,
dass ihr Abladeplatz gefährdet wurde,

643
00:33:47,532 --> 00:33:50,172
also haben sie ein paar Männer geschickt, um das
Problem zu lösen und die Leichen zu beseitigen.

644
00:33:50,173 --> 00:33:52,501
- Einschließlich mir?
- Nein, Gus, du kommst wahrscheinlich davon.

645
00:33:52,502 --> 00:33:56,694
Natürlich einschließlich dir.
Alle, jeder von uns und der arme Big Ed.

646
00:33:56,695 --> 00:34:00,362
Er hat den ganzen Weg zurück geschafft,
um uns zu warnen, der mutige Scheißkerl.

647
00:34:00,363 --> 00:34:03,200
Oder sie haben ihn gehen lassen, um ihn
zu verfolgen und zu sehen, wo er hingeht.

648
00:34:03,201 --> 00:34:05,405
Also kommen kaltblütige Serben,
um uns zu töten?

649
00:34:05,406 --> 00:34:08,301
Wurde der Student Academy Award
jemals nach dem Tod gewonnen?

650
00:34:08,302 --> 00:34:10,448
- Wir müssen hier raus.
- Gus, nein, das ist zu gefährlich.

651
00:34:10,449 --> 00:34:12,023
Das ist, als würden wir Lämmer
zur Schlachtbank führen.

652
00:34:12,024 --> 00:34:13,484
O'Hara hat recht.

653
00:34:13,643 --> 00:34:15,226
Wenn sie einen Kampf wollen,
werden wir ihnen den Kampf geben.

654
00:34:15,227 --> 00:34:17,372
- Ich stehe mehr auf Liebe.
- Wissen wir.

655
00:34:17,373 --> 00:34:18,973
Was sollen wir also machen?

656
00:34:18,974 --> 00:34:21,718
Schaut euch um.

657
00:34:26,822 --> 00:34:28,193
Bereiten wir uns vor.

658
00:34:28,194 --> 00:34:30,679
Dir ist schon klar, dass wir
in großer Gefahr sind, oder, Chavo?

659
00:34:30,680 --> 00:34:33,130
- Die Menschen müssen es wissen.
- Was heißt das überhaupt?

660
00:34:33,131 --> 00:34:35,304
Ich habe keine Ahnung.
Das ist nur die Standard-Ausrede

661
00:34:35,305 --> 00:34:39,425
in Found-Footage-Filmen,
um weiterzufilmen, egal was passiert.

662
00:34:39,426 --> 00:34:42,539
Ihr benutzt mich als Kommode, oder?

663
00:34:42,540 --> 00:34:46,254
- Versuch dich zu entspannen, Ed.
- Au, das ist falsch.

664
00:34:46,352 --> 00:34:48,343
GoPro oder geh nach Hause.

665
00:34:53,751 --> 00:34:56,548
Okay. Ich denke, wir haben für heute Nacht
alles vorbereitet.

666
00:34:56,549 --> 00:35:00,167
Mit Glück haben wir bis Sonnenuntergang
keinen Zwischenfall. Und können morgen hier weg.

667
00:35:00,168 --> 00:35:03,988
Ich halte hier draußen Wache, ihr bleibt
mit Lassiter hinten und richtet euch nach ihm.

668
00:35:03,989 --> 00:35:07,017
Wir haben nur wenige Schusswaffen,
aber er hat eine Waffe hinten

669
00:35:07,018 --> 00:35:10,613
und nur Gott weiß, wofür er diesen
Morgenstern gebraucht hat.

670
00:35:10,667 --> 00:35:12,535
Tut mir leid,
dass es so weit gekommen ist,

671
00:35:12,536 --> 00:35:15,109
aber wir schaffen es hier raus,
wenn wir zusammenarbeiten.

672
00:35:15,110 --> 00:35:17,421
Ja, weißt du was?
Uns tut es auch leid.

673
00:35:17,422 --> 00:35:18,830
Nein, tut es nicht.

674
00:35:19,389 --> 00:35:22,145
- Chi-Chi! Chi-Chi! Alter!
- Sucht Deckung!

675
00:35:22,146 --> 00:35:23,384
Sofort in die Hütte!

676
00:35:23,385 --> 00:35:25,223
- Chi-Chi!
- Dreh den Tisch um!

677
00:35:25,224 --> 00:35:27,779
- Gus, dreh den Tisch um!
- Oh, mein Gott!

678
00:35:27,948 --> 00:35:30,370
- Was ist mit der Kamera?
- Kate, was machst du da?

679
00:35:30,371 --> 00:35:32,141
Die Menschen müssen es wissen!

680
00:35:33,845 --> 00:35:35,185
Katie!

681
00:35:37,467 --> 00:35:38,789
Alter, Sie hat den Denzel versucht.

682
00:35:38,790 --> 00:35:40,786
- Wir werden erschossen werden, Shawn!
- Wo ist Jules hin?

683
00:35:40,787 --> 00:35:41,838
Ich kann sie nicht einfach
hier draußen zurücklassen.

684
00:35:41,839 --> 00:35:43,648
Wenigstens hat sie eine Waffe.

685
00:35:45,363 --> 00:35:46,954
Es sind die Serben!

686
00:35:51,467 --> 00:35:53,627
Heilige Mutter Maria.

687
00:35:54,563 --> 00:35:56,446
Was denkst du, bedeutet das?

688
00:35:56,447 --> 00:35:59,353
Das bedeutet,
wir müssen hier verschwinden, Shawn.

689
00:35:59,354 --> 00:36:01,540
Shawn! Gus!
Wo seid ihr hin?

690
00:36:01,541 --> 00:36:02,879
- Shawn!
- Lassie!

691
00:36:02,880 --> 00:36:05,440
Jules weiß,
wie man eine Armbrust abfeuert!

692
00:36:08,217 --> 00:36:10,096
Alle runter!

693
00:36:19,186 --> 00:36:21,720
- Heilige Scheiße!
- Kate.

694
00:36:24,290 --> 00:36:26,176
Was machst du da, Lassie?
Erschieß ihn.

695
00:36:26,177 --> 00:36:28,856
- Bleiben Sie unten und halten Sie den Mund.
- Jemand muss uns helfen.

696
00:36:28,857 --> 00:36:31,300
Komm zu Papa, du Mistkerl.

697
00:36:32,058 --> 00:36:36,144
- Katie?
- Hilfe? Jemand muss uns helfen!

698
00:36:36,145 --> 00:36:38,910
- Katie?
- Irgendjemand! Jemand muss uns helfen!

699
00:36:40,066 --> 00:36:43,155
Vielen Dank! Danke!
Wo ist der andere?

700
00:36:43,156 --> 00:36:45,043
Lassie, du hast ihn erwischt.
Du hast ihn total erschossen.

701
00:36:45,044 --> 00:36:47,697
Natürlich habe ich ihn erwischt.
Machen Sie sich nicht zum Idioten.

702
00:36:47,698 --> 00:36:50,893
Wo ist O'Hara?
Ich kann Richtung Westen nichts sehen.

703
00:36:51,875 --> 00:36:54,485
Das könnte meine letzte Mahlzeit sein, Shawn.

704
00:36:56,523 --> 00:36:58,540
Carlton, geben Sie mir Deckung!

705
00:37:03,451 --> 00:37:06,618
Chavo, Kate, ihr müsst gegenseitig
auf eure Wunden drücken.

706
00:37:06,619 --> 00:37:08,317
Schafft ihr das?
Chavo, wie schlägst du dich?

707
00:37:08,318 --> 00:37:12,558
- Ich habe mich eingepisst. Pisse immer noch.
- Chavo, Gott! Meine Haare!

708
00:37:13,122 --> 00:37:15,672
Carlton! Shawn!

709
00:37:15,886 --> 00:37:18,296
Oh, mein Gott!
Er hat Lassie erschossen!

710
00:37:18,973 --> 00:37:20,672
Das wird meinen Sohn schwer treffen.

711
00:37:20,673 --> 00:37:24,018
- Du hast keinen Sohn.
- Du weißt, was ich meine, Shawn.

712
00:37:33,248 --> 00:37:36,075
Ed, du lebst. Danke.

713
00:37:36,899 --> 00:37:38,449
Kein Problem.

714
00:37:38,450 --> 00:37:41,864
Mir wird ganz... schummrig.

715
00:37:44,423 --> 00:37:46,918
- Jules, du bist so knallhart
- Was ist passiert?

716
00:37:46,919 --> 00:37:49,234
Dieser tote Serbe hat Lassie erschossen.

717
00:37:49,637 --> 00:37:52,524
Carlton? Kommen Sie.
Reden Sie mit mir, Carlton.

718
00:37:54,498 --> 00:37:57,167
Das war wirklich nicht mein Tag, O'Hara.

719
00:38:01,749 --> 00:38:03,574
Es ist eine große Schande.

720
00:38:03,575 --> 00:38:05,663
Hier liegt Big Ed Dixon.

721
00:38:05,664 --> 00:38:07,758
Er war ein einfühlsamer Riese
mit einem sensiblen Herz

722
00:38:07,759 --> 00:38:11,046
und einem beeindruckenden Arsenal
an mittelalterlichen Waffen.

723
00:38:11,047 --> 00:38:12,167
Wenn er nicht gewesen wäre,

724
00:38:12,168 --> 00:38:14,263
- wäre Gus tot.
- Du auch, Shawn.

725
00:38:14,264 --> 00:38:15,677
Das steht noch zur Debatte.

726
00:38:15,678 --> 00:38:18,364
Es gibt keine Debatte.
Peng, peng. Ich bin tot, du bist tot.

727
00:38:18,365 --> 00:38:20,108
Ich hätte ihm die Kamera
ins Gesicht geschmissen, Gus.

728
00:38:20,109 --> 00:38:23,104
Ich bitte dich,
du hättest niemals die Kamera...

729
00:38:23,609 --> 00:38:25,013
Was?

730
00:38:26,257 --> 00:38:28,781
Überprüft denn keiner mehr den Puls?

731
00:38:28,782 --> 00:38:30,535
Meine Güte. Du lebst noch.

732
00:38:30,536 --> 00:38:32,010
Tut mir leid.
Ich wusste es nicht, Ed.

733
00:38:32,011 --> 00:38:35,815
Halt durch. Ich brauche hier sofort
einen Sanitäter! Ed Dixon lebt!

734
00:38:35,816 --> 00:38:38,484
Halte durch, Ed.
Wir bringen dich sofort ins Krankenhaus.

735
00:38:38,485 --> 00:38:42,556
Ich habe der modernen Medizin
vor zehn Jahren den Rücken gekehrt.

736
00:38:42,557 --> 00:38:46,144
Mir geht's gut. Könntest du bitte nur
diese Axt aus meinem Rücken ziehen?

737
00:38:46,145 --> 00:38:48,439
Ich denke,
hier solltest du eine Ausnahme machen.

738
00:38:48,440 --> 00:38:50,108
Du möchtest ja keine
Staphylokokkeninfektion bekommen.

739
00:38:50,109 --> 00:38:52,456
Ja, ich schätze schon.

740
00:38:53,089 --> 00:38:55,088
Mir wird schummrig.

741
00:38:55,524 --> 00:38:58,754
Hat mich denn keiner gehört?
Ed Dixon lebt!

742
00:39:28,525 --> 00:39:31,920
Ein Film von Shawn Spencer,
Kate Favor und Chavo Seacrest

743
00:39:37,684 --> 00:39:40,257
Und das war alles, Leute.
Das ist unser Film.

744
00:39:40,258 --> 00:39:42,972
- Stand da gerade "Seacrest"?
- Ja, weißt du was, Chavo?

745
00:39:42,973 --> 00:39:46,748
Als ich die Credits machte, wurde mir klar,
dass ich deinen Nachnamen nicht kenne.

746
00:39:46,749 --> 00:39:50,772
Ich nehme an, es ist so etwas wie
"Cortez" oder "Jinjosa"

747
00:39:50,773 --> 00:39:55,327
oder "Ponce de Leon", aber ich war mir
nicht sicher, also habe ich was Sicheres genommen.

748
00:39:55,328 --> 00:39:57,375
- Das ist sicher.
- Das ist genial, Shawn.

749
00:39:57,376 --> 00:40:01,021
Das ist der beste Film,
den ich seit "Love & Basketball" gesehen habe.

750
00:40:01,022 --> 00:40:02,362
Wow, das ist...

751
00:40:02,363 --> 00:40:05,560
Mir gefällt, wie du das Ganze
bearbeitet hast.

752
00:40:05,561 --> 00:40:07,464
Die Überblendungen waren super.
Und, uh!

753
00:40:07,465 --> 00:40:09,819
Die Rückblende?
Nettes Stilmittel.

754
00:40:09,820 --> 00:40:13,598
Die Rückblende ist so, wie ich...

755
00:40:13,599 --> 00:40:16,033
Wie es in meinem Kopf,
meinem hellseherischen Verstand aussieht.

756
00:40:16,034 --> 00:40:18,323
Ich dachte es wäre schön,
wenn ich euch einen kurzen Einblick

757
00:40:18,324 --> 00:40:20,505
in den Prozess gebe,
dem ich verfallen bin.

758
00:40:20,506 --> 00:40:22,091
Interessant.

759
00:40:22,239 --> 00:40:25,077
Bitte nehmen Sie sofort
Ihren Arm von meiner Schulter.

760
00:40:25,078 --> 00:40:26,449
Alles klar, Chief.

761
00:40:26,450 --> 00:40:28,292
Ja, nun, ihr habt alle großes Glück,
noch am Leben zu sein.

762
00:40:28,293 --> 00:40:30,226
Mit den Serben ist nicht zu spaßen.

763
00:40:30,227 --> 00:40:33,456
Besonders, wenn sie Masken tragen
und serbisch sprechen.

764
00:40:33,457 --> 00:40:34,795
Gut gesagt, Papa.

765
00:40:34,796 --> 00:40:39,261
Und ich bin froh zu berichten,
dass Big Ed wieder völlig gesund wird.

766
00:40:39,262 --> 00:40:41,940
Gott hab ihn selig.
Und wenn ich kurz hinzufügen dürfte, dass,

767
00:40:41,941 --> 00:40:45,578
auch wenn ich nicht unbedingt erfreut bin,
wie ich in diesem Film dargestellt werde,

768
00:40:45,579 --> 00:40:49,374
Detective O'Haras Heldentaten
nicht zu sehr gelobt werden können.

769
00:40:49,447 --> 00:40:50,903
Ja!

770
00:40:51,317 --> 00:40:53,032
Shawn, danke, dass du das alles
zusammengefasst hast.

771
00:40:53,033 --> 00:40:57,181
Das war das Mindeste. Nachdem ihr euren
Student Academy Award aufgegeben habt,

772
00:40:57,182 --> 00:40:58,712
indem ihr das Filmmaterial
als Beweismittel zur Verfügung gestellt habt.

773
00:40:58,713 --> 00:41:00,677
Hoffentlich tröstet es euch zu wissen,

774
00:41:00,678 --> 00:41:03,920
dass der verbliebene Mörder mit
dem ganzen Umfang des Gesetzes angeklagt.

775
00:41:03,921 --> 00:41:05,309
Es ist alles beachtlich gut ausgegangen,

776
00:41:05,310 --> 00:41:08,776
wenn man bedenkt, dass die Meisten
von Ihnen Schusswunden haben.

777
00:41:08,777 --> 00:41:10,942
Wurdest du je angeschossen, Papa Bär?

778
00:41:12,146 --> 00:41:15,141
Ja.
Das wurde ich in der Tat.

779
00:41:15,142 --> 00:41:17,711
Wow. Das ist echt heiß.

780
00:41:17,712 --> 00:41:22,622
Okay, einige von uns müssen jetzt
wieder ein Revier leiten, also...

781
00:41:22,719 --> 00:41:27,784
Danke, Karen, aber Sie sind diejenige,
die hier die schwere Arbeit macht.

782
00:41:28,373 --> 00:41:31,061
Fahrt sicher, falls ihr fahrt.

783
00:41:34,729 --> 00:41:37,032
"Laufbursche"? Du hast mich
als "Laufbursche" in die Credits gepackt?

784
00:41:37,033 --> 00:41:39,779
Du musst verrückt sein, Shawn.
Ich habe mein Leben aufs Spiel gesetzt.

785
00:41:39,780 --> 00:41:43,052
Ich sollte C-Kameramann und Co-Produzent sein.
Wir hatten einen Deal.

786
00:41:43,053 --> 00:41:44,785
Ganz abgesehen von meiner Gewinnbeteiligung.

787
00:41:44,786 --> 00:41:46,938
Du hast recht.
Das ist ein Skandal.

788
00:41:46,939 --> 00:41:48,404
Ich werde das mit den Leuten
der Nachbearbeitung besprechen.

789
00:41:48,405 --> 00:41:49,557
Cool.

790
00:41:49,558 --> 00:41:52,913
Moment, du machst die Nachbearbeitung.
Komm zurück, Shawn!

791
00:41:53,252 --> 00:41:56,252
..:: SubCentral.de ::..

