1
00:00:04,227 --> 00:00:05,511
Was machst du da?

2
00:00:05,513 --> 00:00:06,645
Du sagtest, ich soll aufräumen.

3
00:00:06,647 --> 00:00:08,847
Ich räume auf.

4
00:00:10,016 --> 00:00:11,883
Du kannst nicht einfach alles
in den Wandschrank schmeißen.

5
00:00:11,885 --> 00:00:13,102
Hey, du kannst mir sagen,

6
00:00:13,104 --> 00:00:15,821
was zu tun ist,
oder wie es zu tun ist,

7
00:00:15,823 --> 00:00:19,158
aber nicht beides,
das hier ist kein Sex.

8
00:00:20,744 --> 00:00:22,745
Was, wenn jemand da rein sieht?

9
00:00:22,747 --> 00:00:24,279
Die kommen nur zum Abendessen.

10
00:00:24,281 --> 00:00:25,864
Niemand wird in den Schrank gucken.

11
00:00:25,866 --> 00:00:26,999
Das kannst du nicht wissen.

12
00:00:27,001 --> 00:00:28,283
Was, wenn jemand die Toilette sucht

13
00:00:28,285 --> 00:00:29,334
und diese Tür öffnet?

14
00:00:29,336 --> 00:00:30,536
Könnte hinkommen.

15
00:00:30,538 --> 00:00:31,770
Soweit wir wissen,

16
00:00:31,772 --> 00:00:33,639
ist irgendwo da drin
eine Toilette.

17
00:00:33,641 --> 00:00:35,591
Schön. Aber nach heute Abend,

18
00:00:35,593 --> 00:00:37,593
müssen wir dieses Chaos
in den Griff kriegen.

19
00:00:37,595 --> 00:00:38,711
Weißt du, was wir tun sollten?

20
00:00:38,713 --> 00:00:39,950
Wir sollten Sheldon den
Schrank zeigen.

21
00:00:39,975 --> 00:00:40,680
Wieso?

22
00:00:40,681 --> 00:00:41,880
Machst du Witze?

23
00:00:41,882 --> 00:00:43,849
Wenn's ums Aufräumen geht,
ist er quasi Autist.

24
00:00:43,851 --> 00:00:46,018
Alles in seiner Wohnung
hat ein Etikett drauf.

25
00:00:46,020 --> 00:00:48,053
Selbst sein Etikettendrucker,
auf dessen Etikett

26
00:00:48,055 --> 00:00:49,555
"Etikettendrucker" steht.

27
00:00:51,274 --> 00:00:53,308
Und wenn man sich das Etikett
auf dem Etikettendrucker genau ansieht,

28
00:00:53,310 --> 00:00:56,428
sieht man ein Etikett,
auf dem "Etikett" steht.

29
00:00:56,430 --> 00:00:58,597
Er ist unser Gast. Wir können ihn
nicht einfach bitten,

30
00:00:58,599 --> 00:00:59,948
unseren Schrank aufzuräumen.

31
00:00:59,950 --> 00:01:02,100
Nein, wir würden ihn nicht fragen.

32
00:01:02,102 --> 00:01:04,620
Wir würden ihm einfach
den Schrank zeigen

33
00:01:04,622 --> 00:01:07,573
und die Kobolde in seinem Kopf
dann einfach machen lassen.

34
00:01:08,775 --> 00:01:10,576
Hey, Leute, kommt rein.

35
00:01:10,578 --> 00:01:11,794
- Hi.
- Hi.

36
00:01:11,796 --> 00:01:14,296
- Oh, das riecht gut.
- Danke.

37
00:01:14,298 --> 00:01:16,665
Und, Sheldon, ich weiß, heute ist
der Abend, an dem du Thai isst,

38
00:01:16,667 --> 00:01:18,751
also bin ich zum asiatischen Markt,
habe all die Zutaten gekauft

39
00:01:18,753 --> 00:01:19,802
und es selbst zubereitet.

40
00:01:19,804 --> 00:01:21,837
Oh, das wär doch nicht nötig gewesen.

41
00:01:21,839 --> 00:01:23,338
Oh, war mir ein Vergnügen.

42
00:01:23,340 --> 00:01:25,307
Nein, das wäre echt
nicht nötig gewesen.

43
00:01:25,309 --> 00:01:27,726
Ich hab mein eigenes mitgebracht.

44
00:01:27,728 --> 00:01:30,312
Du hast angehalten und ihm
zum Mitnehmen holen lassen?

45
00:01:30,314 --> 00:01:31,313
Ich hatte keine Wahl.

46
00:01:31,315 --> 00:01:33,799
Er hat mir immer von hinten
an den Sitz getreten.

47
00:01:33,801 --> 00:01:36,018
Sheldon, ich habe den
ganzen Tag gekocht.

48
00:01:36,020 --> 00:01:38,737
Nun... jetzt komm dir mal
nicht dämlich vor.

49
00:01:40,774 --> 00:01:42,808
Zeig ihm den Schrank.

50
00:01:43,860 --> 00:01:51,116
<b>SubCentral.de
präsentiert:

51
00:01:51,118 --> 00:01:57,356
<b>T H E    B I G    B A N G    T H E O R Y
Staffel 6, Folge 19: The Closet Reconfiguration

52
00:01:57,358 --> 00:02:01,960
<b>Transkript:
addic7ed.com

53
00:02:02,062 --> 00:02:06,276
<b>Übersetzung:
beenthere

54
00:02:13,288 --> 00:02:15,940
Diese Frühlingsrollen sind umwerfend.

55
00:02:15,942 --> 00:02:17,158
Toll gemacht, Bernadette.

56
00:02:17,160 --> 00:02:20,294
Das sind die zum Mitnehmen,
die Sheldon mitgebracht hat.

57
00:02:22,364 --> 00:02:25,166
Nun, ich bin sicher,
die hätten nicht

58
00:02:25,168 --> 00:02:27,818
halb so gut geschmeckt, hätte ich
nicht zuerst dein Essen probiert.

59
00:02:31,690 --> 00:02:34,542
Howard, möchtest du deine Klamotten

60
00:02:34,544 --> 00:02:36,327
nach Saison sortiert oder nach Farbe?

61
00:02:36,329 --> 00:02:37,462
Nach Farbe ist schon okay.

62
00:02:37,464 --> 00:02:39,430
Falsch, sie werden nach
Saison sortiert.

63
00:02:41,016 --> 00:02:43,217
Sheldon, willst du nicht ein
wenig Zeit mit Amy verbringen?

64
00:02:43,219 --> 00:02:44,685
Oh, schon okay,
ich bin daran gewöhnt.

65
00:02:44,687 --> 00:02:46,837
Letztens im Whole Foods,
hat er eine Stunde damit verbracht,

66
00:02:46,839 --> 00:02:49,307
den Käsestand zu optimieren.

67
00:02:49,309 --> 00:02:50,525
Ja, und wie mir das gedankt wurde.

68
00:02:50,527 --> 00:02:52,343
Der stellvertretende Filialleiter

69
00:02:52,345 --> 00:02:54,345
hat mich mit ner Plastiksalami verjagt.

70
00:02:55,647 --> 00:02:58,849
Seine Eigenheiten sorgen einfach dafür,
dass man ihn noch mehr liebt.

71
00:03:00,536 --> 00:03:02,520
Könnte mir bitte jemand zustimmen.

72
00:03:08,076 --> 00:03:09,127
Sheldon, komm schon.

73
00:03:09,129 --> 00:03:10,461
Es wird spät.
Zeit zu gehen.

74
00:03:10,463 --> 00:03:13,381
Oh, noch fünf Minuten.

75
00:03:13,383 --> 00:03:15,416
Das hast du vor fünf
Minuten gesagt.

76
00:03:15,418 --> 00:03:17,135
Amy und Penny
sitzen schon im Auto.

77
00:03:17,137 --> 00:03:18,252
Mach hin.

78
00:03:18,254 --> 00:03:21,672
Wie kommt es, dass ich nie das
tun darf, was ich will?

79
00:03:21,674 --> 00:03:23,641
Weißt du, wenn er wirklich hier
bleiben und das zu Ende bringen will,

80
00:03:23,643 --> 00:03:25,042
kann ich ihn nach Hause fahren.

81
00:03:25,044 --> 00:03:28,095
Bitte, Leonard!
Er sagt, ihm wär's recht!

82
00:03:28,097 --> 00:03:29,147
Sheldon, es ist...

83
00:03:29,149 --> 00:03:31,549
Moment, ich kann ohne dich
nach Hause? Tschüss!

84
00:03:33,602 --> 00:03:36,270
Howard, ich hab
ein paar Fragen.

85
00:03:36,272 --> 00:03:38,906
Ich habe drei Bowlingkegel gefunden.

86
00:03:38,908 --> 00:03:43,394
Jonglierst du damit
oder fehlen dir sieben?

87
00:03:43,396 --> 00:03:44,745
Ich jongliere.

88
00:03:44,747 --> 00:03:46,697
Ihr Fitnessfanatiker bringt mich noch um.

89
00:03:50,903 --> 00:03:53,621
Oh, mein Gott,
das ist wunderschön!

90
00:03:53,623 --> 00:03:56,457
Sieh mal, er hat die Jonglierkegel
gefunden, die ich versteckt habe.

91
00:03:56,459 --> 00:03:58,593
Äh, nur noch ein paar Dinge.

92
00:03:58,595 --> 00:04:01,012
Howard, ich habe diesen Brief
deines Vaters in einer Kiste gefunden.

93
00:04:01,014 --> 00:04:02,296
Basierend auf dessen Inhalt,

94
00:04:02,298 --> 00:04:04,248
könnte er aufgegeben worden
sein in ...

95
00:04:04,250 --> 00:04:05,766
Du hast ihn geöffnet?

96
00:04:05,768 --> 00:04:07,718
Nun, ich musste herausfinden,
ob es persönliche Korrespondenz ist,

97
00:04:07,720 --> 00:04:09,587
oder ein Erinnerungsstück.
Also, wie ich schon sagte,

98
00:04:09,589 --> 00:04:11,922
- basierend auf dem Inhalt...
- Es könnte mir nicht egaler sein.

99
00:04:13,826 --> 00:04:16,360
Jetzt komm schon,
ich fahr dich nach Hause.

100
00:04:16,362 --> 00:04:18,029
Howard, willst du nicht wissen,
was in dem Brief seht?

101
00:04:18,031 --> 00:04:20,231
Wenn ich das wollte,
hätte ich ihn vor Jahren geöffnet.

102
00:04:21,099 --> 00:04:22,984
Der Schrank sieht toll aus.

103
00:04:22,986 --> 00:04:24,318
Lass uns gehen.

104
00:04:24,320 --> 00:04:25,953
Warte, kann ich den Karton

105
00:04:25,955 --> 00:04:28,573
mit Ersatz-Hemdknöpfen mitnehmen
um die während der Fahrt zu sortieren?

106
00:04:28,575 --> 00:04:31,492
Mach, was immer du willst.

107
00:04:31,494 --> 00:04:32,943
Danke.

108
00:04:33,745 --> 00:04:34,745
Oh.

109
00:04:34,747 --> 00:04:36,297
Tolle Party.

110
00:04:40,719 --> 00:04:42,169
Weißt du, als ich Howard
zum ersten Mal traf,

111
00:04:42,171 --> 00:04:44,171
hat er seinen Sack in
den Shorts gerichtet

112
00:04:44,173 --> 00:04:46,457
und "Oh, ich hab in
Kaugummi gesessen" gesagt.

113
00:04:51,563 --> 00:04:53,548
Worauf willst du hinaus?

114
00:04:53,550 --> 00:04:55,850
Nun, es ist schon komisch,
wie erwachsen er inzwischen geworden ist.

115
00:04:55,852 --> 00:04:58,069
Ein glücklich Verheirateter,
der eine Dinnerparty schmeißt.

116
00:04:58,071 --> 00:04:59,654
Wirklich? Das konntest du
nicht einfach sagen?

117
00:04:59,656 --> 00:05:01,856
Du musstest mir die Geschichte
mit dem Sack erzählen?

118
00:05:03,775 --> 00:05:06,277
Ich versuche hier ein Bild zu zeichnen.

119
00:05:07,112 --> 00:05:09,497
Ja, es war mal eine nette Abwechslung,

120
00:05:09,499 --> 00:05:11,482
mal nichts zum Mitnehmen um einen
Wohnzimmertisch herum zu essen.

121
00:05:11,484 --> 00:05:14,151
Mm, weißt du, wir könnten auch
eine Dinnerparty schmeißen.

122
00:05:14,153 --> 00:05:16,254
Vielleicht sogar alle dazu bitten,
sich fein rauszuputzen.

123
00:05:16,256 --> 00:05:17,204
Klar.

124
00:05:17,206 --> 00:05:18,706
Nur, wenn du
"rausputzen" sagst,

125
00:05:18,708 --> 00:05:19,990
meinst du,
schöne Klamotten, nicht wahr?

126
00:05:19,992 --> 00:05:21,876
Nicht Capes, Strumphosen
und so einen Dreck?

127
00:05:23,679 --> 00:05:25,596
Ja.

128
00:05:25,598 --> 00:05:26,764
Andererseits...

129
00:05:26,766 --> 00:05:28,299
Nein!

130
00:05:34,673 --> 00:05:36,173
Howie, alles klar?

131
00:05:36,175 --> 00:05:39,393
Ja, ich konnte
nur nicht schlafen.

132
00:05:39,395 --> 00:05:41,646
Ich hab dir doch gesagt, du sollst
nach dem Essen keinen Espresso trinken.

133
00:05:41,648 --> 00:05:44,098
Ich weiß, dass du dich durch
kleine Tassen größer fühlst,

134
00:05:44,100 --> 00:05:46,651
aber das ist es nicht wert.

135
00:05:48,570 --> 00:05:50,071
Es liegt an diesem blöden Brief.

136
00:05:50,073 --> 00:05:51,489
Hast du ihn gelesen?

137
00:05:51,491 --> 00:05:53,040
Nein.

138
00:05:53,042 --> 00:05:54,792
Du musst neugierig sein.

139
00:05:54,794 --> 00:05:56,210
Natürlich bin ich neugierig.

140
00:05:56,212 --> 00:05:58,663
Ich hab den Mann nicht
mehr gesehen,

141
00:05:58,665 --> 00:06:00,748
seit ich ein kleiner Junge war.

142
00:06:00,750 --> 00:06:03,584
Und ein Brief taucht zu
meinem 18. Geburtstag auf?

143
00:06:03,586 --> 00:06:05,386
Worum geht's darin?

144
00:06:05,388 --> 00:06:06,870
Wieso hast du ihn nicht gelesen?

145
00:06:06,872 --> 00:06:10,057
Vielleicht entschuldigt er sich oder
erklärt, wieso er gegangen ist.

146
00:06:10,059 --> 00:06:12,009
Er hat mich und
meine Mutter verlassen.

147
00:06:12,011 --> 00:06:16,880
Wieso sollte er eine Chance verdienen
irgendwas zu erklären?

148
00:06:16,882 --> 00:06:19,016
Ich versteh das.

149
00:06:19,018 --> 00:06:21,402
Was willst du also
damit machen?

150
00:06:21,404 --> 00:06:24,772
Etwas, das ich schon vor
langer Zeit hätte tun sollen.

151
00:06:27,576 --> 00:06:29,276
Wirklich?
Bist du sicher?

152
00:06:29,278 --> 00:06:31,495
Ja.

153
00:06:38,788 --> 00:06:40,121
Fühlst du dich besser?

154
00:06:40,123 --> 00:06:41,922
Ja.

155
00:06:45,777 --> 00:06:46,927
Na toll.

156
00:06:46,929 --> 00:06:50,247
Keiner von uns ist groß
genug, da ranzukommen.

157
00:06:55,887 --> 00:06:58,639
Ich kann nicht glauben,
dass er ihn angezündet hat.

158
00:06:58,641 --> 00:07:01,475
Den Brief nur zu sehen
hat ihn ganz schön mitgenommen.

159
00:07:01,477 --> 00:07:03,527
Und er hatte schon einen harten Tag,

160
00:07:03,529 --> 00:07:06,697
weil er versehentlich meine
Hose zur Arbeit an hatte.

161
00:07:11,203 --> 00:07:12,870
Keine Ahnung,
wieso er wütend war,

162
00:07:12,872 --> 00:07:15,272
an ihm sahen sie größer
aus, als an mir.

163
00:07:17,542 --> 00:07:19,193
Junge, ich bin echt neugierig,
was in dem Brief steht.

164
00:07:19,195 --> 00:07:21,579
Ich auch, aber ich schätze,
das werden wir nie erfahren.

165
00:07:21,581 --> 00:07:22,913
Du sagtest doch,
Sheldon hätte ihn gelesen.

166
00:07:22,915 --> 00:07:24,048
Wieso nicht ihn fragen?

167
00:07:24,050 --> 00:07:25,082
Das kann ich nicht machen.

168
00:07:25,084 --> 00:07:26,550
Was für eine Ehefrau wäre ich,

169
00:07:26,552 --> 00:07:28,252
würde ich nicht die Privatsphäre
meines Ehemanns respektieren?

170
00:07:28,254 --> 00:07:29,286
Was, wenn ich Sheldon frage,

171
00:07:29,288 --> 00:07:30,755
wenn du zufällig anwesend bist?

172
00:07:30,757 --> 00:07:32,640
- Das haut hin.
- Okay.

173
00:07:57,315 --> 00:08:00,484
Als würde man den Bauchnabel
des gesamten Gebäudes reinigen.

174
00:08:02,320 --> 00:08:04,505
Hey, Sheldon.

175
00:08:04,507 --> 00:08:06,624
Oh, hallo.
Was kann ich für euch tun, Ladies?

176
00:08:06,626 --> 00:08:08,793
Du hast etwas,
das wir wollen.

177
00:08:08,795 --> 00:08:10,994
Oje.

178
00:08:10,996 --> 00:08:12,346
Meine Mutter hat mich gewarnt,

179
00:08:12,348 --> 00:08:15,766
dass so was hübschen Jungs
in der Großstadt passiert.

180
00:08:15,768 --> 00:08:18,853
Nein, wir wollen einfach
nur Informationen.

181
00:08:18,855 --> 00:08:19,904
Oh.

182
00:08:19,906 --> 00:08:21,355
Oh, davon hab ich massig.

183
00:08:21,357 --> 00:08:22,857
Plündert mich.

184
00:08:24,142 --> 00:08:26,610
Wir haben gehört, dass du den
Brief von Howards Vater gelesen hast.

185
00:08:26,612 --> 00:08:27,645
Habe ich.

186
00:08:27,647 --> 00:08:28,579
Was stand drin?

187
00:08:28,581 --> 00:08:29,563
Ja...

188
00:08:29,565 --> 00:08:31,148
das kann ich euch nicht sagen.

189
00:08:31,150 --> 00:08:35,185
Ich bin an die Schrank-Aufräumer/Auftraggeber-
Schweigepflicht gebunden.

190
00:08:36,621 --> 00:08:38,522
Sheldon,
so etwas gibt es nicht.

191
00:08:38,524 --> 00:08:40,374
Nun, ebenso wenig wie die Regel,

192
00:08:40,376 --> 00:08:41,909
dass man im Kino mit der
Freundin Händchen halten muss,

193
00:08:41,911 --> 00:08:43,360
weißt du.

194
00:08:43,362 --> 00:08:45,246
Das hält dich nicht davon ab,
mich zu begrapschen,

195
00:08:45,248 --> 00:08:48,165
als wärst du ein Bär und ich
eine Mülltonne voll Süßes.

196
00:08:50,201 --> 00:08:52,035
Was interessiert dich
das überhaupt?

197
00:08:52,037 --> 00:08:53,337
Sag uns einfach,
was drin steht.

198
00:08:53,339 --> 00:08:55,806
Die Kontrolle über die
Informationen in diesem Brief

199
00:08:55,808 --> 00:08:56,841
steht Howard zu.

200
00:08:56,843 --> 00:08:58,275
Durch Zufall

201
00:08:58,277 --> 00:08:59,760
habe ich davon erfahren.

202
00:08:59,762 --> 00:09:02,212
Das gibt mir nicht das Recht,
sie einfach so zu verbreiten.

203
00:09:02,214 --> 00:09:04,398
Komm schon. Der Brief wurde in
Bernadettes Schrank gefunden.

204
00:09:04,400 --> 00:09:05,850
Zählt das nichts?

205
00:09:07,602 --> 00:09:09,687
Weist du darauf hin,
dass Kalifornien

206
00:09:09,689 --> 00:09:11,155
ein Gemeinschaftsgut-Staat ist

207
00:09:11,157 --> 00:09:13,440
und da Howard und Bernadette
verheiratet sind,

208
00:09:13,442 --> 00:09:15,659
das in diesem Brief enthaltene
geistige Eigentum

209
00:09:15,661 --> 00:09:17,695
beiden Ehepartnern
gemeinsam gehört?

210
00:09:23,535 --> 00:09:26,036
Ja, offensichtlich.

211
00:09:26,038 --> 00:09:28,706
Gut gespielt.

212
00:09:30,375 --> 00:09:33,594
Manchmal bekommst du von mir
nicht genug Anerkennung, Penny.

213
00:09:34,763 --> 00:09:36,630
Alter, du hast die richtige
Wahl getroffen,

214
00:09:36,632 --> 00:09:38,499
mich um Hilfe für
diese Party zu bitten.

215
00:09:38,501 --> 00:09:41,418
Eigentlich hab ich dich
lediglich dazu eingeladen.

216
00:09:41,420 --> 00:09:44,388
Du kannst dich entspannen.

217
00:09:44,390 --> 00:09:46,273
Ich bin hier,
um dafür zu sorgen,

218
00:09:46,275 --> 00:09:48,058
dass deine Dinnerparty
Howards in den Arsch tritt.

219
00:09:48,060 --> 00:09:49,259
Also, als erstes

220
00:09:49,261 --> 00:09:51,228
brauchen wir ein Thema.

221
00:09:51,230 --> 00:09:52,730
Ich dachte an...

222
00:09:52,732 --> 00:09:55,232
Moulin Rouge zum Jahrhundertwechsel.

223
00:09:56,985 --> 00:10:01,455
Ich denke, du brauchst
ein Testosteronpflaster.

224
00:10:01,457 --> 00:10:03,090
Penny und ich

225
00:10:03,092 --> 00:10:04,658
möchten einfach etwas
Ungezwungenes machen.

226
00:10:04,660 --> 00:10:06,126
Du weißt schon,
Cocktails,

227
00:10:06,128 --> 00:10:07,711
sanfte Jazzmusik,
hors d'oeuvres.

228
00:10:07,713 --> 00:10:11,031
Dein Thema ist also "ich hab eine
Wiederholung von 'Mad Men' gesehen,

229
00:10:11,033 --> 00:10:14,401
und habe ein paar Krabbentaschen
von Trader Joe's geholt"?

230
00:10:15,804 --> 00:10:17,638
Das würd ich nur ungern verpassen.

231
00:10:18,890 --> 00:10:20,758
Hey, wo bist du gewesen?

232
00:10:20,760 --> 00:10:23,510
Oh, Leonard.

233
00:10:23,512 --> 00:10:25,596
Würde ich zu Sarkasmus neigen,

234
00:10:25,598 --> 00:10:27,765
würde ich sagen,
dass ich einen großen Raubzug

235
00:10:27,767 --> 00:10:30,768
im Museum für Wäschekörbe
durchgezogen habe.

236
00:10:30,770 --> 00:10:33,520
Eins, zwei, drei, vier, fünf,

237
00:10:33,522 --> 00:10:35,739
sechs, sieben, acht, neun, zehn.

238
00:10:37,159 --> 00:10:40,244
Ich meinte, Menschenskind,
Sheldon, du warst lange weg.

239
00:10:40,246 --> 00:10:44,481
Oh. Ja, nun, ich wurde von Penny,
Bernadette und Amy überfallen.

240
00:10:44,483 --> 00:10:46,617
Sie haben mich dazu gebracht,
vertrauliche Informationen

241
00:10:46,619 --> 00:10:48,151
über Howards Vater preiszugeben.

242
00:10:48,153 --> 00:10:49,319
Welche Informationen?

243
00:10:49,321 --> 00:10:51,205
Das kann ich dir nicht sagen.

244
00:10:51,207 --> 00:10:55,542
Ich bin an die Schrank-Aufräumer/Auftraggeber-
Schweigepflicht gebunden.

245
00:10:55,544 --> 00:10:57,878
Komm schon,
wir werden's niemandem sagen.

246
00:10:57,880 --> 00:10:59,329
Tut mir leid,
bedrängen wird nicht klappen.

247
00:10:59,331 --> 00:11:00,831
Was du hättest sagen sollen ist:

248
00:11:00,833 --> 00:11:02,299
"Es ist sinnlos,
das geheim zu halten,

249
00:11:02,301 --> 00:11:03,517
weil Penny es uns sagen wird."

250
00:11:03,519 --> 00:11:07,021
- Schön, dann das.
- Na gut, ich sag's euch.

251
00:11:07,023 --> 00:11:10,524
Mein Güte,
heute ist jeder in Form.

252
00:11:18,389 --> 00:11:20,440
Das ist echt toll.

253
00:11:20,442 --> 00:11:22,892
Ja, es ist schön, sich hin
und wieder rauszuputzen.

254
00:11:22,894 --> 00:11:24,578
Ja, und die hors d'oeuvres
sind köstlich.

255
00:11:24,580 --> 00:11:26,780
Wie auch die Gesellschaft.

256
00:11:26,782 --> 00:11:29,616
Mein Hemd juckt und ich
wünschte, ich wäre tot.

257
00:11:31,969 --> 00:11:34,004
Hey, hört mal alle zu.

258
00:11:34,006 --> 00:11:35,622
Bevor Howard kommt,
einigen wir uns darauf,

259
00:11:35,624 --> 00:11:37,457
den Brief seines Vaters
nicht zu erwähnen.

260
00:11:37,459 --> 00:11:38,675
- Selbstverständlich.
- Klar, absolut.

261
00:11:38,677 --> 00:11:40,126
Wenn ich ja sage,

262
00:11:40,128 --> 00:11:42,879
können wir dann diese
Latino-Orgien-Musik abstellen?

263
00:11:43,764 --> 00:11:45,632
Schon lächerlich,
dass wir immer noch

264
00:11:45,634 --> 00:11:47,551
all diese Etagen
die Treppe rauflaufen müssen.

265
00:11:47,553 --> 00:11:50,187
Ja, versuch das mal
mit Absätzen.

266
00:11:50,189 --> 00:11:52,889
Tu ich doch.

267
00:11:53,757 --> 00:11:55,809
Warte.

268
00:11:55,811 --> 00:11:57,427
Da gibt es was,
dass ich dir sagen muss.

269
00:11:57,429 --> 00:11:58,528
Was?

270
00:11:58,530 --> 00:12:01,281
Ich weiß, was im Brief
deines Vaters steht.

271
00:12:05,269 --> 00:12:07,654
Sheldon, ich schwöre bei Gott,
ich bring dich um!

272
00:12:07,656 --> 00:12:09,523
Hey!

273
00:12:11,242 --> 00:12:12,659
Ich hab ihn dazu gebracht,
es uns zu sagen.

274
00:12:12,661 --> 00:12:13,910
Uns?

275
00:12:13,912 --> 00:12:15,245
Wer weiß es sonst noch?

276
00:12:15,247 --> 00:12:16,546
- Ich weiß es.
- Ich auch.

277
00:12:16,548 --> 00:12:17,747
Hier ebenfalls.

278
00:12:17,749 --> 00:12:20,083
Ihr alle solltet euch schämen.

279
00:12:20,085 --> 00:12:22,135
Du weißt es auch.

280
00:12:22,137 --> 00:12:25,088
Du konntest ihm nicht
einen Freund lassen, was?

281
00:12:25,806 --> 00:12:27,057
Alle wissen alle außer mir,

282
00:12:27,059 --> 00:12:28,758
was in dem Brief steht?

283
00:12:28,760 --> 00:12:30,010
Ja, es ist
sechs gegen einen.

284
00:12:30,012 --> 00:12:32,062
Beruhigen Sie sich, Sir.

285
00:12:32,064 --> 00:12:34,564
Wie konntest du das tun?

286
00:12:34,566 --> 00:12:36,016
Tut mir leid.

287
00:12:36,018 --> 00:12:37,967
Wenn du willst,
können wir es dir sagen.

288
00:12:37,969 --> 00:12:40,020
Nein, ich will es
nicht wissen!

289
00:12:40,022 --> 00:12:41,688
Ich mein,

290
00:12:41,690 --> 00:12:43,240
ich will schon, aber...

291
00:12:43,242 --> 00:12:44,941
ich muss gehn.

292
00:12:49,146 --> 00:12:52,749
Hast mich als menschliches
Schutzschild benutzt?

293
00:12:52,751 --> 00:12:54,584
Ich hab Panik gekriegt.

294
00:12:54,586 --> 00:12:56,786
Er sah größer aus
als sonst.

295
00:13:00,775 --> 00:13:02,492
Howard?

296
00:13:02,494 --> 00:13:04,661
Hier drin.

297
00:13:06,514 --> 00:13:07,881
Tut mir leid.

298
00:13:07,883 --> 00:13:09,849
Ich hätte es sein lassen sollen.

299
00:13:09,851 --> 00:13:11,468
Ist schon okay.

300
00:13:11,470 --> 00:13:13,386
Tut mir leid,
dass ich so rausgestürmt bin.

301
00:13:13,388 --> 00:13:16,539
Was siehst du dir da an?

302
00:13:16,541 --> 00:13:19,109
Bilder von meinem Dad und
mir als ich noch Kind war.

303
00:13:19,111 --> 00:13:20,527
- Das ist schön.
- Ich muss dir sagen,

304
00:13:20,529 --> 00:13:23,563
so wütend ich auch auf Sheldon bin,
weil er das ausgeplaudert hat,

305
00:13:23,565 --> 00:13:26,983
er hat nen Höllenjob beim Aufräumen
dieses Schranks gemacht.

306
00:13:26,985 --> 00:13:29,536
Sieh dir das an.

307
00:13:29,538 --> 00:13:33,540
"Fotos der Familie Wolowitz,
bevor der Vater für immer gegangen ist."

308
00:13:36,544 --> 00:13:40,547
Sieh dir den neun Jahre alten
Howie mit geflochtenen Haaren an.

309
00:13:42,416 --> 00:13:46,820
Keine Rasse war glücklich,
mich damit zu sehen.

310
00:13:49,056 --> 00:13:50,473
Denkst du, du kannst
eine Pause vertragen?

311
00:13:50,475 --> 00:13:51,474
Wieso?

312
00:13:51,476 --> 00:13:52,976
Ich habe eine kleine Überraschung
für dich.

313
00:13:52,978 --> 00:13:54,544
Komm schon.

314
00:13:54,546 --> 00:13:57,480
Oh, Schatz...

315
00:13:57,482 --> 00:14:00,049
ich bin heute Abend
nicht in Stimmung für Sex.

316
00:14:02,820 --> 00:14:04,337
Ich werde daliegen,
wenn du es absolut

317
00:14:04,339 --> 00:14:07,023
nötig hast, aber...

318
00:14:07,842 --> 00:14:10,360
Was macht ihr hier?

319
00:14:10,362 --> 00:14:12,195
Als du gegangen bist,
waren wir nicht sicher,

320
00:14:12,197 --> 00:14:14,080
ob du wissen willst,
was im Brief deines Vaters steht,

321
00:14:14,082 --> 00:14:16,833
also haben wir uns ne ziemlich
coole Lösung einfallen lassen.

322
00:14:16,835 --> 00:14:18,618
Oh, ja,
und wie sieht die aus?

323
00:14:18,620 --> 00:14:19,902
Die ist echt simpel.

324
00:14:19,904 --> 00:14:23,206
Mir wurde klar,
dass Wissen und Nichtwissen

325
00:14:23,208 --> 00:14:26,710
durch das Erschaffen eines
makroskopischen Beispiels

326
00:14:26,712 --> 00:14:28,461
der Quanten-Überlagerung
erreicht werden kann.

327
00:14:28,463 --> 00:14:29,629
Das Prinzip besagt,

328
00:14:29,631 --> 00:14:31,047
dass ein physikalisches System

329
00:14:31,049 --> 00:14:35,018
partiell in all seinen möglichen
Zuständen gleichzeitig existiert.

330
00:14:35,020 --> 00:14:36,803
Das haben wir echt alle gedacht.

331
00:14:37,921 --> 00:14:41,725
Das war irgendwie der
Elefant im Zimmer, also...

332
00:14:42,693 --> 00:14:45,895
Wie dem auch sei,
mir wurde klar, dass,

333
00:14:45,897 --> 00:14:48,481
wenn jeder von
uns dir seine Version,

334
00:14:48,483 --> 00:14:50,483
von dem was dein Vater
dir geschrieben hat,

335
00:14:50,485 --> 00:14:52,068
erzählt, von der
nur eine wahr ist,

336
00:14:52,070 --> 00:14:53,486
und wir dir dann nicht sagen,

337
00:14:53,488 --> 00:14:55,938
welche, wirst du für immer

338
00:14:55,940 --> 00:14:58,458
in einem Stadium erkenntnisreicher
Ambivalenz verharren.

339
00:14:58,460 --> 00:14:59,542
Ja.

340
00:14:59,544 --> 00:15:01,161
Und ich sagte,
wenn es nicht erkenntnisreich wird,

341
00:15:01,163 --> 00:15:03,546
können wir's auch bleiben lassen.

342
00:15:05,216 --> 00:15:06,833
Setz dich, Schatz.

343
00:15:08,219 --> 00:15:09,402
Raj, du bist dran.

344
00:15:09,404 --> 00:15:10,970
Okay, äm...

345
00:15:10,972 --> 00:15:14,391
Es war eine Karte zu
deinem 18. Geburtstag.

346
00:15:14,393 --> 00:15:15,842
Drinnen stand,

347
00:15:15,844 --> 00:15:17,510
"Herzlichen Glückwunsch, Howard.

348
00:15:17,512 --> 00:15:19,629
Ich hab dich lieb.
Dad."

349
00:15:19,631 --> 00:15:21,481
Oh, und es war eine

350
00:15:21,483 --> 00:15:23,800
Comickarte von Gary Larson.
Die, wo der Frosch

351
00:15:23,802 --> 00:15:27,437
seine Zunge an der Unterseite
eines Flugzeugs kleben hat.

352
00:15:27,439 --> 00:15:28,938
Es für eine Fliege hält.

353
00:15:28,940 --> 00:15:31,641
Dummer Frosch.

354
00:15:31,643 --> 00:15:33,777
So witzig.

355
00:15:34,812 --> 00:15:36,446
Sheldon.

356
00:15:37,866 --> 00:15:41,701
Es war eine Karte,
die zum verschollenen Schatz

357
00:15:41,703 --> 00:15:45,038
des berühmten Piraten
Einäugiger Willie führt.

358
00:15:46,590 --> 00:15:47,841
Netter Versuch.

359
00:15:47,843 --> 00:15:49,926
Das ist die Handlung von "Goonies".

360
00:15:49,928 --> 00:15:51,327
Hab's dir gesagt.

361
00:15:51,329 --> 00:15:53,513
Nicht.

362
00:15:53,515 --> 00:15:54,764
Amy.

363
00:15:56,600 --> 00:15:58,601
Du hast es nicht gewusst,

364
00:15:58,603 --> 00:16:00,970
aber dein Vater war im Hörsaal,

365
00:16:00,972 --> 00:16:02,856
als du deinen Abschluss gemacht hast.

366
00:16:02,858 --> 00:16:05,892
Und er hat geweint,
weil er so stolz auf dich war.

367
00:16:05,894 --> 00:16:08,311
Wirklich?

368
00:16:08,313 --> 00:16:10,113
Oder das ist völliger Unsinn,
den Amy sich ausgedacht hat.

369
00:16:10,115 --> 00:16:11,815
Es könnte immer noch die Karte sein.

370
00:16:13,400 --> 00:16:16,202
Penny.

371
00:16:16,204 --> 00:16:18,288
Es war ein Brief,
in dem dein Vater erklärte,

372
00:16:18,290 --> 00:16:20,073
dass er nicht der war,
der er zu sein vorgab.

373
00:16:20,075 --> 00:16:22,158
Letzten Endes hat ihn
sein altes Leben eingeholt,

374
00:16:22,160 --> 00:16:25,528
und seine einzige Möglichkeit dich und deine
Mutter in Sicherheit zu wissen, war zu gehen.

375
00:16:25,530 --> 00:16:27,797
Ich möchte meine gerne ändern.

376
00:16:30,050 --> 00:16:34,087
Der Name des Piraten
war Holzbein-Antoine.

377
00:16:35,890 --> 00:16:38,975
Jetzt ist es komplett
anders als in "Goonies".

378
00:16:38,977 --> 00:16:40,844
Nein, ist es nicht.

379
00:16:40,846 --> 00:16:43,096
Nicht.

380
00:16:43,098 --> 00:16:44,547
Okay, ich bin dran.

381
00:16:44,549 --> 00:16:48,485
Dein Vater schrieb,
dass Familie das Wichtigste ist,

382
00:16:48,487 --> 00:16:51,688
und dass er euch nie hätte
wegwerfen sollen, wie er es getan hat.

383
00:16:51,690 --> 00:16:53,773
Hmm.

384
00:16:53,775 --> 00:16:56,442
Bernadette.

385
00:16:56,444 --> 00:16:59,329
In dem Umschlag war ein Foto

386
00:16:59,331 --> 00:17:01,581
deines Vaters mit dir im
Arm am Tag deiner Geburt.

387
00:17:01,583 --> 00:17:03,867
Auf die Rückseite schrieb er:

388
00:17:03,869 --> 00:17:07,670
"Howard, mein Sohn,
das größte Geschenk."

389
00:17:15,796 --> 00:17:17,514
Bist du okay?

390
00:17:17,516 --> 00:17:19,799
Ja.

391
00:17:19,801 --> 00:17:22,051
Mir geht's fantastisch.

392
00:17:23,053 --> 00:17:25,254
Also...?

393
00:17:27,257 --> 00:17:30,927
Was meinst du,
welche es ist,

394
00:17:30,929 --> 00:17:33,813
Kumpel?

395
00:17:35,733 --> 00:17:37,867
Eigentlich will ich das
gar nicht wissen.

396
00:17:37,869 --> 00:17:39,202
Ich...

397
00:17:39,204 --> 00:17:41,738
will, dass alle davon wahr sind.

398
00:17:41,740 --> 00:17:43,122
Nun, eine davon ist es.

399
00:17:43,124 --> 00:17:45,825
Das ist ziemlich cool.

400
00:17:45,827 --> 00:17:47,460
Danke, Leute.

401
00:17:47,462 --> 00:17:49,412
Hey, es ist noch früh.

402
00:17:49,414 --> 00:17:50,947
Warum gehen wir nicht
zurück zur Party?

403
00:17:50,949 --> 00:17:52,715
- Ja, cool.
- Okay? Gut.

404
00:17:53,751 --> 00:17:55,919
Wisst ihr,
überraschenderweise

405
00:17:55,921 --> 00:17:57,720
war der Brief deines Vaters

406
00:17:57,722 --> 00:17:58,955
nicht das Interessanteste,

407
00:17:58,957 --> 00:18:00,256
was ich im Schrank gelesen habe.

408
00:18:00,258 --> 00:18:03,560
In Bernadettes Tagebuch
stehen ein paar krasse Absätze.

409
00:18:03,562 --> 00:18:05,929
Sheldon, wag dich bloß nicht!

410
00:18:05,931 --> 00:18:07,263
Kein Grund zur Sorge.

411
00:18:07,265 --> 00:18:09,182
Dein Geheimnis ist bei mir sicher.

412
00:18:09,184 --> 00:18:11,284
Das ist schon besser.

413
00:18:12,736 --> 00:18:14,771
Obwohl ich laut Urheberrecht
im Rahmen einer Kritik

414
00:18:14,773 --> 00:18:17,023
ein paar Auszüge hätte zitieren dürfen.

415
00:18:33,043 --> 00:18:34,482
Ich bin froh,
dass du dich besser fühlst.

416
00:18:34,483 --> 00:18:35,916
Ich auch.

417
00:18:35,918 --> 00:18:37,751
Wenn ich gewusst hätte,
dass wir tanzen,

418
00:18:37,753 --> 00:18:40,304
hätte ich Flache angezogen.

419
00:18:40,306 --> 00:18:42,756
Das ist doch ziemlich gut gelaufen, was?

420
00:18:42,758 --> 00:18:44,624
Ja, ich denke schon.

421
00:18:44,626 --> 00:18:46,060
Dem stimme ich zu.

422
00:18:46,062 --> 00:18:48,656
Allerdings nur, wenn man noch nie von einer
Party gehört oder auf einer gewesen ist.

423
00:18:50,482 --> 00:18:53,167
Wenn du mich dir eine heiße
Nadel an der richtigen Stelle

424
00:18:53,169 --> 00:18:56,704
ins Hirn rammen lassen würdest,
wärest du immerzu glücklich.

425
00:18:58,807 --> 00:19:00,441
Äh, Penny,

426
00:19:00,443 --> 00:19:03,694
ich hab ein paar Fragen
zu deinem Schrank.

427
00:19:03,696 --> 00:19:05,479
Gibt es irgendeinen Grund,

428
00:19:05,481 --> 00:19:07,814
dass du diesen toten
Goldfisch aufbewahrst?

429
00:19:08,939 --> 00:19:12,709
Verdammt, hab vergessen,
ihn zu füttern.

430
00:19:12,711 --> 00:19:14,961
Und dass ich einen hatte.

431
00:19:14,963 --> 00:19:18,346
Nun, hattest  du auch einen Hund?

432
00:19:18,446 --> 00:19:22,602
Denn ich habe etwas gefunden, das wie ein
batteriebetriebenes Kauspielzeug aussieht.

433
00:19:22,702 --> 00:19:24,618
Die Party ist vorbei!
Die Party ist vorbei!

434
00:19:26,834 --> 00:19:28,524
<b>beenthere für SubCentral.de

