1
00:00:00,776 --> 00:00:02,242
<i>Zuvor bei Touch...</i>

2
00:00:02,243 --> 00:00:04,243
Mein Sohn, Jake
hat mich zu Ihnen geführt,

3
00:00:04,244 --> 00:00:05,780
<i>um Ihnen dabei zu helfen,
Ihre Tochter zu finden.</i>

4
00:00:05,781 --> 00:00:09,018
Amelia!
Nein!

5
00:00:09,019 --> 00:00:12,253
<i>- All die Zeit war es eine Firma?
- Aster Corps.</i>

6
00:00:12,254 --> 00:00:14,790
<i>Sie brachten Ihre Tochter zur Einrichtung,
nachdem diese ihren Tod inszeniert haben.</i>

7
00:00:14,791 --> 00:00:16,558
<i>Die sind aus den gleichen Gründen
hinter meinem Sohn her.</i>

8
00:00:16,559 --> 00:00:18,660
- Und los.
- Jackpot 3.

9
00:00:18,661 --> 00:00:20,095
Jackpot 1.

10
00:00:20,096 --> 00:00:21,231
Jackpot 3.

11
00:00:21,232 --> 00:00:24,466
Amelia hat den Supercomputer geschlagen?

12
00:00:24,467 --> 00:00:25,968
Nein, Mrs. N.

13
00:00:25,969 --> 00:00:28,037
Amelia bringt einem Supercomputer etwas bei.

14
00:00:28,038 --> 00:00:31,775
<i>Jetzt ist der einzige Beweis,</i>
der etwas zählt, Ihre Tochter lebendig zu finden.

15
00:00:31,776 --> 00:00:34,244
Und wenn wir zu schnell agieren,
wenn wir diese Leute unter Druck setzen,

16
00:00:34,245 --> 00:00:36,213
wenn wir sie verschrecken,
werden die Amelia töten.

17
00:00:36,214 --> 00:00:38,483
Also können wir nicht zur Polizei gehen.

18
00:00:38,484 --> 00:00:40,752
- Was machen wir also nun?
- Ich kenne da jemanden.

19
00:00:40,753 --> 00:00:41,921
Wir waren zusammen Korrespondenten.

20
00:00:41,922 --> 00:00:45,191
Also, ich lehne mich mal aus dem Fenster
und behaupte, dass dies nicht die "LA Times" ist.

21
00:00:45,192 --> 00:00:47,227
Es wird "BreakWire" genannt.
Es ist eine webbasierte,

22
00:00:47,228 --> 00:00:49,229
benutzergenerierte Nachrichtenorganisation.

23
00:00:49,230 --> 00:00:53,066
Martin, ich habe heute <i>jemanden namens
Guillermo Ortiz getroffen.</i>

24
00:00:53,067 --> 00:00:57,203
<i>Er hatte in seinem Zimmer
Fotos von Menschen, die ermordet wurden,</i>

25
00:00:57,204 --> 00:01:00,041
<i>Jeder so besonders wie Jake.</i>

26
00:01:00,042 --> 00:01:04,980
<i>Ich denke, dass es dieser Mann
auf Jake abgesehen hat.</i>

27
00:01:08,418 --> 00:01:10,685
<i>Ein arktischer Sturm,
der sich südwärts bewegt,</i>

28
00:01:10,686 --> 00:01:15,823
<i>kann plötzlich auf einen tropischen Hurrikan
treffen, der sich nordwärts bewegt.</i>

29
00:01:15,824 --> 00:01:19,294
<i>Und wenn diese Wettersysteme kollidieren,</i>

30
00:01:19,295 --> 00:01:22,031
<i>explodiert der Sturm.</i>

31
00:01:22,032 --> 00:01:24,901
<i>Die Summe der zerstörerischen Energie</i>

32
00:01:24,902 --> 00:01:27,704
<i>ist bei weitem größer, als wenn beide</i>

33
00:01:27,705 --> 00:01:31,507
<i>sich nicht getroffen hätten.</i>

34
00:01:31,508 --> 00:01:37,507
<i>Meteorologen nennen so etwas manchmal
perfekte Konditionen für einen Todessturm.</i>

35
00:01:37,549 --> 00:01:40,720
<i>Einem perfekten Sturm.</i>

36
00:01:44,490 --> 00:01:48,296
Du benutzt unterschiedliche Farben.

37
00:02:27,505 --> 00:02:28,942
Hey.

38
00:02:28,943 --> 00:02:31,343
Hey.

39
00:02:32,213 --> 00:02:36,281
Nicht gerade Reisewetter, oder?

40
00:02:36,282 --> 00:02:39,586
Ein Freund von Trevor und mir kommt
heute Abend zu BreakWire.

41
00:02:39,587 --> 00:02:42,289
Sein Name ist Dutch;
er war bei den Special Forces.

42
00:02:42,290 --> 00:02:44,824
Er hat für einige Journalisten in Bosnien
die Security gemacht.

43
00:02:44,825 --> 00:02:45,960
Nett.

44
00:02:45,961 --> 00:02:50,596
Ich habe mir überlegt, ihn zu fragen,
ob er uns dabei helfen würde, Amelia zu finden.

45
00:02:50,597 --> 00:02:53,702
Das weiß ich zu schätzen.
Tue ich wirklich.

46
00:02:53,703 --> 00:02:57,138
- Aber ich muss gehen, okay?
- Ich weiß.

47
00:02:57,139 --> 00:02:58,441
Es ist nur...

48
00:02:58,442 --> 00:03:01,110
Es ist jetzt schon Tage her
und immer noch nichts.

49
00:03:01,111 --> 00:03:03,212
Lass mich dir behilflich sein.
Ich mach das.

50
00:03:03,213 --> 00:03:05,114
Lucy.

51
00:03:05,115 --> 00:03:08,219
Ich kann nicht zur Polizei gehen und ihr erzählen,
dass die Morduntersuchung, die sie durchführt,

52
00:03:08,220 --> 00:03:10,754
mit der Entführung meiner Tochter zu tun hat.
Und warum?

53
00:03:10,755 --> 00:03:16,126
Weil ich Jake nicht in Gefahr bringen will.

54
00:03:16,827 --> 00:03:21,031
- Du weißt, dass ich das niemals tun würde.
- Lucy. Hör auf.

55
00:03:21,032 --> 00:03:23,201
Sie ist deine Tochter.

56
00:03:23,202 --> 00:03:26,637
Du musst tun, was du für richtig hältst,
das verstehe ich.

57
00:03:26,638 --> 00:03:31,143
Du sollst nur wissen, dass Jake und ich
nicht aufhören werden, nach ihr zu suchen.

58
00:03:31,144 --> 00:03:35,080
Und falls du, aus welchen Gründen auch immer,
zurückkommen willst,

59
00:03:35,081 --> 00:03:37,249
wir da sein werden.

60
00:03:37,250 --> 00:03:39,987
- Okay?
- Danke.

61
00:03:39,988 --> 00:03:42,425
Ja.

62
00:03:43,826 --> 00:03:47,662
Also, was soll ich dem Burschen erzählen?

63
00:03:52,871 --> 00:03:56,038
Er liebt dich.

64
00:03:57,008 --> 00:04:00,142
Dir wird es gut gehen.

65
00:04:37,287 --> 00:04:38,953
Es ist dein Moment, Jake.

66
00:04:38,954 --> 00:04:42,424
<i>Bleib stark.
Die Zahlen werden dich beschützen.</i>

67
00:04:42,425 --> 00:04:45,294
<i>Bist du bereit?</i>

68
00:04:55,006 --> 00:04:57,909
Hey, Kumpel.

69
00:05:00,847 --> 00:05:03,447
Ich muss jetzt gehen.

70
00:05:03,448 --> 00:05:06,818
Um Amelia zu finden.

71
00:05:11,960 --> 00:05:14,527
Okay.

72
00:05:15,530 --> 00:05:19,198
Du bist ein sehr cooler Junge.

73
00:05:26,441 --> 00:05:29,010
- Alles eingepackt. Hier.
- Hey.

74
00:05:29,011 --> 00:05:33,681
Danke für alles.
Ich weiß es zu schätzen.

75
00:05:34,817 --> 00:05:39,220
- Bist du dir sicher hiermit?
- Natürlich nicht.

76
00:05:39,221 --> 00:05:40,590
Oh, danke, Mister.

77
00:05:40,591 --> 00:05:45,162
Ich wäre ohne das wohl nicht
allzu weit gekommen, oder?

78
00:05:45,863 --> 00:05:48,097
Danke nochmals.

79
00:05:48,098 --> 00:05:50,701
Hey.

80
00:05:52,504 --> 00:05:56,273
- Ich werde das nehmen.
- Okay.

81
00:05:56,274 --> 00:05:59,779
- Tschüss.
- Tschüss, Lucy.

82
00:06:03,217 --> 00:06:05,750
<i>Beim Menschen</i>

83
00:06:05,751 --> 00:06:11,024
<i>geschieht eine Angstreaktion
in weniger als 40 ms.</i>

84
00:06:12,124 --> 00:06:14,762
<i>Unverzüglich wird durch
einen massiven Adrenalinschub</i>

85
00:06:14,763 --> 00:06:18,231
<i>die Muskulatur angespannt, um zu kämpfen,</i>

86
00:06:18,232 --> 00:06:23,104
<i>unser Herzschlag beschleunigt sich
damit wir Feinden ausweichen können,</i>

87
00:06:23,105 --> 00:06:26,175
<i>wir schwitzen, um nicht zu überhitzen,</i>

88
00:06:26,575 --> 00:06:31,612
<i>die Pupillen verengen sich,
damit wir im Dunkeln sehen können.</i>

89
00:06:48,135 --> 00:06:50,801
Ernsthaft, ist das alles, was du hast?

90
00:06:50,802 --> 00:06:55,943
Ich werde wohl nicht meinen besten Alk
für dich verschwenden, oder? Komm her.

91
00:06:55,944 --> 00:06:57,476
Hey, ihr alle, das ist Dutch.

92
00:06:57,477 --> 00:06:59,378
- Dutch, das sind alle.
- Hallo zusammen.

93
00:06:59,379 --> 00:07:01,146
- Hi, Dutch.
- Siehst gut aus.

94
00:07:01,147 --> 00:07:02,716
- Ja, tue ich, oder?
- Ja, tust du.

95
00:07:02,717 --> 00:07:06,084
Aber du nicht so sehr.

96
00:07:06,085 --> 00:07:09,355
Du hast dich nicht verändert.
Schön, dich zu sehen.

97
00:07:09,356 --> 00:07:10,991
Ich dachte, du hättest gesagt,
Martin wird auch hier sein.

98
00:07:10,992 --> 00:07:12,327
Oh, ja, vermutlich hängt er irgendwo fest
bei diesem Sauwetter.

99
00:07:12,328 --> 00:07:16,362
Ich rufe ihn an und höre mal, wo er ist.

100
00:07:50,404 --> 00:07:54,740
<i>Trotz der Tatsache, dass jeder von uns
auf Angst in derselben Art und Weise reagiert,</i>

101
00:07:54,741 --> 00:07:56,708
<i>hat die Neurowissenschaft noch immer
keinen Weg gefunden,</i>

102
00:07:56,709 --> 00:07:59,346
<i>um Angst selbst zu messen.</i>

103
00:07:59,347 --> 00:08:03,116
<i>Aber manchmal bringen uns genau
diese Dinge zusammen,</i>

104
00:08:03,117 --> 00:08:07,388
<i>die uns allen Angst machen.</i>

105
00:08:08,489 --> 00:08:11,830
~ www.SubCentral.de ~
~ präsentiert ~

106
00:08:16,531 --> 00:08:19,331
~ Touch S02E07 ~
~ "Ghosts" ~

107
00:08:23,532 --> 00:08:27,372
~ übersetzt von CaptainWorf ~
~ korrigiert von Reifen ~

108
00:08:50,638 --> 00:08:54,173
<i>Martin, wo bist du?
Dutch ist gerade angekommen.</i>

109
00:08:54,174 --> 00:08:55,976
Hey, Trevor.
Ich bin's, Lucy.

110
00:08:55,977 --> 00:08:59,183
<i>Sorry, anscheinend habe ich irgendwie</i>

111
00:08:59,184 --> 00:09:03,683
Martins Handy und er hat vermutlich meines.

112
00:09:03,684 --> 00:09:06,019
Und ich habe auch schon eine Ahnung für den Grund.

113
00:09:06,020 --> 00:09:10,092
Er ist unterwegs zu euch.
<i>Und ich anscheinend auch.</i>

114
00:09:10,093 --> 00:09:12,861
Oh, er ist gerade angekommen.
Komm zur Party.

115
00:09:12,862 --> 00:09:15,467
- Dutch.
- Hey.

116
00:09:15,468 --> 00:09:20,203
- Bist du nicht ein erfreulicher Anblick.
- Es tut gut, dich zu sehen.

117
00:09:20,204 --> 00:09:23,639
- Wie geht es dir?
- Schau dich an.

118
00:09:40,795 --> 00:09:44,062
Das ist ein cooles Design,
das du da machst, Kumpel.

119
00:09:44,063 --> 00:09:46,565
Ich werde noch etwas
mit Trevor und Dutch zusammensitzen.

120
00:09:46,566 --> 00:09:50,772
Wenn du irgendetwas brauchst,
bin ich gleich dort drüben, okay?

121
00:09:50,773 --> 00:09:53,507
Okay.

122
00:10:00,718 --> 00:10:01,950
Ich habe Trevor gerade erzählt,

123
00:10:01,951 --> 00:10:04,453
dass von all diesen Weicheier-Journalisten im Land

124
00:10:04,454 --> 00:10:06,556
du der Einzige warst,
der erzählt hat, wie es wirklich war.

125
00:10:06,557 --> 00:10:09,025
- Und ich war ein Niemand?
- Du warst Brite.

126
00:10:09,026 --> 00:10:14,396
- Du warst schon benachteiligt.
- Gesprochen wie ein wahrer Yankee.

127
00:10:14,397 --> 00:10:16,165
Auf Martin,

128
00:10:16,166 --> 00:10:18,767
den Mann, der mein Leben gerettet hat.

129
00:10:18,768 --> 00:10:21,540
Das war vor langer Zeit.

130
00:10:21,541 --> 00:10:24,241
Natürlich. Wie könnte ich das vergessen?

131
00:10:24,242 --> 00:10:25,778
Es war Martin, der dir das Leben gerettet hat.

132
00:10:25,779 --> 00:10:30,182
Oh, komm schon. Du hättest mich nie gefunden,
wenn Martin nicht über sein Untergrundnetzwerk

133
00:10:30,183 --> 00:10:31,718
die Zusammenhänge herstellt hätte.
Du weißt, dass es wahr ist.

134
00:10:31,719 --> 00:10:35,222
Aber ich war es, der den Todesschuss abgegeben
hat. Und warum? Weil Martin erstarrte.

135
00:10:35,223 --> 00:10:38,491
Nein, Nein. Soweit ich mich erinnere,
hatte der Typ, der Trevor als Geisel hatte,

136
00:10:38,492 --> 00:10:40,294
eine Handgranate,
und es wäre unverantwortlich gewesen,

137
00:10:40,295 --> 00:10:44,132
- wenn ich in dieser Situation geschossen hätte
- Keine Situation ist so wie du es erwartest.

138
00:10:44,133 --> 00:10:46,301
Es ist immer reine Glückssache.

139
00:10:46,302 --> 00:10:52,283
Der erst Tote ist immer der schwerste.
Danach wird es leichter.

140
00:10:54,044 --> 00:10:58,897
- Ich hole mir etwas Eis. Habt ihr noch genug?
- Äh...

141
00:11:03,589 --> 00:11:06,658
Trevor und ich werden nie vergessen,
was du an diesem Tag für uns getan hast, Dutch.

142
00:11:06,659 --> 00:11:11,028
Ist schon okay, Martin.

143
00:11:11,029 --> 00:11:14,568
Das ist der Alk. Es tut mir leid.

144
00:11:14,569 --> 00:11:18,670
Ich vermisse nur den Kampf,
das ist alles.

145
00:11:19,571 --> 00:11:22,842
Ja, deswegen.

146
00:11:22,843 --> 00:11:26,446
- Ich muss dich um einen Gefallen bitten.
- Alles was du willst. Was ist es?

147
00:11:26,447 --> 00:11:30,918
Tja, das ist eine lange Geschichte,
aber es gibt einige Leute,

148
00:11:30,919 --> 00:11:32,754
die hinter meinem Sohn her sind.

149
00:11:32,755 --> 00:11:36,191
Jake kann nicht sprechen, oder will es nicht,

150
00:11:36,192 --> 00:11:38,827
aber er hat eine Gabe... Er kann Dinge in Zahlen
und Mustern erkennen,

151
00:11:38,828 --> 00:11:41,495
fast so als könnte er in die Zukunft sehen.

152
00:11:41,496 --> 00:11:45,768
Und diese Leute versuchen, ihn mir wegzunehmen.

153
00:12:36,794 --> 00:12:39,696
Ich bin gleich wieder da.

154
00:12:41,800 --> 00:12:43,899
Hey, Kumpel, es ist in Ordnung, okay?

155
00:12:43,900 --> 00:12:46,568
Es ist nur ein Sturm.

156
00:12:46,569 --> 00:12:49,706
Jake, es ist in Ordnung.

157
00:12:56,783 --> 00:13:00,485
Okay, wir überprüfen die Sicherungen,
aber bei dem Sturm da draußen,

158
00:13:00,486 --> 00:13:02,386
könnte dieser Stromausfall eine Weile dauern.

159
00:13:02,387 --> 00:13:04,724
Ihr könnt natürlich alle gerne gehen,
aber ich denke,

160
00:13:04,725 --> 00:13:09,128
es wird das Beste sein, wenn wir hierbleiben,
bis der Regen etwas nachgelassen hat.

161
00:13:09,129 --> 00:13:11,665
Also, ich bin derjenige,
der dafür verantwortlich ist,

162
00:13:11,666 --> 00:13:12,767
jede Datei bei BreakWire

163
00:13:12,768 --> 00:13:14,702
- genau bei solchem Notfall zu schützen.
- Cool.

164
00:13:14,703 --> 00:13:18,773
Ich habe die Hauptsicherung überprüft,
die ist hinüber.

165
00:13:18,774 --> 00:13:20,441
Hey, Kumpel.

166
00:13:20,442 --> 00:13:23,044
Hast du gesehen, wie die Notbeleuchtung
sofort angegangen ist?

167
00:13:23,045 --> 00:13:26,113
- Sieht irgendwie cool aus oder?
- Hey.

168
00:13:26,114 --> 00:13:27,850
Hat jemand vergessen,
die Stromrechnung zu bezahlen,

169
00:13:27,851 --> 00:13:30,018
- oder wie?
- Lucy.

170
00:13:30,019 --> 00:13:33,722
- Was machst du denn hier?
- Oh, ich werde es dir zeigen.

171
00:13:33,723 --> 00:13:36,259
Ta-dink.

172
00:13:37,996 --> 00:13:39,961
Es tut mir so leid.

173
00:13:39,962 --> 00:13:43,436
Sieht so aus,
als ob Jake noch nicht mit dir fertig ist.

174
00:13:43,437 --> 00:13:45,836
Soviel dazu, L.A. heute Nacht zu verlassen.

175
00:13:45,837 --> 00:13:47,204
Warum bleibst du nicht einfach
und hängst noch etwas mit uns herum,

176
00:13:47,205 --> 00:13:49,473
bis dieser Sturm vorbei ist?

177
00:13:49,474 --> 00:13:51,442
Ähm...

178
00:13:51,443 --> 00:13:52,877
Ich weiß nicht... Wenn ich hier feststecke,

179
00:13:52,878 --> 00:13:55,647
könnte ich genauso gut irgendwo einchecken,
wo es saubere Laken gibt.

180
00:13:55,648 --> 00:13:58,082
Ja.

181
00:13:58,083 --> 00:14:01,854
Hey, lass uns beim zweiten Mal nicht schon wieder
eine große Sache daraus machen, okay?

182
00:14:01,855 --> 00:14:03,322
Ich rufe dich von unterwegs an.

183
00:14:03,323 --> 00:14:04,190
- Okay.
- Okay.

184
00:14:04,191 --> 00:14:07,328
- Bye.
- Bye.

185
00:14:08,130 --> 00:14:09,899
Hey.

186
00:14:09,900 --> 00:14:12,600
Du legst mich nicht rein...
Ich weiß, dass du sauer bist, weil ich gehe.

187
00:14:12,601 --> 00:14:15,803
Ich bin auch sauer.

188
00:14:18,074 --> 00:14:23,645
Ich muss einfach Amelia finden, weißt du...

189
00:14:27,618 --> 00:14:31,820
- Hey.
- Lucy.

190
00:14:34,226 --> 00:14:39,296
Er möchte wirklich, dass du bleibst. Ich habe ihn
das noch nie mit jemandem machen sehen.

191
00:14:41,300 --> 00:14:43,634
Hey, Luce.
Ich habe dir doch eine Party versprochen.

192
00:14:43,635 --> 00:14:46,271
- Was denkst du?
- Ziemlich wilde Party.

193
00:14:46,272 --> 00:14:49,107
Ich bin mit meinem Handy
beim Notruf durchgekommen.

194
00:14:49,108 --> 00:14:51,309
Die Straßen sind von hier bis zum Strand
und nach Norden Richtung Sunset geschlossen,

195
00:14:51,310 --> 00:14:53,746
also wenn du nicht ein Kanu mitgebracht hast.

196
00:14:53,747 --> 00:14:55,248
Nein, kein Kanu.

197
00:14:55,249 --> 00:14:57,985
Sieht so aus, als hätte Dutch die richtige Idee.

198
00:14:57,986 --> 00:15:01,755
Und sieht so aus, als würde ich bleiben.
Willst du dir nicht ein Stück Pizza holen,

199
00:15:01,756 --> 00:15:04,224
bevor sie ganz weg ist?

200
00:15:04,225 --> 00:15:08,596
Wir sehen uns gleich.
Trevor, komm her.

201
00:16:04,694 --> 00:16:07,395
- Verzeihung.
- Kann ich helfen?

202
00:16:07,396 --> 00:16:09,832
Oh, ja, wir untersuchen
die Firmengebäude in der Gegend,

203
00:16:09,833 --> 00:16:11,068
um zu überprüfen, wer keinen Strom mehr hat.

204
00:16:11,069 --> 00:16:14,838
Oh, ja, uns können sie ganz oben
auf diese Liste schreiben.

205
00:16:14,839 --> 00:16:16,706
Wie lange glauben Sie, dass es dauern
wird, bis alles wieder läuft?

206
00:16:16,707 --> 00:16:17,941
Kommt auf den Sturm an, Sir.

207
00:16:17,942 --> 00:16:19,844
Ich muss nur die Verbindung des Nebenanschlusses

208
00:16:19,845 --> 00:16:22,346
mit dem Hausanschluss überprüfen,
damit keine Überspannungsgefahr besteht,

209
00:16:22,347 --> 00:16:24,147
- wenn der Strom wieder da ist.
- Hey, Mann.

210
00:16:24,148 --> 00:16:25,783
Machen Sie, was auch immer Sie machen müssen.

211
00:16:25,784 --> 00:16:27,552
Der Schaltschank ist den Gang runter
auf der rechten Seite.

212
00:16:27,553 --> 00:16:28,920
Okay. Vielen Dank.

213
00:16:28,921 --> 00:16:32,256
Es sollte jetzt nicht mehr allzu lange dauern.

214
00:16:44,405 --> 00:16:46,740
Wohin willst du, Kumpel?

215
00:16:46,741 --> 00:16:49,010
Jake?

216
00:16:59,824 --> 00:17:02,193
Hallo?

217
00:17:02,194 --> 00:17:05,928
Ist hier noch Platz für einen, Kumpel?

218
00:17:09,769 --> 00:17:13,001
Ich bin zu groß dafür.

219
00:17:30,792 --> 00:17:33,459
Du verstehst also,
warum ich nicht zur Polizei gehen kann.

220
00:17:33,460 --> 00:17:35,060
Ich werde gesucht,
sie werden mir Jake wegnehmen.

221
00:17:35,061 --> 00:17:37,865
Im Moment ist Amelia zu finden der einzige Weg,

222
00:17:37,866 --> 00:17:40,900
um zu beweisen,
dass irgendetwas hiervon wahr ist.

223
00:17:40,901 --> 00:17:42,804
Ich habe auch einen Anruf aus New York
von einem Freund bekommen,

224
00:17:42,805 --> 00:17:45,039
der mich vor einem
gewissen Guillermo Ortiz gewarnt hat,

225
00:17:45,040 --> 00:17:47,208
der in mehrere Morde
überall auf der Welt verwickelt ist.

226
00:17:47,209 --> 00:17:51,446
Alle seine Opfer haben Jakes Gabe,
in der einen oder anderen Form.

227
00:17:51,447 --> 00:17:54,784
Ich glaube, er kann uns
erst einmal nicht finden, aber...

228
00:17:54,785 --> 00:17:56,819
die Wahrheit, ist Dutch,
dass ich deine Hilfe benötige.

229
00:17:56,820 --> 00:17:58,554
Ich bin überfordert.

230
00:17:58,555 --> 00:18:01,992
Warum treffen wir uns nicht morgen?
Lassen uns einem Schlachtplan einfallen.

231
00:18:01,993 --> 00:18:04,761
Keine Sorge.
Wir werden das Mädchen finden.

232
00:18:04,762 --> 00:18:07,463
Und dich und deinen Sohn hier rausholen,
ich verspreche es.

233
00:18:07,464 --> 00:18:08,731
Danke.

234
00:18:08,732 --> 00:18:12,103
- Danke.
- Wozu hat man Freunde?

235
00:18:12,104 --> 00:18:17,476
- Lebensretter...
- Tut dir deine Schulter immer noch weh?

236
00:18:17,477 --> 00:18:22,149
Du meinst mein Sarajewo-Souvenir?

237
00:18:22,150 --> 00:18:24,182
- Dutch, du musst es mir nicht zeigen.
- Ach, komm schon.

238
00:18:24,183 --> 00:18:28,413
Nein, Dutch, zeig es mir nicht.
Nicht...

239
00:18:30,858 --> 00:18:32,391
Wo sind Jake und Lucy?

240
00:18:32,392 --> 00:18:36,730
Oh, sie sind im Spielezimmer
unter dem Tischtennistisch.

241
00:18:40,402 --> 00:18:42,270
Das ist komisch.

242
00:18:42,271 --> 00:18:44,706
Der Handyempfang hat vor einigen
Minuten noch funktioniert.

243
00:18:44,707 --> 00:18:48,076
Hey, Santiago, hör mal für fünf Minuten
mit dem Casanovasein auf, okay?

244
00:18:48,077 --> 00:18:49,913
Der Sturm muss wohl einen Handymasten
in der Nähe umgeworfen haben

245
00:18:49,914 --> 00:18:52,281
und ich muss Mike in Long Beach
mit Updates versorgen.

246
00:18:52,282 --> 00:18:54,251
Würdest du versuchen, mich in ein
anderes Netz zu verbinden?

247
00:18:54,252 --> 00:18:57,957
Verzeihung? Ich bin außer Dienst, Sir.
Lassen Sie es Philip machen.

248
00:18:57,958 --> 00:19:00,423
Wie wäre es, wenn ich dich
einfach arbeitslos melden würde.

249
00:19:00,424 --> 00:19:02,092
Ruben, nur ein Tipp.

250
00:19:02,093 --> 00:19:05,597
Du könntest im Kontrollraum
etwas mehr Privatsphäre haben.

251
00:19:05,598 --> 00:19:09,868
- Geht klar.
- Gut.

252
00:19:18,346 --> 00:19:21,815
Hey, warte, warte.

253
00:19:27,122 --> 00:19:31,660
- Warte, sie könnten uns hören.
- Ich denke nicht, dass sie uns hören werden.

254
00:19:31,661 --> 00:19:34,061
Noch nicht.

255
00:19:48,046 --> 00:19:49,879
- Warte.
- Was ist los?

256
00:19:49,880 --> 00:19:52,016
- Was ist das?
- Es ist ein Handystörsender.

257
00:19:52,017 --> 00:19:54,617
Was zur Hölle macht dieses Ding hier?

258
00:19:54,618 --> 00:19:57,621
Wen interessiert's?

259
00:20:00,259 --> 00:20:01,759
Psst.

260
00:20:01,760 --> 00:20:04,696
- Was zur Hölle machen Sie hier?
- Ich fürchte, wir haben ein Problem.

261
00:20:04,697 --> 00:20:07,601
Was? Welches Problem?

262
00:20:07,602 --> 00:20:10,170
Wissen Sie,
in einem Heiligen Krieg gibt es so etwas

263
00:20:10,171 --> 00:20:13,071
- wie Kollateralschaden nicht.
- Wovon reden Sie?

264
00:20:13,072 --> 00:20:14,809
Aber heute Nacht ist besonderes.

265
00:20:14,810 --> 00:20:18,478
Ich habe die letzten 11 Jahre damit verbracht,
mich darauf vorzubereiten.

266
00:20:18,479 --> 00:20:22,917
Und jetzt gibt es einfach nur jene,
die mir im Weg sind oder nicht.

267
00:20:22,918 --> 00:20:25,486
Warten Sie... Warten Sie...

268
00:20:27,290 --> 00:20:30,591
Was?
Was, Kumpel?

269
00:20:30,592 --> 00:20:31,627
Hey. Jake?

270
00:20:31,628 --> 00:20:34,597
Santiago, das kleine Wiesel
kommt nicht zurück.

271
00:20:34,598 --> 00:20:36,399
Vermutlich ist er schon
auf dem halben Weg zum Oralsex.

272
00:20:36,400 --> 00:20:38,971
Lass mal sehen.

273
00:20:40,271 --> 00:20:44,373
Es geht nur um Prioritäten, Martin.

274
00:20:45,944 --> 00:20:48,479
Hey, Jake!

275
00:20:48,480 --> 00:20:50,830
Jake.

276
00:21:21,585 --> 00:21:25,153
Hey, Jake!
Warte.

277
00:21:25,154 --> 00:21:29,792
Wohin gehst du?
Jake.

278
00:21:29,793 --> 00:21:33,495
Kumpel, lass uns nicht zu weit gehen.

279
00:21:34,634 --> 00:21:36,200
Hätten wir uns,
als du und ich so alt waren wie er,

280
00:21:36,201 --> 00:21:38,302
absichtlich vor dem Auftrag
unseres Vorgesetzten gedrückt,

281
00:21:38,303 --> 00:21:41,372
damit wir Zeit damit verschwenden können,
um einem Rock nachzujagen?

282
00:21:41,373 --> 00:21:44,476
- Wirklich?
- Entspann dich, Trevor.

283
00:21:44,477 --> 00:21:48,981
Wir haben das beide gemacht.
Ich werde ihn holen gehen. Es war mein Fehler.

284
00:21:52,653 --> 00:21:55,255
Jake, warte.

285
00:21:59,127 --> 00:22:01,577
Jake!

286
00:22:06,769 --> 00:22:09,837
Was machst du?

287
00:22:12,375 --> 00:22:15,643
Was ist das für ein Ort?

288
00:22:24,657 --> 00:22:27,156
Kumpel,...

289
00:22:28,528 --> 00:22:31,928
du kannst nicht einfach so davonlaufen.

290
00:22:37,337 --> 00:22:39,871
Versuchst du mir etwas zu sagen?

291
00:22:39,872 --> 00:22:42,307
Liebling?

292
00:23:09,707 --> 00:23:13,041
Ruben, hier ist Martin.
Seid ihr anständig?

293
00:23:31,633 --> 00:23:35,166
Jake. Jake!

294
00:23:39,339 --> 00:23:42,307
Ich habe gerade Ruben und das Mädchen
tot im Kontrollraum gefunden.

295
00:23:42,308 --> 00:23:43,843
- Tot?
- Ihre Kehlen waren aufgeschlitzt.

296
00:23:43,844 --> 00:23:48,348
- Ich kann Jake nicht finden.
- Julie, versuch, die Polizei zu erreichen.

297
00:23:48,349 --> 00:23:50,951
Folgt mir.

298
00:24:14,314 --> 00:24:17,280
Oh mein Gott.

299
00:24:25,392 --> 00:24:27,459
Trevor, wohin führen diese Treppen?

300
00:24:27,460 --> 00:24:29,796
Das war ein altes abrissreifes Zeitungsgebäude,
als ich den Laden gekauft habe.

301
00:24:29,797 --> 00:24:32,331
Ich kenne nur die Bereiche,
die ich renoviert habe.

302
00:24:32,332 --> 00:24:34,300
Dutch, du gehst nach oben,
ich gehe nach unten.

303
00:24:34,301 --> 00:24:38,638
Trevor, du gehst zurück in das Büro,
falls Jake dorthin zurückkehrt.

304
00:25:15,815 --> 00:25:19,517
Jake.
Ich bin es, Kumpel.

305
00:25:19,518 --> 00:25:21,220
Wenn du dich hier irgendwo versteckst,
musst du keine Angst haben.

306
00:25:21,221 --> 00:25:24,189
Du kannst rauskommen.

307
00:25:36,238 --> 00:25:38,473
Okay, bleibt bitte alle ruhig.
Wir werden hier rauskommen.

308
00:25:38,474 --> 00:25:41,812
- Es wird alles gut.
- Richtig.

309
00:25:41,813 --> 00:25:43,044
- Sie ist verschlossen, lässt sich nicht öffnen.
- Lass mich mal sehen,

310
00:25:43,045 --> 00:25:46,580
lass mich sehen, lass mich sehen.
Lass mich es versuchen.

311
00:25:46,581 --> 00:25:48,750
Da ist eine Kette vor.

312
00:25:48,751 --> 00:25:49,885
- Trevor!
- Können wir nicht...

313
00:25:49,886 --> 00:25:50,987
- einfach die Türe aufbrechen?
- Es lässt sich nicht öffnen.

314
00:25:50,988 --> 00:25:53,523
- Es ist mit einer Kette verschlossen.
- Holt mir etwas, um das Glas zu zerbrechen.

315
00:25:53,524 --> 00:25:55,859
Schnell.

316
00:26:08,408 --> 00:26:12,446
Komm schon, Jake.
<i>Wir müssen uns beeilen.</i>

317
00:26:12,947 --> 00:26:15,549
Was ist das für ein Ort?

318
00:26:15,550 --> 00:26:18,918
So schmutzig, hmm?

319
00:26:22,858 --> 00:26:27,361
Was?
Das sieht schön aus.

320
00:26:27,362 --> 00:26:29,329
Was ist los, Kumpel?

321
00:26:29,330 --> 00:26:32,498
Versuchst du, mir etwas zu sagen?

322
00:26:38,608 --> 00:26:41,341
Der Spiegel?

323
00:26:59,431 --> 00:27:01,201
Ähm,...

324
00:27:01,202 --> 00:27:04,471
ich verstehe es nicht, Kumpel.

325
00:27:04,472 --> 00:27:07,472
Lass mal sehen.

326
00:27:14,583 --> 00:27:19,619
Das sieht aus wie die blauen Schmetterlinge,
die Amelia immer gezeichnet hat.

327
00:27:20,823 --> 00:27:24,191
Liebling, kommunizierst du mit Amelia? Ist es das?

328
00:27:24,192 --> 00:27:29,931
Wolltest du deswegen, dass ich bleibe, damit wir
das beenden können und sie gemeinsam finden?

329
00:27:36,207 --> 00:27:40,992
Ich werde dir folgen.
Okay?

330
00:28:02,436 --> 00:28:04,936
Jake.

331
00:28:16,753 --> 00:28:17,985
Wer ist da?

332
00:28:17,986 --> 00:28:22,222
Bitte, helfen Sie mir.

333
00:28:24,961 --> 00:28:27,561
Oh mein Gott.

334
00:28:29,100 --> 00:28:30,933
Alles ist gut,
ich werde Ihnen helfen, okay?

335
00:28:30,934 --> 00:28:33,770
- Wie ist Ihr Name?
- Philip.

336
00:28:33,771 --> 00:28:37,907
Phil, ich muss mir diese Wunde ansehen.

337
00:28:38,378 --> 00:28:42,546
Okay, halten Sie Ihre Hand genau dort.

338
00:28:44,251 --> 00:28:47,986
Phil, der Mann, der Ihnen das angetan hat...
War er alleine?

339
00:28:47,987 --> 00:28:50,588
Ja. Er war angezogen
wie ein Angestellter der Stadt.

340
00:28:50,589 --> 00:28:53,724
Große Narbe an seinem Hals.

341
00:29:03,105 --> 00:29:05,574
Jake.

342
00:29:06,275 --> 00:29:09,776
Ich glaube, ich sollte deinen Vater holen.

343
00:29:10,380 --> 00:29:14,715
Kumpel, wirst du mit mir nach unten gehen,
damit ich deinen Dad holen kann?

344
00:29:20,624 --> 00:29:22,292
- Lucy!
- Dutch?

345
00:29:22,293 --> 00:29:26,196
- Ja. Wie haben ein Problem.
- Was?

346
00:29:26,197 --> 00:29:27,931
Die Kehlen von zwei Menschen wurden aufgeschlitzt.

347
00:29:27,932 --> 00:29:31,936
- Wo?
- Unten im Kontrollraum.

348
00:29:32,537 --> 00:29:35,139
Ich glaube, ich weiß, wer das getan hat,
und er ist hinter Jake her.

349
00:29:35,140 --> 00:29:38,442
- Jake!
- Leise!

350
00:29:40,146 --> 00:29:42,947
Hey, Kumpel.

351
00:29:50,925 --> 00:29:54,427
Was machen wir?
Es gibt keinen anderen Weg raus.

352
00:29:56,864 --> 00:30:00,400
Bleibt unten.
Bleibt hinter mir.

353
00:30:01,370 --> 00:30:04,571
Jake, wir müssen uns verstecken.

354
00:30:08,211 --> 00:30:11,446
Der Mann, der Ihnen das angetan hat,
ist hier, um meinen Sohn zu töten.

355
00:30:11,447 --> 00:30:14,217
- Ich kann meinen Sohn nicht finden.
- Ihr Sohn...

356
00:30:14,218 --> 00:30:17,753
- Ich habe ihn gesehen.
- Wo?

357
00:30:17,754 --> 00:30:20,390
Wo haben Sie meinen Sohn gesehen?
Komm Sie, Philip, bleiben Sie bei mir.

358
00:30:20,391 --> 00:30:25,495
Er war mit einer Frau unterwegs.
Sie waren im Treppenhaus.

359
00:30:25,496 --> 00:30:31,493
Lucy. Okay.
Ich muss Sie nach oben bringen, okay?

360
00:30:31,504 --> 00:30:33,938
Kommen Sie.

361
00:30:40,080 --> 00:30:45,351
Jake. Bitte, Schatz.
Kumpel, jetzt! Dorthin!

362
00:30:45,855 --> 00:30:49,188
Komm schon, Kumpel.
So ist's gut. Dahin.

363
00:30:49,189 --> 00:30:51,823
Bleib dort.

364
00:30:56,766 --> 00:31:01,869
<i>Ich weiß, dass du Schmerzen hast.
Unerträgliche Schmerzen.</i>

365
00:31:06,711 --> 00:31:11,646
<i>Aufhören!</i>
Aufhören! Aufhören!

366
00:31:57,803 --> 00:32:01,803
Jake, wenn ich es dir sage, rennst du los, okay?

367
00:32:35,612 --> 00:32:40,014
Lauf, Jake, lauf! Jake!

368
00:32:41,416 --> 00:32:44,618
Lauf, Jake!

369
00:32:54,498 --> 00:32:57,833
Sie müssen sich anlehnen.

370
00:33:18,858 --> 00:33:21,418
Kommen Sie.

371
00:33:22,431 --> 00:33:25,565
Trevor!

372
00:33:25,566 --> 00:33:28,901
Trevor!
Kommen Sie. Sie schaffen das.

373
00:33:28,902 --> 00:33:32,005
- Trevor!
- Martin, was zur Hölle?

374
00:33:32,006 --> 00:33:33,274
Ich glaube, ich habe die Blutung verlangsamt.

375
00:33:33,275 --> 00:33:34,976
Die anderen sind draußen.
Ted versucht, die Polizei zu rufen.

376
00:33:34,977 --> 00:33:37,113
Okay, schaff ihn auch raus.
Ich muss Jake suchen.

377
00:33:37,114 --> 00:33:39,681
In Ordnung, komm schon. Hoch, hoch.

378
00:33:39,682 --> 00:33:44,251
<i>Jake! Stopp!</i>

379
00:33:59,738 --> 00:34:02,573
<i>Stopp!</i>

380
00:34:03,143 --> 00:34:05,710
Jake.

381
00:34:13,821 --> 00:34:16,923
Du hältst besser jetzt an!

382
00:35:10,484 --> 00:35:14,721
Es ist in Ordnung.
<i>Es gibt einen anderen Weg.</i>

383
00:35:41,719 --> 00:35:44,588
<i>Komm schon,</i> Es ist nicht 17.
Es ist 26.

384
00:35:44,589 --> 00:35:47,825
<i>Du weißt, dass es 26 ist.</i>

385
00:36:18,160 --> 00:36:20,528
Oh nein.

386
00:36:26,904 --> 00:36:29,254
<i>Jake!</i>

387
00:36:33,745 --> 00:36:36,179
<i>Jake!</i>

388
00:36:51,831 --> 00:36:54,101
Lebensretter!

389
00:36:54,102 --> 00:36:57,003
- Dutch, oh mein Gott!
- Hey, mir geht es gut.

390
00:36:57,004 --> 00:36:58,337
Mir geht es gut.

391
00:36:58,338 --> 00:37:00,242
Ich habe versucht, aufs Dach zu kommen,
aber die Türe ist blockiert.

392
00:37:00,243 --> 00:37:04,479
Keine Sorge.
Die bekommen wir schon auf.

393
00:37:10,889 --> 00:37:13,121
<i>Jake?</i>

394
00:37:36,316 --> 00:37:38,617
<i>Jake!</i>

395
00:37:57,141 --> 00:38:00,241
<i>Sie hat dich geliebt.</i>

396
00:38:01,578 --> 00:38:06,980
<i>Ich weiß, dass du Schmerzen hast.
Unerträgliche Schmerzen.</i>

397
00:38:06,981 --> 00:38:10,585
Aufhören.
Hör auf, Junge!

398
00:38:10,586 --> 00:38:15,760
Was immer du gedacht hast,
dass du heute erreichen wirst, du hast versagt.

399
00:38:15,761 --> 00:38:19,494
Aber wir beide wissen,
was mir dieses Datum bedeutet.

400
00:38:19,495 --> 00:38:23,000
Das ist alles erst recht ein Grund,
warum du nicht existieren darfst.

401
00:38:23,001 --> 00:38:28,997
<i>Aber du kanntest auch die Liebe,
bevor du dich dem Tod zugewendet hast.</i>

402
00:38:46,462 --> 00:38:49,963
Du kannst keinen Mann verletzen,
der alles verloren hat.

403
00:38:49,964 --> 00:38:53,202
Ich bin bereits tot.

404
00:38:53,203 --> 00:38:57,105
Gott nahm mir meine Familie,
meine Frau, meinen Sohn

405
00:38:57,106 --> 00:39:00,341
am schwärzesten Tag.

406
00:39:00,342 --> 00:39:03,646
Am Tag deiner Geburt.

407
00:39:22,167 --> 00:39:24,836
Nein, nicht, Jake!

408
00:39:33,782 --> 00:39:36,482
Lucy, bist du in Ordnung?

409
00:39:36,483 --> 00:39:41,421
Jake, Jake, Jake, Jake.

410
00:40:12,892 --> 00:40:15,794
Jake! Jake!
Schatz.

411
00:40:15,795 --> 00:40:20,866
Wach auf. Jake, wach auf. Jake!
Bitte wach auf. Jake!

412
00:40:20,867 --> 00:40:23,668
Es ist in Ordnung.
Alles in Ordnung, Schatz.

413
00:40:23,669 --> 00:40:28,173
Du bist in Sicherheit. Er ist weg.
Er kann dir nicht wehtun, okay?

414
00:40:28,174 --> 00:40:30,743
Es ist in Ordnung.

415
00:40:37,219 --> 00:40:42,657
Was?
Das ist unmöglich.

416
00:40:47,063 --> 00:40:51,670
Nein, nein. Dutch. Dutch.

417
00:40:51,671 --> 00:40:54,337
Dutch.

418
00:41:29,345 --> 00:41:34,114
<i>Angst - pure, rohe Todesangst -</i>

419
00:41:34,115 --> 00:41:38,420
<i>ist die Trennlinie unserer Spezies.</i>

420
00:41:38,721 --> 00:41:42,424
<i>Und egal wie sehr wir damit kämpfen,
sie zu definieren,</i>

421
00:41:42,425 --> 00:41:45,164
<i>kann sie nicht bemessen werden.</i>

422
00:41:45,165 --> 00:41:48,898
<i>Aber sie ist eine der
einzigen konstanten Maßeinheiten,</i>

423
00:41:48,899 --> 00:41:53,503
<i>einige der wenigen Sachen,
die uns zu dem macht, was wir sind.

424
00:42:06,487 --> 00:42:08,121
<i>Die einzige menschliche Macht,</i>

425
00:42:08,122 --> 00:42:13,425
<i>die die Angst besiegen kann, ist Liebe.</i>

426
00:42:13,426 --> 00:42:17,565
Wenn du mit der Arbeit fertig bist,
ist es Zeit zum Abendessen, okay?

427
00:42:18,866 --> 00:42:21,902
Wir sind in einer Minute da.

