1
00:00:01,170 --> 00:00:04,753
Ja, so geht das. Genau so.
Ein wenig fester.

2
00:00:05,736 --> 00:00:08,143
Jetzt zieh die Schlaufe
so fest zu, wie du kannst.

3
00:00:09,596 --> 00:00:11,634
Sieh dir das an.

4
00:00:11,960 --> 00:00:14,528
Ich meine, es ist nicht schlecht
für deinen ersten Versuch.

5
00:00:15,604 --> 00:00:17,665
Grün und Rot...
wie Lukes und Darths Lichtschwerter.

6
00:00:17,903 --> 00:00:21,615
Hey. Hier ist einer für deine Sammlung.

7
00:00:22,305 --> 00:00:23,396
Dein...

8
00:00:23,753 --> 00:00:27,172
Großvater brachte mir in deinem Alter bei,
wie man so etwas macht.

9
00:00:28,979 --> 00:00:32,178
Du gibst ihn mir?
Er gehört jetzt mir?

10
00:00:40,983 --> 00:00:44,125
Du warst nicht sehr gut darin,
als du in meinem Alter warst.

11
00:00:45,899 --> 00:00:47,914
Okay, Schlaubi.

12
00:00:49,950 --> 00:00:52,157
Zeit, mit dem Essen zu beginnen.

13
00:01:02,883 --> 00:01:04,547
Was ist das?

14
00:01:07,623 --> 00:01:10,191
Wahrscheinlich ein Gewitter.

15
00:01:13,396 --> 00:01:15,083
Mach das Feuer aus.

16
00:01:19,193 --> 00:01:20,880
Geh ins Zelt!

17
00:01:24,421 --> 00:01:25,874
Dad!

18
00:01:33,771 --> 00:01:34,796
Owen?

19
00:01:38,005 --> 00:01:39,718
Es wird alles gut, Kleiner.

20
00:01:54,074 --> 00:01:56,039
Was für ein Sturm war das?

21
00:01:56,487 --> 00:01:57,859
Ein großer.

22
00:01:59,154 --> 00:02:02,103
Der Highway sollte hinter dieser Erhöhung sein
und dann werden wir uns...

23
00:02:02,104 --> 00:02:03,783
eine Mitfahrgelegenheit zur nächsten Stadt suchen.

24
00:02:03,803 --> 00:02:04,977
Dad?

25
00:02:05,071 --> 00:02:07,637
Das kommt davon,
wenn man in der Provinz campt, schätze ich.

26
00:02:07,638 --> 00:02:09,031
- Dad.
- Was?

27
00:02:10,218 --> 00:02:11,350
Sieh mal.

28
00:02:15,928 --> 00:02:17,360
Das ist unmöglich.

29
00:02:17,909 --> 00:02:20,489
Wir sind gestern hier durchgefahren.

30
00:02:22,041 --> 00:02:23,477
Es gab hier nichts.

31
00:02:24,792 --> 00:02:25,846
Es ist, als...

32
00:02:26,142 --> 00:02:28,055
hätte jemand eine Stadt...

33
00:02:29,025 --> 00:02:30,898
direkt vor uns errichtet.

34
00:02:41,956 --> 00:02:43,583
Brauchen Sie Hilfe?

35
00:02:43,603 --> 00:02:45,111
Sie zwei sehen verloren aus.

36
00:02:45,420 --> 00:02:46,570
Wer sind Sie?

37
00:02:47,588 --> 00:02:48,888
Was ist dieser Ort?

38
00:02:48,889 --> 00:02:51,908
Mein Name ist Graham.
Ich bin der Sheriff.

39
00:02:53,250 --> 00:02:54,937
Willkommen in Storybrooke.

40
00:02:55,338 --> 00:02:57,836
~ www.<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral.de präsentiert ~

41
00:02:57,837 --> 00:03:00,511
~ Once Upon a Time S02E17 ~
~ "Welcome to Storybrooke" ~

42
00:03:00,512 --> 00:03:03,112
~ Übersetzt von Elya, TheFaceOfBoe & angeldream ~
~ Korrigiert von ninh ~

43
00:03:29,806 --> 00:03:31,611
Ich habe es geschafft.

44
00:03:33,425 --> 00:03:35,006
Ich habe gewonnen.

45
00:04:08,221 --> 00:04:10,095
Das sollte dich halten.

46
00:04:13,341 --> 00:04:16,548
Ich kann nicht glauben,
dass du mir die Frühschicht gegeben hast.

47
00:04:16,549 --> 00:04:19,234
Es ist nicht meine Schuld,
dass du die ganze Nacht aus gewesen bist.

48
00:04:19,697 --> 00:04:23,482
Als ich "leicht" auf die Karte schrieb,
meinte ich die Eier!

49
00:04:25,543 --> 00:04:26,915
Guten Morgen, Bürgermeisterin.

50
00:04:26,916 --> 00:04:28,605
Guten Morgen, Crick...

51
00:04:29,181 --> 00:04:30,615
Dr. Hopper.

52
00:04:31,359 --> 00:04:32,935
Ein wunderschöner Tag, nicht wahr?

53
00:04:32,936 --> 00:04:34,266
Ja.

54
00:04:35,310 --> 00:04:37,137
Ja, das ist er.

55
00:04:38,908 --> 00:04:41,386
Wenn wir unsere Vogelhäuschen bauen,
denkt daran,

56
00:04:41,387 --> 00:04:45,094
wir bauen ein Zuhause, keinen Käfig.

57
00:04:45,887 --> 00:04:48,755
Ein Vogel ist frei und wird tun,
was er will.

58
00:04:49,517 --> 00:04:51,671
Das hier ist für sie, nicht für uns.

59
00:04:53,137 --> 00:04:55,735
Sie sind loyale Kreaturen.

60
00:05:00,590 --> 00:05:03,531
Wenn ihr sie liebt und sie euch lieben,

61
00:05:03,532 --> 00:05:05,802
werden sie euch immer finden.

62
00:05:08,592 --> 00:05:11,041
Wir werden nach der Pause weitermachen.
Keine Rennerei!

63
00:05:15,279 --> 00:05:16,518
Miss Mills.

64
00:05:17,401 --> 00:05:18,707
Was machen Sie hier?

65
00:05:18,986 --> 00:05:20,522
Frischen Sie meine Erinnerung auf.

66
00:05:22,033 --> 00:05:24,113
Wie lange sind Sie schon Lehrerin hier?

67
00:05:27,093 --> 00:05:28,209
Ich...

68
00:05:28,576 --> 00:05:31,328
Ich bin mir nicht sicher.
Solange ich denken kann.

69
00:05:32,323 --> 00:05:33,408
Kommen Sie mit.

70
00:05:35,964 --> 00:05:37,505
Warum sind wir im Krankenhaus?

71
00:05:37,903 --> 00:05:38,979
Sagen Sie mir...

72
00:05:39,295 --> 00:05:40,947
Kennen Sie diesen Mann?

73
00:05:50,549 --> 00:05:51,560
Nein.

74
00:05:52,773 --> 00:05:54,380
Warum? Wer ist er?

75
00:05:55,947 --> 00:05:59,129
Er ist ein John Doe, ein Komapatient.

76
00:05:59,130 --> 00:06:00,484
Niemand kennt ihn.

77
00:06:01,432 --> 00:06:05,210
Vielleicht wird er eines Tages aufwachen.
Vielleicht wird ihn jemand finden, der ihn liebt.

78
00:06:07,461 --> 00:06:09,283
Das wäre schön für ihn.

79
00:06:10,501 --> 00:06:12,206
Aber ich würde nicht darauf zählen.

80
00:06:24,584 --> 00:06:25,995
Guten Morgen, Bürgermeisterin.

81
00:06:28,579 --> 00:06:31,348
Diese Uniform steht Ihnen sehr gut, Sheriff.

82
00:06:31,349 --> 00:06:32,590
Wie...

83
00:06:33,282 --> 00:06:34,961
angepasst.

84
00:06:37,383 --> 00:06:39,266
Soll ich später vorbeikommen?

85
00:06:39,986 --> 00:06:41,085
Hey!

86
00:06:41,774 --> 00:06:43,842
Mögen Sie auch Apfelpfannkuchen?

87
00:06:44,820 --> 00:06:46,012
Wer bist du?

88
00:06:47,024 --> 00:06:48,667
Wessen Kind ist das?

89
00:06:50,159 --> 00:06:51,804
- Es er Ihrer?
- Meiner?

90
00:06:52,629 --> 00:06:53,703
Nein.

91
00:06:54,085 --> 00:06:55,899
Ich hatte nie so viel Glück.

92
00:06:56,240 --> 00:06:57,559
Er gehört zu mir.

93
00:06:57,852 --> 00:07:01,830
Und Sie müssen ihn entschuldigen.
Seine Manieren sind ein wenig daneben.

94
00:07:02,306 --> 00:07:04,256
Ich bin... Kurt Flynn.

95
00:07:08,915 --> 00:07:10,554
Es tut mir leid, dass wir Ihr Frühstück stören,

96
00:07:10,555 --> 00:07:13,808
aber wir... suchen nach einem
Hotelzimmer für die Nacht.

97
00:07:13,809 --> 00:07:15,618
Warum sollten Sie nach einem Hotelzimmer suchen?

98
00:07:15,619 --> 00:07:18,574
Aus demselben Grund,
warum die meisten eins wollen.

99
00:07:19,023 --> 00:07:20,993
Wir brauchen einen Ort zum Schlafen.

100
00:07:24,042 --> 00:07:26,687
Würden Sie mich einen Augenblick entschuldigen?

101
00:07:27,333 --> 00:07:28,487
Graham.

102
00:07:29,798 --> 00:07:31,611
Ich habe ein Zimmer für Sie.

103
00:07:34,544 --> 00:07:36,598
Wer zum Teufel sind diese Leute?

104
00:07:37,172 --> 00:07:38,437
Ich weiß es nicht.

105
00:07:39,048 --> 00:07:40,784
Sie sind einfach aufgetaucht.

106
00:07:41,579 --> 00:07:43,892
Sie haben in den Wäldern gezeltet,
in der Nähe der Trollbrücke.

107
00:07:44,664 --> 00:07:46,751
Ich war genauso überrascht,
sie zu sehen, wie Sie.

108
00:07:46,752 --> 00:07:49,739
Ich mag keine Überraschungen, Sheriff.
Ich finde sie bedrohlich.

109
00:07:50,792 --> 00:07:53,155
Und wissen Sie, was geschieht,
wenn ich mich bedroht fühle?

110
00:07:53,391 --> 00:07:55,052
Schlimme Dinge.

111
00:07:56,419 --> 00:08:01,572
<i>Heute</i>

112
00:08:20,632 --> 00:08:22,442
Schwarz war schon immer Eure Farbe.

113
00:08:23,594 --> 00:08:25,631
Ich bin hier, um meine Mutter zu beerdigen.

114
00:08:26,085 --> 00:08:28,473
- Wenn Ihr also hier seid, um Euch zu ergötzen...
- Ich kam...

115
00:08:29,274 --> 00:08:30,928
um mein Beileid auszudrücken.

116
00:08:34,014 --> 00:08:35,961
Wir hatten unsere Differenzen,

117
00:08:35,962 --> 00:08:38,957
aber Cora wird immer einen Platz
in meinem Herzen haben.

118
00:08:42,021 --> 00:08:44,715
Ihr habt sie getötet,
um Euer eigenes Leben zu retten.

119
00:08:44,716 --> 00:08:48,013
Traurigerweise verlangen verzweifelte Zeiten
verzweifelte Maßnahmen.

120
00:08:48,014 --> 00:08:52,872
Wie Mary Margaret dazu zu bekommen, mich so
hereinzulegen, dass ich meine eigene Mutter töte?

121
00:08:52,873 --> 00:08:55,900
Ihr mögt Euch vielleicht
hinter Eurem Dolch verstecken,

122
00:08:55,901 --> 00:08:57,456
aber sie kann es nicht.

123
00:08:59,039 --> 00:09:01,648
Sie wird für das, was sie getan hat, sterben.

124
00:09:01,649 --> 00:09:03,002
Kommt schon.

125
00:09:04,309 --> 00:09:09,204
Wir beide wissen, dass sie zu töten,
Euch das kosten wird, was Ihr am meisten begehrt.

126
00:09:09,205 --> 00:09:10,275
Henry.

127
00:09:13,309 --> 00:09:15,985
Warum gebt Ihr diese Obsession
mit Eurer Rache nicht auf?

128
00:09:16,298 --> 00:09:18,231
Ihr wisst, dass sie Euch
niemals glücklich machen wird.

129
00:09:18,372 --> 00:09:19,594
Doch, das wird sie.

130
00:09:19,858 --> 00:09:22,359
Ihr hattet einen ganzen Fluch voller Rache,

131
00:09:22,480 --> 00:09:23,906
und was hat es Euch gebracht?

132
00:09:24,758 --> 00:09:26,615
Ein klaffendes Loch in Eurem Herzen.

133
00:09:27,399 --> 00:09:30,474
- Das war Euer Fluch.
- Den Ihr ausgeübt habt.

134
00:09:31,206 --> 00:09:33,453
Ihr habt immer noch nicht
Eure Lektion gelernt, nicht wahr?

135
00:09:33,454 --> 00:09:34,602
Welche Lektion?

136
00:09:34,603 --> 00:09:37,815
Dieselbe, die Eure Mutter vor
langer Zeit gelernt hat.

137
00:09:38,010 --> 00:09:40,093
Man kann nicht alles haben.

138
00:09:41,385 --> 00:09:42,850
Sie wollte Macht,

139
00:09:43,241 --> 00:09:45,078
riss sich ihr eigenes Herz raus,
um sie zu bekommen.

140
00:09:45,100 --> 00:09:46,641
Ihr wollt Rache?

141
00:09:46,893 --> 00:09:49,013
Henry ist der Preis, den Ihr dafür zahlen müsst.

142
00:09:51,434 --> 00:09:53,462
Zeit, den Schaden zu begrenzen.

143
00:09:56,129 --> 00:09:57,204
Niemals.

144
00:09:58,758 --> 00:10:00,468
Ich werde meinen Sohn...

145
00:10:00,735 --> 00:10:03,118
und ich meine Rache bekommen.

146
00:10:03,679 --> 00:10:07,252
Ich werde einen Weg finden,
um alles zu bekommen.

147
00:10:27,175 --> 00:10:28,203
Irgendwas?

148
00:10:28,653 --> 00:10:30,279
Sie will nichts essen.

149
00:10:30,876 --> 00:10:32,079
Was ist los mit ihr?

150
00:10:32,980 --> 00:10:36,001
Nichts. Sie ist nur ein wenig... krank.

151
00:10:39,143 --> 00:10:41,242
Ihr lügt mich an, oder?

152
00:10:41,346 --> 00:10:42,905
Niemand lügt.

153
00:10:43,275 --> 00:10:44,479
Du lügst,

154
00:10:45,235 --> 00:10:48,646
- genauso wie du über meinen Dad gelogen hast.
- Henry, ich...

155
00:10:51,936 --> 00:10:53,661
Er hat recht.
Keine Lügen mehr.

156
00:10:53,681 --> 00:10:54,686
Emma.

157
00:10:54,872 --> 00:10:56,448
Er verdient es, alles zu wissen.

158
00:11:00,010 --> 00:11:01,726
Die Sache ist die, Henry...

159
00:11:01,999 --> 00:11:03,314
Coras Tod...

160
00:11:04,095 --> 00:11:08,724
Mary Margaret war zum Teil verantwortlich für ihn,

161
00:11:08,725 --> 00:11:11,274
- und deshalb ist sie so traurig.
- Nein.

162
00:11:11,586 --> 00:11:13,369
Nein, nein, das kann sie nicht.

163
00:11:13,917 --> 00:11:15,546
Sie hat versucht, uns zu beschützen.

164
00:11:15,547 --> 00:11:18,213
Aber sie ist Snow White.
Sie würde nie jemanden verletzten.

165
00:11:22,085 --> 00:11:25,023
- Raus.
- Sie werden hören wollen, was ich zu sagen habe,

166
00:11:25,196 --> 00:11:26,506
um ihretwillen.
 
167
00:11:26,703 --> 00:11:28,716
- Wovon sprecht Ihr?
- Regina.

167
00:11:29,534 --> 00:11:31,417
Sie plant, zurückzuschlagen...

168
00:11:31,609 --> 00:11:34,138
- gegen Ihre Mutter.
- Was wird sie ihr antun?

169
00:11:34,498 --> 00:11:36,066
- Das sagte sie nicht.
- Nein.

170
00:11:36,196 --> 00:11:39,420
Ihr kommt nicht hierher und lasst einfach
diese Bombe fallen. Ihr werdet einen Weg finden.

171
00:11:39,421 --> 00:11:41,679
- Ihr werdet helfen.
- Und warum sollte ich das?

172
00:11:42,110 --> 00:11:46,424
Weil, abgesehen davon, dass wir jetzt eine Familie
sind, Mary Margaret Euer Leben gerettet hat.

173
00:11:47,204 --> 00:11:49,154
Jetzt schuldet Ihr ihr etwas.

174
00:11:49,759 --> 00:11:51,708
Und Ihr begleicht immer Eure Schulden, nicht wahr?

175
00:11:51,755 --> 00:11:53,612
Ihr werdet uns helfen, Regina aufzuhalten.

176
00:11:57,155 --> 00:11:58,662
Danke. Das war sehr gut.

177
00:12:02,297 --> 00:12:03,725
Du sitzt auf meinem Platz.

178
00:12:03,887 --> 00:12:06,099
- Entschuldigung, Miss...
- Mills.

179
00:12:06,100 --> 00:12:08,211
- Mills.
- Bürgermeisterin Mills.

180
00:12:09,182 --> 00:12:12,514
- Ich sitze immer hier.
- Aber ich sitze bereits hier.

181
00:12:18,757 --> 00:12:21,386
Ich habe gerade mit Ihrem Mechaniker gesprochen.

182
00:12:21,595 --> 00:12:24,589
Er versicherte mir, dass Ihr Auto bis zum
Ende der Woche repariert sein wird.

183
00:12:24,656 --> 00:12:27,702
Wirklich? Er sagte mir, dass es mindestens...

184
00:12:28,050 --> 00:12:29,635
zwei Wochen dauern wird,
nur um die Teile zu bekommen.

185
00:12:29,636 --> 00:12:33,011
Die Dinge scheinen etwas schneller zu gehen,
wenn der Bürgermeister darum bittet.

186
00:12:33,290 --> 00:12:36,305
Und ich würde nicht wollen,
dass Sie davon abgehalten werden, nach...

187
00:12:37,403 --> 00:12:39,481
New Jersey.
Die Heimat des Boss'.

188
00:12:41,905 --> 00:12:44,108
Egal, ich danke Ihnen, Eure Bürgermeisterheit.

189
00:12:44,109 --> 00:12:46,020
Bürgermeisterin. Was auch immer.

190
00:12:46,028 --> 00:12:47,584
Wir wissen es zu schätzen.

191
00:12:47,985 --> 00:12:49,070
Lass uns gehen.

192
00:13:05,974 --> 00:13:07,165
Was ist das?

193
00:13:07,448 --> 00:13:10,236
Es ist ein Geschenk,
weil ich auf Ihrem Platz sitzen durfte.

194
00:13:10,854 --> 00:13:12,011
Für mich?

195
00:14:07,500 --> 00:14:10,058
Vielleicht fällst du dieses Mal nicht runter.

196
00:14:13,815 --> 00:14:17,150
Das ist das letzte Mal,
dass ich die Frühschicht arbeite.

197
00:14:20,995 --> 00:14:22,525
Guten Morgen, Frau Bürgermeisterin.

198
00:14:22,731 --> 00:14:24,244
Ein wunderschöner Tag, nicht wahr`?

199
00:14:28,058 --> 00:14:29,897
Frau Bürgermeisterin, es tut mir so leid.

200
00:14:30,116 --> 00:14:31,549
Das sollte es auch.

201
00:14:31,852 --> 00:14:34,005
Passen Sie das nächste Mal auf,
wo Sie langgehen.

202
00:15:26,187 --> 00:15:27,462
Wundervoller Tag.

203
00:15:28,196 --> 00:15:29,730
Sparen Sie es sich.

204
00:15:33,545 --> 00:15:35,879
Bürgermeisterin Mills, es tut mir so leid.

205
00:15:37,666 --> 00:15:40,298
Ich bin in Sie gerannt.
Warum entschuldigen Sie sich?

206
00:15:40,299 --> 00:15:42,855
Nein, ich hätte schauen müssen,
wohin ich gehe.

207
00:15:43,621 --> 00:15:46,109
Sie verteidigen sich nicht einmal?

208
00:15:46,342 --> 00:15:47,953
Verteidigen?

209
00:15:48,437 --> 00:15:50,014
Warum sollte ich das tun?

210
00:15:58,680 --> 00:15:59,892
Ich bin nicht glücklich.

211
00:15:59,894 --> 00:16:02,269
Ich glaube, Dr. Hoppers Büro
liegt die Straße runter.

212
00:16:02,271 --> 00:16:04,527
Ich will nicht mit ihm reden.
Ich will mit Euch reden.

213
00:16:04,529 --> 00:16:07,090
Na schön, Bürgermeisterin.
Worüber wollen Sie reden.

214
00:16:07,603 --> 00:16:08,951
Diese Stadt.

215
00:16:10,032 --> 00:16:12,463
Das ist nicht der Handel,
den wir abgeschlossen haben.

216
00:16:14,010 --> 00:16:16,025
Tut mir leid. Ich weiß nicht,
wovon Sie sprechen.

217
00:16:19,215 --> 00:16:20,963
Das wisst Ihr wirklich nicht, oder?

218
00:16:22,982 --> 00:16:25,303
Ich sollte hier glücklich sein.

219
00:16:28,154 --> 00:16:30,011
Vergeben Sie mir, aber...

220
00:16:31,143 --> 00:16:32,939
Sie sind die Bürgermeisterin.

221
00:16:32,974 --> 00:16:35,229
Sie sind die mächtigste Frau der Stadt.

222
00:16:35,231 --> 00:16:36,480
Worüber sollte man also unglücklich sein?

223
00:16:36,482 --> 00:16:39,099
Jeder in der Stadt tut genau das,
was ich ihnen sage.

224
00:16:39,101 --> 00:16:40,948
Und ist das ein Problem?

225
00:16:40,950 --> 00:16:44,915
Nun, sie tun es, weil sie müssen
und nicht, weil sie es wollen.

226
00:16:46,679 --> 00:16:48,588
Es ist nicht echt.

227
00:16:48,590 --> 00:16:51,161
Tut mir leid. Was genau wollen Sie?

228
00:16:52,264 --> 00:16:54,838
Nichts, das Sie mir geben können.

229
00:17:00,243 --> 00:17:01,989
<i>Hallo, Kurt?</i>

230
00:17:02,023 --> 00:17:03,991
Bürgermeisterin Mills.

231
00:17:04,334 --> 00:17:06,656
Gut. Sie sind noch hier.

232
00:17:07,344 --> 00:17:10,174
Ich würde gerne Owen sehen,
bevor sie uns verlassen.

233
00:17:11,005 --> 00:17:14,124
Wollen Sie beide vielleicht
heute Abend zum Essen kommen?

234
00:17:15,977 --> 00:17:17,631
Super.

235
00:17:22,995 --> 00:17:25,374
<i>Gegenwart</i>

236
00:17:28,852 --> 00:17:31,060
Wo ist es?

237
00:18:02,260 --> 00:18:04,788
Danke, Mami.

238
00:18:22,363 --> 00:18:24,911
Nun, scheint, als haben wir
unsere liebe Königin verpasst.

239
00:18:24,913 --> 00:18:26,211
Was ist das?

240
00:18:29,703 --> 00:18:33,490
Dies ist Coras Hab und Gut.
Scheint, als plant Regina...

241
00:18:33,492 --> 00:18:36,281
einen ihrer Flüche an Mary Margaret anzuwenden.

242
00:18:45,247 --> 00:18:47,225
Es fehlt etwas.

243
00:18:47,440 --> 00:18:52,471
- Chimärenblut und Viperaugen.
- Für welchen Fluch braucht man so etwas?

244
00:18:53,436 --> 00:18:55,184
Es ist der Fluch des leeren Herzens.

245
00:18:55,186 --> 00:18:56,729
<i>Was zu Hölle bewirkt er.</i>

246
00:18:56,731 --> 00:18:59,392
Man sagt, er habe die Macht, jemanden
dazu zu bringen, dich zu lieben.

247
00:18:59,394 --> 00:19:02,126
Bricht das nicht magische Gesetze?

248
00:19:02,128 --> 00:19:05,227
Man kann niemanden zum Leben erwecken.
Man kann niemanden zur Liebe zwingen.

249
00:19:05,265 --> 00:19:08,648
Ja, doch dieser Fluch kann jemanden dazu
bringen, zu denken, dich zu lieben.

250
00:19:08,650 --> 00:19:12,166
Und wenn man so verzweifelt
nach Liebe ist wie Regina,

251
00:19:13,308 --> 00:19:14,844
braucht man es nur zu glauben.

252
00:19:15,276 --> 00:19:17,940
Sie wird ihn an mir anwenden, oder?

253
00:19:18,571 --> 00:19:20,823
Hey, Kumpel, warum gehst
du nicht wieder nach oben?

254
00:19:20,825 --> 00:19:22,633
- Lass uns das erledigen.
- Nein.

255
00:19:22,700 --> 00:19:25,714
Emma, du sagtest, dass du
zu mir ehrlich sein wirst.

256
00:19:25,716 --> 00:19:28,772
Warum benutzt Regina also den Fluch?

257
00:19:28,774 --> 00:19:31,914
Weil es der einzige Grund ist,
wie sie alles bekommen kann, das sie will,

258
00:19:31,916 --> 00:19:33,400
dass sie dich bekommt.

259
00:19:33,839 --> 00:19:37,171
- Doch wenn sie nur mich will...
- Deine Mutter ist eine komplizierte Frau.

260
00:19:37,173 --> 00:19:41,881
Sie will natürlich deine Liebe,
doch auch Rache an Mary Margaret.

261
00:19:42,761 --> 00:19:44,544
Wie kann ihr der Fluch beides geben?

262
00:19:44,546 --> 00:19:47,779
Weil die letzte Zutat,
um den Fluch zu aktivieren,

263
00:19:47,781 --> 00:19:50,326
das Herz der Person ist,
die sie am meisten hasst.

264
00:19:50,328 --> 00:19:54,426
- Sie müssen Sie aufhalten.
- Nein, ich muss gar nichts tun.

265
00:19:54,728 --> 00:19:56,200
Ganz im Gegenteil.

266
00:19:56,416 --> 00:19:58,779
Ich glaube, dass ich euch gewarnt habe,
hat meine Schuld beglichen.

267
00:19:58,781 --> 00:20:01,293
Nicht einmal annähernd. Wir reden
über das Leben meiner Frau.

268
00:20:01,295 --> 00:20:05,654
- Um nicht zu erwähnen, das Ihres Enkels.
- Ja, nun, Kriege haben ihre Opfer.

269
00:20:06,133 --> 00:20:07,196
Nett.

270
00:20:07,198 --> 00:20:09,586
Nun, das ist eine Blutfehde, Liebes.

271
00:20:09,588 --> 00:20:12,131
Eine, die sehr, sehr lange zurückgeht.

272
00:20:12,133 --> 00:20:13,854
Und der einzige Weg,
um eine Blutfehde aufzuhalten, ist,

273
00:20:13,856 --> 00:20:15,947
indem man noch mehr Blut vergießt.

274
00:20:16,360 --> 00:20:19,148
Das ist der einzige Weg den ich kenne,
um Regina aufzuhalten.

275
00:20:19,150 --> 00:20:21,169
Indem man sie tötet?

276
00:20:21,728 --> 00:20:25,223
- Gibt es keinen anderen Weg?
- Ich fürchte nicht.

277
00:20:25,225 --> 00:20:28,649
Stopp!
Hört euch doch mal selbst an.

278
00:20:28,651 --> 00:20:31,431
Ihr redet davon, meine Mutter zu töten.

279
00:20:31,433 --> 00:20:34,757
Ihr wart einmal Helden.
Was ist mit euch geschehen?

280
00:20:38,200 --> 00:20:39,308
Henry.

281
00:20:42,450 --> 00:20:46,712
Egal wie das ausgeht, wir müssen
ihn soweit es geht davon wegbringen.

282
00:20:48,484 --> 00:20:50,025
Sie hat recht.

283
00:20:50,027 --> 00:20:52,930
Cora war gefährlich,
weil sie kein Herz hatte.

284
00:20:52,932 --> 00:20:56,055
Regina ist umso gefährlicher,
weil sie eins besitzt.

285
00:20:57,246 --> 00:21:00,778
Das ist eine sehr leckere
Lasagne, oder, Owen?

286
00:21:00,780 --> 00:21:02,012
Nicht wirklich.

287
00:21:03,526 --> 00:21:05,747
- Owen.
- Es ist okay.

288
00:21:06,009 --> 00:21:08,747
Ich bin nicht die beste Köchin,

289
00:21:09,060 --> 00:21:11,423
außer es bezieht Äpfel mit ein.

290
00:21:12,902 --> 00:21:14,846
Wo wir gerade davon reden,

291
00:21:15,166 --> 00:21:18,943
wie fändest du es, wenn du mir dabei hilfst,
Apfeltaschen für den Nachtisch zu machen?

292
00:21:19,041 --> 00:21:21,499
Da liegen ein paar Äpfel in der Spüle.

293
00:21:22,060 --> 00:21:24,821
Warum wählst du nicht ein paar Schöne aus?

294
00:21:33,300 --> 00:21:37,777
Owen ist sehr ungestüm.
Das hat er von seiner Mom.

295
00:21:37,779 --> 00:21:41,150
Ist sie noch in New Jersey?

296
00:21:41,152 --> 00:21:44,107
- Mit dem Boss?
- Mit dem B...

297
00:21:44,341 --> 00:21:46,026
Sie...

298
00:21:47,574 --> 00:21:50,058
Sie starb vor sechs Monaten.

299
00:21:50,132 --> 00:21:51,578
Das tut mir leid.

300
00:21:52,700 --> 00:21:54,575
Deswegen habe ich ihn auch hierher gebracht.

301
00:21:54,948 --> 00:21:59,634
Dachte, dass das Campen,
die neue Umgebung vielleicht...

302
00:21:59,636 --> 00:22:02,466
helfen könnte, seine
Gedanken zu ordnen, doch...

303
00:22:06,047 --> 00:22:09,312
Ich kam auch für einen Neustart her.

304
00:22:10,886 --> 00:22:13,549
Ergab sich jedoch nicht so,
wie ich es mir vorgestellt habe.

305
00:22:13,551 --> 00:22:14,714
Warum nicht.

306
00:22:16,075 --> 00:22:19,255
Was ist gut an einem neuen Leben,
wenn man niemanden hat, um es zu teilen?

307
00:22:19,257 --> 00:22:22,405
<i>Hey! Ich dachte wir machen Nachtisch!</i>

308
00:22:30,347 --> 00:22:31,663
Voilà.

309
00:22:32,762 --> 00:22:35,992
Wie kommt es, dass Sie keine Mutter sind?

310
00:22:38,036 --> 00:22:40,711
Ich glaube, es hat sich nicht so ergeben.

311
00:22:45,683 --> 00:22:47,368
Zu schade.

312
00:22:48,390 --> 00:22:50,128
Sie wären sehr gut darin.

313
00:22:51,034 --> 00:22:53,066
Danke, Owen.

314
00:22:54,238 --> 00:22:56,163
Wie lange dauert es noch?

315
00:22:58,133 --> 00:22:59,405
Geduld.

316
00:22:59,407 --> 00:23:01,187
Sie sind bald fertig.

317
00:23:03,062 --> 00:23:05,479
Wie gefällt dir Storybrooke bisher?

318
00:23:05,481 --> 00:23:07,646
Es ist viel besser als New Jersey.

319
00:23:07,648 --> 00:23:11,247
Vermisst du nicht dein Zuhause?
Deine Freunde?

320
00:23:12,977 --> 00:23:14,668
Ich hasse es dort.

321
00:23:14,670 --> 00:23:17,566
Alle Kinder auf der Schule
behandeln mich nun sonderbar.

322
00:23:17,917 --> 00:23:20,473
Wegen dem, was mit
deiner Mutter passiert ist?

323
00:23:23,278 --> 00:23:28,868
- Niemand versteht das. Es ist...
- Als wenn ein Teil deines Herzens fehlt.

324
00:23:33,242 --> 00:23:35,062
Wie läuft es mit dem Nachtisch?

325
00:23:36,230 --> 00:23:37,668
Super.

326
00:23:37,670 --> 00:23:40,360
Owen und ich haben uns unterhalten und...

327
00:23:42,091 --> 00:23:44,942
Ich weiß, das klingt jetzt verrückt, aber...

328
00:23:46,280 --> 00:23:51,009
wie würden Sie zwei es finden,
wenn Sie noch ein bisschen länger bleiben?

329
00:23:52,657 --> 00:23:55,095
Bisschen länger bleiben? In wie weit?

330
00:23:55,097 --> 00:23:56,770
Hierher ziehen.

331
00:23:57,285 --> 00:24:00,004
Ich kann Ihnen einen Job in
der Stadt besorgen und...

332
00:24:00,379 --> 00:24:04,681
- es gibt eine gute Schule für Owen.
- Bitte, Dad, können wir das nicht tun?

333
00:24:05,516 --> 00:24:08,262
Es könnte die Chance auf
einen Neuanfang sein.

334
00:24:11,235 --> 00:24:12,329
Nun...

335
00:24:14,856 --> 00:24:18,358
Schauen Sie, ich schätze alles,
was Sie für uns getan haben,

336
00:24:18,360 --> 00:24:21,692
doch unser Leben ist in New Jersey.

337
00:24:22,202 --> 00:24:23,777
Nicht hier.

338
00:24:25,018 --> 00:24:26,695
Natürlich.

339
00:24:36,156 --> 00:24:38,639
Warum hast du mich hierher gebracht?

340
00:24:39,235 --> 00:24:41,199
Ich will nicht mit dir reden.

341
00:24:41,515 --> 00:24:43,249
Das musst du nicht.

342
00:24:43,251 --> 00:24:45,040
Hey, Kumpel.
Hab die 'nen Platz freigehalten.

343
00:24:45,042 --> 00:24:47,171
- Ich hole einen Kaffee.
- Ja.

344
00:24:48,657 --> 00:24:52,322
Bitte sehr. Einen großen Eisbecher.
Extra alles.

345
00:24:52,324 --> 00:24:54,060
Danke, Ruby.

346
00:24:57,100 --> 00:24:59,547
Extra alles?

347
00:25:00,331 --> 00:25:01,200
Was?

348
00:25:01,202 --> 00:25:04,045
Denkst du, ich erkenne keine
Bestechung, wenn ich sie sehe?

349
00:25:06,951 --> 00:25:08,911
So offensichtlich, was?

350
00:25:09,619 --> 00:25:11,313
Was willst du also?

351
00:25:11,315 --> 00:25:14,178
Nun, deine Mom erzählte mir,
was los ist,

352
00:25:14,180 --> 00:25:18,486
und wir dachten uns, dass Storybrooke
momentan nicht der sicherste Ort für dich ist.

353
00:25:18,551 --> 00:25:20,661
Also fragte ich mich,

354
00:25:20,663 --> 00:25:22,985
- warum wir nicht nach New York gehen?
- New York?

355
00:25:22,987 --> 00:25:25,929
Nun, Regina kann den Fluch nicht legen,

356
00:25:25,931 --> 00:25:28,534
wenn du in New York bist.
Dort gibt es keine Magie.

357
00:25:29,157 --> 00:25:32,061
Jemand sollte einen Weg finden,
um die Magie los zu werden.

358
00:25:32,063 --> 00:25:34,608
Meine Mutter wäre nicht in der Lage,
den Fluch zu legen.

359
00:25:34,610 --> 00:25:38,289
Meine Familie würde sie nicht
töten wollen. Es würde alles lösen.

360
00:25:39,701 --> 00:25:42,453
Ja, weißt du was? Du hast recht.

361
00:25:42,912 --> 00:25:45,240
Doch warum kommst du bis
dahin nicht mit zu mir?

362
00:25:48,865 --> 00:25:50,092
Danke, Ruby.

363
00:25:50,095 --> 00:25:51,486
Entschuldigen Sie mich.

364
00:25:51,488 --> 00:25:55,868
Kann ich das Sandwich eingepackt bekommen?
Ich möchte ein wenig wandern gehen.

365
00:25:56,059 --> 00:25:57,225
Wandern, was?

366
00:25:57,272 --> 00:26:00,489
Nun, Dr. Whale sagte mir, dass es gut für
mich wäre, auf die Beine zu kommen.

367
00:26:00,491 --> 00:26:05,621
Und zusätzlich bin ich eine
Art Naturfotografen-Nerd.

368
00:26:05,694 --> 00:26:10,435
- Dachte, Sie wären wieder in Pennsylvania.
- Die Stadt wächst mir langsam ans Herz.

369
00:26:10,889 --> 00:26:12,691
Danke sehr.

370
00:26:22,491 --> 00:26:25,836
- Wie lief es?
- Lief gut. Er sagte ja.

371
00:26:26,072 --> 00:26:27,083
Ernsthaft?

372
00:26:27,250 --> 00:26:31,090
Ja, er ist jetzt auf dem Klo.
Ich gehe schnell nach Hause und packe.

373
00:26:31,092 --> 00:26:34,228
Nicht schlecht, für einen Drei-Tage-Vater,
wenn ich das mal so sagen darf.

374
00:26:34,238 --> 00:26:36,112
Warte. Wo ist sein Rucksack?

375
00:26:36,483 --> 00:26:38,276
Nun, ich weiß nicht.
Er hat ihn mitgenommen.

376
00:26:38,279 --> 00:26:41,750
Mit aufs Klo?
Bist du da wirklich drauf reingefallen?

377
00:26:41,752 --> 00:26:43,817
Er ist dein Sohn.

378
00:26:45,344 --> 00:26:47,067
Er läuft weg.

379
00:27:23,563 --> 00:27:25,424
Netter Versuch, Liebes.

380
00:27:25,426 --> 00:27:28,390
Dachtet Ihr wirklich,
es wird so einfach werden?

381
00:27:31,759 --> 00:27:35,594
Er kann nicht für immer dein Wachhund sein.

382
00:27:42,968 --> 00:27:45,265
<i>Womit kann ich helfen, Frau Bürgermeisterin?</i>

383
00:27:45,329 --> 00:27:46,940
Kurt Flynns Auto.

384
00:27:46,972 --> 00:27:51,542
- Ja, das, das ich sehr schnell reparieren sollte.
- Ja. Die Pläne haben sich geändert.

385
00:27:51,544 --> 00:27:55,273
Ich will nun, dass Mr. Flynn
und sein Sohn etwas länger bleiben.

386
00:27:55,485 --> 00:27:59,260
Vielleicht könnten Sie ein paar extra
Tage für die Reparatur gebrauchen?

387
00:27:59,262 --> 00:28:01,609
Ich fürchte, dass Mr. Flynn
sein Auto bereits abgeholt hat.

388
00:28:01,702 --> 00:28:03,062
Was?

389
00:28:04,037 --> 00:28:05,203
Wann?

390
00:28:05,377 --> 00:28:06,382
Vor zehn Minuten.

391
00:28:14,412 --> 00:28:15,645
Sheriff...

392
00:28:15,798 --> 00:28:18,424
unsere Besucher fahren aus Storybrooke.

393
00:28:18,485 --> 00:28:20,927
Finden SIe sie, bevor sie die
Stadtgrenze überschreiten,

394
00:28:20,962 --> 00:28:24,672
halten Sie den Wagen an und nehme den Vater
wegen Fahrens unter Alkoholeinfluss fest,

395
00:28:25,113 --> 00:28:27,340
dann bringen Sie mir den Jungen.

396
00:28:31,938 --> 00:28:34,466
- Kurt.
- Bürgermeisterin?

397
00:28:35,566 --> 00:28:38,110
Das war anders, als es sich anhörte.

398
00:28:38,376 --> 00:28:39,878
Ich möchte keinen Ärger.

399
00:28:40,088 --> 00:28:43,840
- Ich kam nur, um mich zu bedanken und...
- Warten Sie.

400
00:28:44,197 --> 00:28:48,520
- Es war nur ein Missverständnis.
- Nein. Ich habe verstanden.

401
00:28:48,643 --> 00:28:49,752
Wir gehen.

402
00:28:49,776 --> 00:28:52,233
Ich werde ihm nichts tun.
Bitte gehen Sie nicht.

403
00:28:53,759 --> 00:28:56,193
Was machen Sie da?

404
00:28:56,756 --> 00:28:59,201
Ich fürchte, Sie sind wegen
Fahrens unter Alkohol festgenommen.

405
00:28:59,204 --> 00:29:03,867
Was? Betrunken? Ich bin nicht betrunken,
und ganz sicher bin ich nicht gefahren.

406
00:29:03,902 --> 00:29:06,209
Machen Sie es sich nicht schwieriger.

407
00:29:06,482 --> 00:29:09,775
Was haben Sie mit ihm gemacht?
Sie kontrolliert Sie.

408
00:29:09,799 --> 00:29:14,544
Ich weiß nicht wie, aber sie hatte dieses
leuchtende Ding. Es hatte eine Herzform.

409
00:29:14,578 --> 00:29:15,778
Hören Sie nicht auf sie.

410
00:29:15,812 --> 00:29:17,805
Und Sie sagen,
Sie haben nicht getrunken?

411
00:29:29,239 --> 00:29:30,603
Was war das?

412
00:29:34,491 --> 00:29:38,766
- Dad, was ist los?
- Wir müssen... wir müssen hier weg.

413
00:29:49,589 --> 00:29:52,529
Hey, Kleiner. Bist du okay?

414
00:29:52,536 --> 00:29:54,814
- Ja.
- Was machst du allein hier draußen?

415
00:29:54,848 --> 00:29:57,581
Pfadfinder. Ich versuche ein
Verdienstabzeichen zu bekommen.

416
00:30:00,676 --> 00:30:02,423
Was machen Sie hier?

417
00:30:02,578 --> 00:30:04,165
Ich wandere.

418
00:30:04,379 --> 00:30:07,681
Und ich... ich mache Fotos
von Maines Schönheit.

419
00:30:09,121 --> 00:30:10,862
Der Wanderweg ist dort entlang.

420
00:30:11,029 --> 00:30:12,384
Okay.

421
00:30:13,133 --> 00:30:14,390
Danke.

422
00:30:17,704 --> 00:30:20,388
Bist du... Henry?

423
00:30:22,774 --> 00:30:25,738
Nun... viel Glück bei deinem Abzeichen.

424
00:30:31,431 --> 00:30:33,176
- Henry!
- Henry!

425
00:30:33,319 --> 00:30:34,590
Da unten.

426
00:30:37,627 --> 00:30:38,688
Er war hier.

427
00:30:38,723 --> 00:30:41,084
Warum würde ein 11-Jähriger
in eine Mine rennen.

428
00:30:41,087 --> 00:30:43,227
Das wäre nicht das erste Mal.

429
00:30:43,466 --> 00:30:45,757
Ich glaube, ich weiß,
nach was er gesucht hat.

430
00:30:46,665 --> 00:30:48,856
Das Dynamit, das die
Zwerge zur Sprengung nutzen.

431
00:30:48,859 --> 00:30:51,704
Was zum Teufel möchte
er mit dem Dynamit?

432
00:30:51,974 --> 00:30:53,555
Die Magie loswerden.

433
00:30:54,276 --> 00:30:55,095
Warte, was?

434
00:30:55,070 --> 00:30:57,355
Im Diner sagte er, er sollte die Magie loswerden.

435
00:30:57,358 --> 00:30:59,509
Also will er sie in die Luft jagen?

436
00:30:59,543 --> 00:31:01,796
Wo würde er überhaupt
hingehen, um das zu tun?

437
00:31:24,661 --> 00:31:26,975
Hallo? Hi. Ist da Henrys Mutter?

438
00:31:27,007 --> 00:31:28,192
Wer fragt?

439
00:31:28,232 --> 00:31:30,230
- Mein Name ist Greg Mendell.
- Wer?

440
00:31:30,238 --> 00:31:32,526
Der Kerl der vor der
Stadt den Autounfall hatte.

441
00:31:32,620 --> 00:31:34,983
Ich war hier draußen
im Wald wandern, und...

442
00:31:35,165 --> 00:31:37,339
er war am White Pine Trail,

443
00:31:37,689 --> 00:31:39,620
und er war ganz allein.

444
00:31:39,658 --> 00:31:42,915
- Was macht er da draußen? Ist er okay?
- Ich weiß es nicht.

445
00:31:42,950 --> 00:31:48,012
Er lief davon, aber er schien aufgebracht zu sein,
und ich dachte, dass sie das wissen wollen würden.

446
00:31:48,032 --> 00:31:50,024
- Das ist alles.
- Ich bin unterwegs.

447
00:31:56,668 --> 00:31:59,083
Was ist los, Dad? Was wollen sie?

448
00:32:03,630 --> 00:32:05,954
Wir verschwinden von hier.

449
00:32:08,550 --> 00:32:09,817
Na los!

450
00:32:09,881 --> 00:32:11,042
Dad!

451
00:32:15,750 --> 00:32:17,885
- Pass auf!
- Dad!

452
00:32:24,414 --> 00:32:26,315
Schneller, Dad!

453
00:32:44,998 --> 00:32:47,666
Ich glaube, wir haben sie abgehängt.

454
00:32:48,491 --> 00:32:49,725
Dad!

455
00:32:58,306 --> 00:33:00,274
Okay, hör mir zu.

456
00:33:00,799 --> 00:33:02,000
Renn in den Wald.

457
00:33:02,392 --> 00:33:03,620
Lauf so weit weg, wie du nur kannst.

458
00:33:03,625 --> 00:33:05,188
Rufe deinen Onkel an.

459
00:33:05,453 --> 00:33:07,824
- Geh.
- Nicht ohne dich.

460
00:33:12,035 --> 00:33:13,888
Es gibt einen Grund,
warum ich dir das gab.

461
00:33:13,944 --> 00:33:15,760
Denn solange du das hast,

462
00:33:15,784 --> 00:33:17,552
werde ich immer bei dir sein.

463
00:33:18,192 --> 00:33:19,525
Du kannst das.

464
00:33:19,706 --> 00:33:20,939
Also tue es.

465
00:33:21,976 --> 00:33:23,149
Lauf!

466
00:33:23,173 --> 00:33:24,207
Geh!

467
00:33:24,717 --> 00:33:25,911
Geh!

468
00:33:26,391 --> 00:33:27,682
Lauf!

469
00:33:31,734 --> 00:33:34,542
Sie haben vielleicht die ganze
Stadt um den Finger gewickelt,

470
00:33:34,543 --> 00:33:38,242
aber nicht meinen Sohn! Sie können
ihn nicht zwingen, bei Ihnen zu bleiben!

471
00:33:41,652 --> 00:33:42,652
Dad!

472
00:33:42,860 --> 00:33:45,557
Bleib nicht stehen! Lauf!

473
00:33:46,345 --> 00:33:47,345
Lauf!

474
00:33:47,568 --> 00:33:50,588
Owen? Es ist okay.
Ich werde dir nichts tun.

475
00:33:50,955 --> 00:33:52,900
Warum tun Sie das?

476
00:33:54,182 --> 00:33:56,380
Ich möchte nur, dass du bei mir bleibst.

477
00:33:58,906 --> 00:34:00,927
Du sagtest, dir gefällt es hier.

478
00:34:01,603 --> 00:34:03,866
Du willst hier bleiben, oder?

479
00:34:05,802 --> 00:34:07,232
Nicht so.

480
00:34:11,840 --> 00:34:13,247
Es tut mir leid.

481
00:34:15,098 --> 00:34:17,160
Ich wollte nur, dass wir glücklich sind.

482
00:34:22,099 --> 00:34:23,245
Lauf, Owen!

483
00:34:43,971 --> 00:34:44,971
Henry?

484
00:34:50,497 --> 00:34:51,884
Was machst du?

485
00:34:52,568 --> 00:34:54,167
Ich vernichte die Magie.

486
00:34:54,168 --> 00:34:57,050
Sie ruinierst alles und du
kannst mich nicht aufhalten.

487
00:34:57,082 --> 00:34:59,683
Du wirst dich nur umbringen.

488
00:35:00,592 --> 00:35:03,007
Das sagst du nur,
weil du die Magie brauchst.

489
00:35:03,008 --> 00:35:05,214
Damit du mich verfluchen kannst.

490
00:35:13,918 --> 00:35:15,969
Ich darf dich nicht verlieren, Henry.

491
00:35:16,373 --> 00:35:20,183
- Du bedeutest mir zu viel.
- Dann spreche den Fluch nicht aus.

492
00:35:20,841 --> 00:35:22,829
Töte Mary Margret nicht.

493
00:35:22,830 --> 00:35:24,650
Henry, sie muss bezahlen.

494
00:35:25,107 --> 00:35:28,314
Der Fluch... dadurch werde
ich dich nicht wirklich lieben.

495
00:35:28,389 --> 00:35:30,062
Es wird falsch sein.

496
00:35:30,063 --> 00:35:31,808
Aber es wird etwas sein.

497
00:35:32,922 --> 00:35:36,865
Ich weiß, es ist gerade schwer für dich,
das zu verstehen, aber du wirst es verstehen.

498
00:35:37,375 --> 00:35:38,998
Wir können glücklich sein.

499
00:35:39,521 --> 00:35:42,522
Wir können alles haben.

500
00:35:44,195 --> 00:35:45,750
Nicht so.

501
00:35:46,910 --> 00:35:49,556
Hey, Regina! Geh von meinem Sohn weg!

502
00:35:51,011 --> 00:35:53,159
Er ist nicht deiner. Er ist meiner.

503
00:35:53,552 --> 00:35:56,614
Und nachdem ich das ausgesprochen habe,
wirst du ihn nie wieder sehen.

504
00:35:56,634 --> 00:35:57,866
Das wird nicht passieren.

505
00:35:57,867 --> 00:36:00,591
Du willst Mary Margret töten,
da musst du erst an uns vorbei.

506
00:36:01,462 --> 00:36:02,462
Okay.

507
00:36:05,089 --> 00:36:06,616
- Stopp!
- Henry, geh aus dem Weg!

508
00:36:06,617 --> 00:36:10,235
Nicht bis mir jemand hilft,
die Magie zu vernichten!

509
00:36:10,236 --> 00:36:13,015
Man kann sie nicht loswerden,
man kann sie nicht einfach sprengen.

510
00:36:13,159 --> 00:36:14,791
Magie ist nicht das Problem, Kleiner.

511
00:36:14,892 --> 00:36:17,384
- Sie ist es.
- Es ist nicht nur sie.

512
00:36:17,553 --> 00:36:18,882
Alle sind es.

513
00:36:19,311 --> 00:36:21,576
Seht doch, was die Magie
mit Mary Margret gemacht hat.

514
00:36:23,804 --> 00:36:25,775
Seht, was sie mit dir gemacht hat.

515
00:36:26,571 --> 00:36:28,411
Sie ruiniert alles.

516
00:36:30,537 --> 00:36:33,459
Sie bringt gute Menschen
dazu, Schlechtes zu tun.

517
00:36:33,460 --> 00:36:35,153
Und schlechte Menschen.

518
00:36:40,613 --> 00:36:41,746
Bitte.

519
00:36:41,970 --> 00:36:46,363
Sie wird meine Familie zerstören.
Hilf mir sie loszuwerden.

520
00:36:48,507 --> 00:36:50,329
Das kann ich nicht tun, Henry.

521
00:36:53,178 --> 00:36:55,235
Aber es gibt etwas, das ich tun kann.

522
00:37:09,498 --> 00:37:10,498
Danke.

523
00:37:44,682 --> 00:37:49,055
- Hier. Da haben sie meinen Dad geschnappt.
- Da ist nichts, Kleiner.

524
00:37:50,079 --> 00:37:54,523
Nein. Nein. Hier war Storybrooke,
hinter diesem Felsen.

525
00:37:54,524 --> 00:37:58,351
Sohn, es gibt nirgends in Maine
eine Stadt namens Storybrooke.

526
00:37:58,630 --> 00:38:00,115
Also glauben Sie mir nicht?

527
00:38:03,691 --> 00:38:04,691
Hör zu.

528
00:38:05,845 --> 00:38:07,620
Du hast eine Menge durchgemacht.

529
00:38:09,489 --> 00:38:10,489
Sohn!

530
00:38:15,306 --> 00:38:17,957
Ich finde dich, Dad! Ich verspreche es!

531
00:38:17,958 --> 00:38:19,963
Ich höre nie auf zu suchen!

532
00:38:32,918 --> 00:38:34,140
Na komm, Sohn.

533
00:38:34,468 --> 00:38:35,680
Na komm, gehen wir.

534
00:38:37,048 --> 00:38:38,267
Schon gut.

535
00:38:55,366 --> 00:38:56,366
Okay.

536
00:39:00,622 --> 00:39:01,959
Das war Euer Mann.

537
00:39:03,856 --> 00:39:07,015
Es scheint so, dass Henry Regina
überzeugte, den Fluch zu zerstören,

538
00:39:08,042 --> 00:39:10,498
was heißt, dass meine Dienste
nicht mehr von Nöten sind.

539
00:39:12,976 --> 00:39:14,283
Wie macht Ihr das?

540
00:39:15,438 --> 00:39:16,538
Mache was?

541
00:39:18,405 --> 00:39:20,224
Mit Euch leben,

542
00:39:20,732 --> 00:39:23,203
mit dem Wissen aller schlimmen Dinge,
die Ihr getan habt.

543
00:39:24,377 --> 00:39:27,011
Nun, man sagt sich,
das Richtige getan zu haben.

544
00:39:28,325 --> 00:39:30,309
Und wenn man es oft genug sagt,

545
00:39:31,527 --> 00:39:33,541
glaubt man es eines Tages wirklich.

546
00:39:53,878 --> 00:39:54,878
Du.

547
00:39:58,901 --> 00:40:00,181
Töte mich.

548
00:40:02,453 --> 00:40:03,453
Was?

549
00:40:05,054 --> 00:40:07,515
Regina, wir kämpfen schon so lange.

550
00:40:08,360 --> 00:40:12,972
Das kostet uns so viel. Das muss enden,
bevor jemand anderes stirbt.

551
00:40:13,690 --> 00:40:14,812
Daher...

552
00:40:15,429 --> 00:40:16,679
Bitte...

553
00:40:18,427 --> 00:40:19,837
tu es einfach.

554
00:40:24,024 --> 00:40:25,986
Henry würde mir niemals verzeihen.

555
00:40:27,666 --> 00:40:30,040
Aber weißt du, was mein Problem ist?

556
00:40:31,385 --> 00:40:34,125
Ich lerne nie aus meinen Fehlern.

557
00:40:50,058 --> 00:40:51,058
Was?

558
00:40:54,940 --> 00:40:56,256
Siehst du das?

559
00:40:56,950 --> 00:40:59,359
- Was hast du damit gemacht?
- Oh, das war ich nicht.

560
00:41:01,558 --> 00:41:02,883
Das warst du.

561
00:41:04,828 --> 00:41:08,420
- Du hast es verdunkelt.
- Nein. Nein.

562
00:41:08,451 --> 00:41:09,813
- Nein!
- Doch.

563
00:41:10,354 --> 00:41:13,942
Und sobald dein Herz geschwärzt ist,
wird es nur dunkler

564
00:41:15,062 --> 00:41:16,612
und dunkler.

565
00:41:18,594 --> 00:41:22,977
- Glaube mir. Ich weiß das.
- Dann zerstöre es. Na los. Zerstöre es.

566
00:41:23,078 --> 00:41:26,315
- Bringe es hinter dich.
- Und dich von deinem Elend befreien?

567
00:41:28,827 --> 00:41:33,352
Ich muss dich nicht vernichten.
Das machst du von allein.

568
00:41:34,500 --> 00:41:36,161
Und nebenbei...

569
00:41:36,178 --> 00:41:39,115
zerstörst du dabei diese
kleine perfekte Familie,

570
00:41:39,116 --> 00:41:42,397
für deren Vereinigung
du so hart gekämpft hast.

571
00:41:47,128 --> 00:41:49,606
Und dann gehört Henry mir.

572
00:41:49,941 --> 00:41:52,774
Bitte, töte mich.

573
00:41:55,943 --> 00:41:57,987
- Bitte, töte mich einfach.
- Siehst du,

574
00:41:58,354 --> 00:42:01,169
ich kann alles haben.

575
00:42:06,499 --> 00:42:08,098
Dank dir.

576
00:42:10,914 --> 00:42:14,309
Jetzt verschwinde von meiner Veranda.

577
00:42:38,582 --> 00:42:40,098
Ich finde dich, Dad.

578
00:42:41,048 --> 00:42:42,148
Ich verspreche es.

579
00:42:45,730 --> 00:42:48,547
www.<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral.de

