1
00:00:00,009 --> 00:00:01,421
<I>Letztes Mal bei "Vikings":

2
00:00:01,422 --> 00:00:02,483
Wir haben es geschafft, Bruder.

3
00:00:02,493 --> 00:00:04,392
Lass uns nur hoffen,
dass der Jarl das auch so sieht.

4
00:00:04,393 --> 00:00:07,692
Aber Ihr wisst, dass all das mir gehört.

5
00:00:07,898 --> 00:00:09,851
Warum hast du alles so einfach weggegeben?

6
00:00:09,852 --> 00:00:11,630
Glaub mir, das ist nicht das Ende.

7
00:00:11,631 --> 00:00:13,095
Das ist ein Geistlicher aus dem Tempel.

8
00:00:13,096 --> 00:00:15,819
Er heißt Athelstan.
Er spricht unsere Sprache.

9
00:00:15,820 --> 00:00:18,283
- Ich will nochmals gen Westen segeln.
- Unter einer Bedingung.

10
00:00:18,284 --> 00:00:20,130
Ein Krieger, dem ich vertraue, geht mit Euch.

11
00:00:20,131 --> 00:00:22,981
Ich werde auf Eure Interessen
sehr genau achtgeben.

12
00:00:23,014 --> 00:00:24,538
Ich will sobald wie möglich aufbrechen.

13
00:00:24,539 --> 00:00:26,087
Ich überlasse dem Geistlichen den Schlüssel.

14
00:00:26,088 --> 00:00:28,350
Du kannst nicht einen Sklaven
über mich ernennen!

15
00:00:28,351 --> 00:00:30,351
Ich möchte, dass du mitkommst.

16
00:00:32,057 --> 00:00:34,193
Ragnar, schau!
Dort drüben!

17
00:00:34,712 --> 00:00:36,955
Ihr müsst unseren König Aella treffen.

18
00:00:45,635 --> 00:00:49,813
<b>www.TV4User.de & www.SubCentral.de
präsentieren</b>

19
00:00:49,830 --> 00:00:53,030
<b>m/ Vikings m/
Episode 4
~ "Trial" ~</b>

20
00:01:01,123 --> 00:01:04,923
<b>Untertitel von mereti, anno2512, Reifen & gomorrha</b>

21
00:01:57,724 --> 00:02:00,174
- Wie weit bis nach Hexham?
- Es ist nicht mehr weit.

22
00:02:03,774 --> 00:02:05,415
- Ganz sicher?
- Ja.

23
00:02:12,229 --> 00:02:13,555
Ragnar!
Rollo!

24
00:02:47,893 --> 00:02:49,421
Lass uns sofort angreifen.

25
00:02:51,670 --> 00:02:52,670
Nein.

26
00:02:55,053 --> 00:02:56,553
Wir greifen morgen an.

27
00:02:59,322 --> 00:03:00,722
Wieso warten?

28
00:03:03,414 --> 00:03:05,464
Es ist eine große Stadt.

29
00:03:06,021 --> 00:03:07,701
Wir haben nur ein paar Männer.

30
00:03:07,731 --> 00:03:10,703
Dann ist der Überraschungsmoment
unser größter Vorteil.

31
00:03:10,704 --> 00:03:11,704
Arne,

32
00:03:13,199 --> 00:03:14,649
welcher Tag ist heute?

33
00:03:16,750 --> 00:03:17,750
Samstag.

34
00:03:19,633 --> 00:03:21,483
Dann greifen wir morgen an.

35
00:03:21,908 --> 00:03:24,156
- Wieso?
- Das wirst du morgen verstehen.

36
00:03:27,095 --> 00:03:28,816
<i>Wer sind diese Fremden?</i>

37
00:03:28,817 --> 00:03:30,167
Das kann ich nicht sagen.

38
00:03:30,561 --> 00:03:32,719
Man hat gesehen,
wie ihr Schiff die Küste hinaufsegelt.

39
00:03:32,720 --> 00:03:34,210
Es war ein Schiff,
wie es noch nie gesehen wurde.

40
00:03:34,211 --> 00:03:35,545
Das waren also nicht die Franken?

41
00:03:35,546 --> 00:03:37,362
Nein, sie haben ganz anders ausgesehen,

42
00:03:37,363 --> 00:03:38,763
und haben Äxte benutzt.

43
00:03:38,803 --> 00:03:40,953
Die meisten waren so groß wie Giganten.

44
00:03:41,261 --> 00:03:44,328
Sire, ich befürchte, dass diese
Räuber dieselben Heiden sind,

45
00:03:44,329 --> 00:03:46,746
die das Kloster bei Lindisfarne
angegriffen haben.

46
00:03:46,747 --> 00:03:51,547
Das ist der Brief, den Euch Abt Alcuin bezüglich
des grauenhaften Ereignisses geschrieben hat.

47
00:03:54,198 --> 00:03:56,859
"Sie kamen zu der Kirche bei Lindisfarne,

48
00:03:57,151 --> 00:04:00,301
ließen alles zerstört und geplündert zurück,

49
00:04:00,415 --> 00:04:04,115
trampelten mit schmutzigen Stiefeln
auf heiligem Boden herum,

50
00:04:04,178 --> 00:04:05,820
zerstörten die Altare...

51
00:04:05,830 --> 00:04:09,513
und nahmen alle Schätze der heiligen Kirche.

52
00:04:09,727 --> 00:04:11,843
Sie töteten manche der Brüder,

53
00:04:11,844 --> 00:04:14,344
nahmen manche in Fesseln gelegt mit,

54
00:04:14,928 --> 00:04:17,578
andere ertränkten sie im Meer."

55
00:04:18,614 --> 00:04:22,746
- Woher kommen sie, diese Heiden?
- Manche sagen, aus dem Norden.

56
00:04:22,851 --> 00:04:25,388
Nun, wo auch immer sie herkommen,

57
00:04:25,602 --> 00:04:28,102
sie sind in meinem Königreich
nicht willkommen.

58
00:04:40,168 --> 00:04:41,668
Sei heute achtsam.

59
00:04:42,411 --> 00:04:44,946
Geh keine dummen Risiken ein...

60
00:04:44,947 --> 00:04:45,947
und...

61
00:04:46,720 --> 00:04:48,898
trenne dich nicht von den anderen.

62
00:04:49,979 --> 00:04:53,479
Ich wollte dasselbe gerade
zu dir sagen, Liebster.

63
00:04:54,259 --> 00:04:55,459
Genug davon.

64
00:04:56,319 --> 00:04:59,312
Es wird hell und wir haben bereits
zu viel Zeit verschwendet.

65
00:04:59,313 --> 00:05:01,394
Wir müssen noch ein wenig länger warten.

66
00:05:01,395 --> 00:05:02,395
Warten?

67
00:05:03,202 --> 00:05:05,061
- Auf was?
- Wartet einfach!

68
00:05:05,071 --> 00:05:06,297
Auf was?

69
00:05:06,327 --> 00:05:07,427
Und hört zu!

70
00:05:14,454 --> 00:05:15,954
Ich höre nichts.

71
00:05:24,294 --> 00:05:26,144
Worauf wartet ihr denn?

72
00:07:45,691 --> 00:07:47,641
Im Namen Gottes, wer seid Ihr?

73
00:07:50,407 --> 00:07:52,107
Wieso seid Ihr hierhergekommen?

74
00:07:52,496 --> 00:07:54,196
Das ist ein Ort Gottes.

75
00:07:56,170 --> 00:07:58,170
Wenn ihr euch nicht widersetzt,

76
00:07:58,931 --> 00:08:00,681
wird euch nichts geschehen.

77
00:08:01,551 --> 00:08:03,647
Sag das deinen Leuten, Geistlicher.

78
00:08:05,104 --> 00:08:07,154
Sag ihnen, sie brauchen
keine Angst zu haben.

79
00:08:08,449 --> 00:08:09,949
Gott segne euch.

80
00:08:14,634 --> 00:08:19,267
Sie werden euch nicht verletzten.
Widersetzt euch nicht. Widersetzt euch nicht.

81
00:10:48,266 --> 00:10:49,266
<i>Mutter!</i>

82
00:10:58,617 --> 00:11:00,167
Knut!
Lass sie in Ruhe!

83
00:11:03,069 --> 00:11:04,319
Lass sie in Ruhe!

84
00:11:04,448 --> 00:11:07,398
Was kümmert dich diese Sächsin,
du Schlampe?

85
00:12:11,780 --> 00:12:12,830
Wo ist Knut?

86
00:12:14,345 --> 00:12:15,345
Wo...

87
00:12:15,461 --> 00:12:16,461
ist Knut?

88
00:12:17,137 --> 00:12:18,237
Ich habe ihn getötet.

89
00:12:26,321 --> 00:12:27,372
Du...

90
00:12:27,875 --> 00:12:29,076
hast ihn getötet?

91
00:12:29,283 --> 00:12:33,336
Er hat eine sächsische Frau vergewaltigt.
Dann hat er versucht, mich zu vergewaltigen.

92
00:12:34,414 --> 00:12:36,414
Hat es sonst jemand gesehen?

93
00:12:38,865 --> 00:12:40,269
Das ist schade.

94
00:12:41,009 --> 00:12:42,159
Und wo warst du?

95
00:13:11,534 --> 00:13:12,537
Halt!

96
00:13:16,943 --> 00:13:18,093
<i>Was ist los?</i>

97
00:13:18,473 --> 00:13:19,473
<i>Wer ist da?</i>

98
00:13:46,034 --> 00:13:48,634
- Bogenschützen nach vorne.
- Schildwall.

99
00:14:09,021 --> 00:14:10,021
Haltet stand!

100
00:14:26,395 --> 00:14:27,395
Auf!

101
00:14:34,507 --> 00:14:36,707
Hinauf, auf den umgedrehten Kiel,

102
00:14:36,934 --> 00:14:39,588
klettern wir mit einem Herz aus Stahl,

103
00:14:39,993 --> 00:14:42,395
kalt ist die Gischt des Ozeans...

104
00:14:44,211 --> 00:14:46,911
Und euer Tod ist auf dem Weg...

105
00:14:47,208 --> 00:14:51,908
- mit den Jungfrauen, die euch willens waren.
- Jeder muss eines Tages sterben!

106
00:15:37,844 --> 00:15:39,593
- Ragnar!
- Schließt den Wall!

107
00:15:39,594 --> 00:15:40,844
Schildwall!

108
00:15:54,697 --> 00:15:56,057
Bringt es zu Ende.

109
00:16:34,674 --> 00:16:36,621
Wie konnte das passieren, Mylord Wigea?

110
00:16:36,622 --> 00:16:40,541
Sire, ich habe noch nie in meinem Leben jemanden
wie diese Nordmänner kämpfen sehen.

111
00:16:40,542 --> 00:16:42,915
Glaubt mir, in ihrem Blick
ist etwas Teuflisches,

112
00:16:42,916 --> 00:16:45,722
so wie in ihrer Abwesenheit von
Furcht im Angesicht des Todes.

113
00:16:45,723 --> 00:16:49,208
Mylord, da spricht doch nur
die Verzweiflung aus Euch.

114
00:16:49,209 --> 00:16:52,151
Sind diese Heiden nicht Männer,
wie wir es sind?

115
00:16:52,152 --> 00:16:54,420
Bluten sie nicht,
wenn sie geschnitten werden?

116
00:16:54,456 --> 00:16:56,826
Oder haben sie Flügel und spucken Feuer?

117
00:16:56,827 --> 00:16:58,130
Nein, Sire.

118
00:17:03,117 --> 00:17:04,354
Wer sind sie?

119
00:17:04,531 --> 00:17:06,889
Wir haben zwei von ihnen gefangen,
die das Boot bewacht haben.

120
00:17:06,890 --> 00:17:10,690
Wir konnten nichts von dem, was sie sagten,
verstehen, bis auf ein Wort:

121
00:17:11,687 --> 00:17:12,739
Ragnar.

122
00:17:14,519 --> 00:17:15,650
Ragnar.

123
00:17:35,013 --> 00:17:37,567
Der Tod ist auf seinem Weg,
um Kauko zu holen.

124
00:17:40,766 --> 00:17:42,180
Trauert nicht um ihn.

125
00:17:42,736 --> 00:17:44,728
Bemitleidet ihn nicht.

126
00:17:45,107 --> 00:17:46,448
Wisst ihr, wo er jetzt ist?

127
00:17:46,458 --> 00:17:49,551
Die Walküren bringen in heim nach Walhall.

128
00:17:51,443 --> 00:17:53,493
Genau in diesem Moment...

129
00:17:54,722 --> 00:17:56,872
trinkt er Ale mit den Göttern.

130
00:17:59,125 --> 00:18:00,125
Ja,

131
00:18:02,492 --> 00:18:04,631
er ist jetzt glücklicher,
als wir es jemals sein werden,

132
00:18:06,337 --> 00:18:08,044
mit unserem Boot und...

133
00:18:09,263 --> 00:18:10,473
diesen Sachen.

134
00:18:10,483 --> 00:18:11,869
Auch wenn es so ist,

135
00:18:11,879 --> 00:18:13,266
er war mein Angehöriger.

136
00:18:15,362 --> 00:18:17,448
Wir müssen seinen Tod rächen.

137
00:18:18,517 --> 00:18:21,247
Es geschah im Auftrag von König Aelle,

138
00:18:21,539 --> 00:18:24,032
und König Aelle muss dafür leiden.

139
00:18:24,150 --> 00:18:25,670
Eines Tages wird er das...

140
00:18:27,296 --> 00:18:29,046
wenn die Götter es so wollen.

141
00:18:39,445 --> 00:18:40,540
Seht ihn euch an,

142
00:18:41,088 --> 00:18:42,935
wie er sich bepisst hat.

143
00:18:45,347 --> 00:18:47,038
Du hast dein Wort gehalten.

144
00:18:49,583 --> 00:18:51,177
Du hast uns zu der Stadt geführt,

145
00:18:51,187 --> 00:18:52,987
und ich danke dir dafür.

146
00:18:59,270 --> 00:19:00,386
Trink.

147
00:19:09,563 --> 00:19:10,717
Willst du leben?

148
00:19:24,499 --> 00:19:26,300
Ich will nach Kattegat.

149
00:19:28,067 --> 00:19:30,244
Ich will die baldige Rückkehr
meines Vaters sehen.

150
00:19:30,245 --> 00:19:31,983
Er muss bald zurückkehren.

151
00:19:34,060 --> 00:19:37,687
Ich versprach deinem Vater,
dass ich hier auf euch beide aufpassen würde.

152
00:19:37,829 --> 00:19:39,779
Du passt nicht auf uns auf.

153
00:19:39,859 --> 00:19:41,459
Wir passen auf uns selber auf.

154
00:19:43,367 --> 00:19:46,369
Ich kann dir nicht erlauben,
allein nach Kattegat zu gehen.

155
00:19:46,370 --> 00:19:49,770
Dein Vater würde so etwas niemals dulden.

156
00:19:50,752 --> 00:19:52,899
Dann sollten wir zusammen gehen,

157
00:19:53,085 --> 00:19:54,340
wir drei.

158
00:19:54,914 --> 00:19:57,764
Und wer wird dann auf den Bauernhof aufpassen?

159
00:19:59,983 --> 00:20:01,961
Lieber Gott,

160
00:20:01,962 --> 00:20:04,410
wir danken Dir für Deine Gaben.
Amen.

161
00:20:17,679 --> 00:20:19,579
Kann ich etwas Ale haben?

162
00:20:20,445 --> 00:20:23,195
Du bist zu jung, um Ale zu trinken, Gyda.

163
00:20:34,128 --> 00:20:36,496
Ich will Thor ein Opfer bringen,

164
00:20:36,970 --> 00:20:39,474
für die sichere Rückkehr meines Vaters.

165
00:20:39,934 --> 00:20:41,658
Was willst du opfern?

166
00:20:41,688 --> 00:20:42,755
Dich!

167
00:21:05,750 --> 00:21:07,146
Wo bist Du, Herr?

168
00:21:09,732 --> 00:21:10,827
Sag mir:

169
00:21:12,250 --> 00:21:15,500
Ist es Dein Wille,
dass ich hier mit diesen Ungläubigen bin?

170
00:21:18,456 --> 00:21:20,656
Wie dient es Dir?

171
00:21:24,536 --> 00:21:25,903
Ich verstehe nicht.

172
00:21:28,607 --> 00:21:31,147
Und zum ersten Mal in meinem Leben...

173
00:21:32,994 --> 00:21:34,675
bin ich wütend auf Dich.

174
00:21:38,704 --> 00:21:42,496
Du erlaubst es, dass meine Brüder
abgeschlachtet und verkauft werden.

175
00:21:42,497 --> 00:21:44,476
Ist das wirklich Dein Wille?

176
00:21:51,362 --> 00:21:52,912
Zum ersten Mal...

177
00:21:54,341 --> 00:21:55,502
fühle ich mich einsam.

178
00:22:00,985 --> 00:22:02,385
Wo bist Du, Herr?

179
00:22:05,352 --> 00:22:06,352
Wo bist Du?

180
00:22:09,200 --> 00:22:11,101
Und warum antwortest Du mir nicht?

181
00:22:35,671 --> 00:22:36,971
Es ist nur eine Eule.

182
00:22:51,604 --> 00:22:52,951
Bjorn.

183
00:22:53,323 --> 00:22:54,601
Bjorn, wach auf.

184
00:22:59,625 --> 00:23:01,226
Was ist los?

185
00:23:01,574 --> 00:23:02,901
Wir werden nach Kattegat gehen,

186
00:23:03,286 --> 00:23:05,260
wir alle, morgen.

187
00:23:16,287 --> 00:23:17,710
<i>Kattegat!</i>

188
00:23:55,585 --> 00:23:56,885
Ragnar Lothbrok,

189
00:23:57,545 --> 00:23:58,545
mein Freund,

190
00:24:00,247 --> 00:24:01,834
wir war Eure Reise?

191
00:24:02,645 --> 00:24:04,276
Ich hoffe erfolgreich,

192
00:24:04,362 --> 00:24:06,625
um unser aller willen.

193
00:24:10,037 --> 00:24:11,137
Die Sachsen...

194
00:24:11,443 --> 00:24:14,593
griffen uns an,
als wir zum Schiff zurückkehrten,

195
00:24:14,723 --> 00:24:17,073
in großer Anzahl,

196
00:24:18,600 --> 00:24:20,000
aber wir besiegten sie!

197
00:24:23,668 --> 00:24:26,173
Ihr seid wirklich der Mann,
der Ihr laut den Menschen sein sollt...

198
00:24:26,174 --> 00:24:27,924
Ein großer Abenteurer...

199
00:24:28,500 --> 00:24:32,334
Und gerne würdige ich Eure Leistungen...

200
00:24:32,434 --> 00:24:35,471
und beteilige Euch
an der Ausbeute Eures Raubzuges.

201
00:24:38,803 --> 00:24:41,097
Aber ich sehe nicht meinen Freund,

202
00:24:41,372 --> 00:24:43,042
Knut, wo ist er?

203
00:24:46,735 --> 00:24:47,885
Knut ist tot.

204
00:24:49,864 --> 00:24:50,864
Tot?

205
00:24:53,045 --> 00:24:54,793
Starb er im Kampf?

206
00:24:55,074 --> 00:24:56,074
Nein.

207
00:24:59,178 --> 00:25:00,746
Wie starb er dann?

208
00:25:04,557 --> 00:25:05,807
Ich habe ihn getötet.

209
00:25:08,175 --> 00:25:09,474
Ihr habt ihn getötet.

210
00:25:11,748 --> 00:25:13,098
Aus welchem Grund?

211
00:25:18,375 --> 00:25:19,375
Weil...

212
00:25:19,792 --> 00:25:22,042
er versuchte, meine Frau,

213
00:25:22,907 --> 00:25:23,907
Lagertha, zu vergewaltigen.

214
00:25:24,973 --> 00:25:26,523
Ich finde es nur allzu praktisch,

215
00:25:27,494 --> 00:25:29,763
dass Ihr eine Ausrede erfinden würdet,

216
00:25:29,792 --> 00:25:31,423
um meinen Freund...

217
00:25:31,568 --> 00:25:34,068
und Repräsentanten auf Eurer Reise zu töten.

218
00:25:36,326 --> 00:25:38,348
Was habt Ihr gedacht, würdet Ihr erreichen,

219
00:25:38,349 --> 00:25:40,052
wenn Ihr ihn loswerdet?

220
00:25:40,342 --> 00:25:41,992
Ich erwartete gar nichts.

221
00:25:41,993 --> 00:25:43,143
Ich glaube Euch nicht.

222
00:25:47,319 --> 00:25:48,419
Verhaftet ihn!

223
00:25:49,525 --> 00:25:50,547
Mylord!

224
00:25:51,694 --> 00:25:53,194
Hättet Ihr für Eure Frau Siggy...

225
00:25:53,324 --> 00:25:55,374
nicht das Gleiche getan?

226
00:25:58,831 --> 00:26:02,031
Ich würde euch allen
von solchen Handlungen abraten.

227
00:26:02,743 --> 00:26:05,543
Ihr könnt niemals obsiegen.

228
00:26:07,642 --> 00:26:09,242
Floki.

229
00:26:13,871 --> 00:26:15,187
Bringt ihn weg.

230
00:26:15,691 --> 00:26:16,691
<i>Ragnar!</i>

231
00:26:17,151 --> 00:26:18,151
<i>Ragnar!</i>

232
00:26:34,616 --> 00:26:35,856
Ihr habt mich zu Euch bestellt,

233
00:26:36,363 --> 00:26:37,363
Mylord?

234
00:26:38,715 --> 00:26:41,122
Ja, ich möchte mit Euch reden.

235
00:26:42,236 --> 00:26:44,041
Bitte, setzt Euch.
Trinkt.

236
00:26:54,284 --> 00:26:55,284
Es ist...

237
00:26:58,575 --> 00:27:00,299
es ist eine heikle Angelegenheit.

238
00:27:01,724 --> 00:27:02,724
Ihr...

239
00:27:03,339 --> 00:27:06,096
Ihr seid der Bruder von Ragnar Lothbrok, nicht?

240
00:27:06,157 --> 00:27:07,157
Das bin ich.

241
00:27:08,064 --> 00:27:09,478
Ein temperamentvoller Mann,

242
00:27:09,759 --> 00:27:10,825
Euer Bruder.

243
00:27:11,857 --> 00:27:13,312
Ist er ein gerechter Mann?

244
00:27:15,888 --> 00:27:19,034
Behandelt er Euch gleich,
wenn Ihr mit ihm fahrt?

245
00:27:23,335 --> 00:27:24,935
Bis zu einem gewissen Punkt.

246
00:27:26,045 --> 00:27:29,145
Vergebt mir, aber ich glaube,
dass er Euch gerne beherrscht.

247
00:27:30,029 --> 00:27:31,565
Und dass er, egal was er sagt,

248
00:27:31,566 --> 00:27:36,363
sich eigentlich als Erster
unter Gleichen erachtet.

249
00:27:37,993 --> 00:27:38,993
Liege ich richtig?

250
00:27:41,843 --> 00:27:44,443
Ich bekomme den Eindruck, dass er...

251
00:27:44,754 --> 00:27:46,754
die Lorbeeren für alles einheimsen möchte...

252
00:27:46,851 --> 00:27:49,947
Für das Bauen des Schiffes,
für das Fahren nach Westen.

253
00:27:50,394 --> 00:27:52,094
Er will der Held sein.

254
00:27:55,483 --> 00:27:57,699
Läuft es darauf hinaus?

255
00:27:57,815 --> 00:27:59,365
Für ihn?

256
00:28:00,891 --> 00:28:03,741
Hätte er all das erreicht,

257
00:28:04,211 --> 00:28:06,011
wenn Ihr nicht gewesen wärt?

258
00:28:11,049 --> 00:28:13,099
Was meint Ihr, Rollo?

259
00:28:20,972 --> 00:28:22,172
Natürlich nicht.

260
00:28:25,133 --> 00:28:27,083
Es wäre unmöglich gewesen.

261
00:28:29,248 --> 00:28:31,248
Solange ich Jarl bin,

262
00:28:31,993 --> 00:28:34,593
kann Ragnar Lothbrok Euch nichts geben.

263
00:28:34,862 --> 00:28:37,402
Ich auf der anderen Seite
kann Euch sehr viel geben.

264
00:28:39,210 --> 00:28:40,860
Ich könnte zum Beispiel...

265
00:28:41,132 --> 00:28:44,832
den Schatz, den Ihr aus England
mitgebracht habt, beschlagnahmen...

266
00:28:44,923 --> 00:28:47,523
und Euch einen beträchtlichen
Teil davon anbieten.

267
00:28:51,221 --> 00:28:52,721
Würdet Ihr das machen, Mylord?

268
00:28:53,003 --> 00:28:54,153
Vielleicht.

269
00:28:55,141 --> 00:28:56,191
Es hängt davon ab.

270
00:28:56,542 --> 00:28:58,092
Wovon würde es abhängen?

271
00:28:59,732 --> 00:29:01,132
Eurem Ehrgeiz.

272
00:29:01,162 --> 00:29:02,880
Ihr wollt herausstechen.

273
00:29:02,894 --> 00:29:04,709
Ihr wollt jemand sein, Rollo.

274
00:29:04,710 --> 00:29:07,510
Ihr wollt, dass die Götter Euch bemerken, richtig?

275
00:29:08,342 --> 00:29:12,371
- Sie hätten mich bereits bemerkt.
- Nein, mein Freund. Und wisst Ihr den Grund?

276
00:29:13,184 --> 00:29:16,834
Weil Ihr immer noch im Schatten
von Ragnar Lothbrok steht.

277
00:29:17,022 --> 00:29:19,524
Denkt Ihr nicht, dass es Zeit ist,
dass Ihr aus ihm hervortretet...

278
00:29:19,525 --> 00:29:23,325
und die Götter sehen lässt,
wer Ihr wirklich seid?

279
00:29:28,831 --> 00:29:31,031
Ich möchte, dass Ihr jemanden begrüßt.

280
00:29:38,280 --> 00:29:40,455
Das ist meine Tochter, Thyri.

281
00:29:41,762 --> 00:29:43,562
Sie wird bald heiraten...

282
00:29:43,581 --> 00:29:47,931
und ich muss sehr gründlich über
ihren zukünftigen Ehemann nachdenken.

283
00:29:48,751 --> 00:29:53,741
Er muss ein Mann mit Ehrgeiz und Perspektive sein,
wie Ihr verstehen könnt.

284
00:29:55,193 --> 00:29:58,593
Ich hatte mal zwei Jungen,
aber sie wurden umgebracht.

285
00:29:59,179 --> 00:30:01,229
Also wird der Mann, den ich...

286
00:30:01,782 --> 00:30:03,438
als meinen Schwiegersohn auserwähle,

287
00:30:04,040 --> 00:30:07,090
einen hohen und besonderen Stellenwert haben,

288
00:30:08,139 --> 00:30:09,921
als ob er mein eigener Sohn wäre.

289
00:30:14,002 --> 00:30:16,747
Thyri, begrüße Rollo.

290
00:30:16,921 --> 00:30:18,221
Hallo.

291
00:30:18,543 --> 00:30:20,143
Hallo.

292
00:30:21,070 --> 00:30:23,231
Vergiss mich nicht, Liebling.

293
00:30:23,232 --> 00:30:24,385
Oh, ja.

294
00:30:24,550 --> 00:30:27,567
Und das ist Siggy, meine Frau.

295
00:30:27,587 --> 00:30:29,932
Das ist Rollo.

296
00:30:29,952 --> 00:30:32,127
Er ist der Bruder...

297
00:30:32,147 --> 00:30:34,343
von Ragnar Lothbrok.

298
00:30:35,414 --> 00:30:37,319
Hallo, Rollo.

299
00:30:37,929 --> 00:30:41,415
Ich habe schon viel von Euch gehört.
Man sagt...

300
00:30:41,435 --> 00:30:44,621
dass Ihr ein großartiger Krieger seid.

301
00:31:12,838 --> 00:31:15,328
Bringt den Gefangenen herein.

302
00:31:19,265 --> 00:31:21,867
Dieser Mörder!

303
00:31:25,911 --> 00:31:27,447
Seht ihn euch an!

304
00:31:27,467 --> 00:31:29,608
Er liegt in Ketten.

305
00:31:31,229 --> 00:31:33,101
Schon gut, Junge.

306
00:31:33,121 --> 00:31:38,262
Wir sind uns alle der ehrwürdigen Natur
unserer Pflicht hier bewusst.

307
00:31:38,282 --> 00:31:41,498
Ihr steht vor uns,
weil Ihr des vorsätzlichen Mordes...

308
00:31:41,518 --> 00:31:44,419
an Knut, meinen Bruder, beschuldigt werdet.

309
00:31:45,507 --> 00:31:47,803
Knut, wie einige von euch vielleicht wissen,

310
00:31:47,823 --> 00:31:51,788
war der Bastardsohn meines Vaters.

311
00:31:52,355 --> 00:31:56,132
Aber ich habe ihn geliebt...

312
00:31:56,152 --> 00:31:58,261
wie einen Bruder.

313
00:31:59,119 --> 00:32:03,121
Ich bat Knut, mit Ragnar Lothbrok
nach England zu segeln,

314
00:32:03,141 --> 00:32:07,522
wo sie eine Stadt überfallen
und eine Menge Raubgut mitgebracht haben.

315
00:32:07,542 --> 00:32:10,035
Und während sie diese Stadt überfallen haben,

316
00:32:10,055 --> 00:32:13,161
übernahm es Ragnar Lothbrok selbst,

317
00:32:13,874 --> 00:32:16,401
meinen Bruder...

318
00:32:16,421 --> 00:32:18,147
kaltblütig zu ermorden.

319
00:32:18,896 --> 00:32:23,380
Man kann sich leicht vorstellen,
warum ein Mann so etwas tun würde.

320
00:32:24,476 --> 00:32:28,155
Das ist ein ehrgeiziger Mann.

321
00:32:28,175 --> 00:32:31,079
Ihm macht es nichts aus,
sein Raubgut zu teilen...

322
00:32:31,830 --> 00:32:33,407
und er hasst die Tatsache,

323
00:32:33,427 --> 00:32:38,538
dass er mir als seinen Stammesführer
Loyalität und Gehorsam schuldet.

324
00:32:40,641 --> 00:32:46,168
Das ist ein Mann,
der nicht an unsere Traditionen glaubt.

325
00:32:46,903 --> 00:32:51,786
Das ist ein Mann,
der nicht an unsere Gesetze glaubt.

326
00:32:53,784 --> 00:32:57,274
<i>Ruhe! Ruhe!</i>

327
00:32:57,294 --> 00:32:59,379
Was habt Ihr zu sagen,

328
00:32:59,399 --> 00:33:04,961
wenn Ihr vor uns steht und wisst,
dass Ihr die Wahrheit sagen müsst?

329
00:33:05,583 --> 00:33:08,216
Es ist wahr, dass ich Knut getötet habe,

330
00:33:09,077 --> 00:33:11,007
traurigerweise...

331
00:33:11,027 --> 00:33:12,722
Euer Bruder.

332
00:33:14,054 --> 00:33:16,225
Aber ich habe ihn getötet,

333
00:33:16,245 --> 00:33:19,988
als ich ihn erwischte, wie er versuchte,
meine Frau zu vergewaltigen.

334
00:33:21,992 --> 00:33:26,109
Ich frage euch alle, ihr freien Männer,

335
00:33:28,133 --> 00:33:30,759
was hättet ihr getan,

336
00:33:30,779 --> 00:33:33,520
wenn ihr an meiner Stelle gewesen wärt?

337
00:33:33,524 --> 00:33:36,599
Hättet ihr einfach tatenlos zugesehen,

338
00:33:37,943 --> 00:33:41,394
den Täter ermutigt?

339
00:33:46,718 --> 00:33:49,173
Ich denke nicht.

340
00:33:50,004 --> 00:33:51,846
Und selbst...

341
00:33:51,866 --> 00:33:53,948
wenn ich zu diesem Zeitpunkt
gewusst hätte,

342
00:33:53,968 --> 00:33:56,245
dass er Euer Bruder war,

343
00:33:57,113 --> 00:33:59,833
hätte ich das gleiche Urteil vollzogen.

344
00:33:59,853 --> 00:34:04,427
Glaubt Ihr ernsthaft,
dass wir Eure Geschichte glauben sollten?

345
00:34:04,447 --> 00:34:07,236
Ich kann die Geschichte bestätigen.

346
00:34:08,519 --> 00:34:11,785
Ihr seid die Frau von Ragnar Lothbrok?

347
00:34:11,805 --> 00:34:13,673
Ja, Lord.

348
00:34:14,692 --> 00:34:19,729
Wie komisch, dass Ihr zufällig
zur gleichen Zeit dort wart.

349
00:34:19,749 --> 00:34:22,704
Euer Mann lügt...

350
00:34:22,724 --> 00:34:26,949
und Ihr werdet so von ihm beherrscht,
dass er Euch dazu brachte, für ihn zu lügen.

351
00:34:26,969 --> 00:34:31,070
Soll Thor Euch zu Tode schlagen!

352
00:34:37,555 --> 00:34:38,780
Was habt Ihr gesagt?

353
00:34:38,800 --> 00:34:41,876
Mein Mann hat Knut Tjodolf nicht getötet.

354
00:34:41,896 --> 00:34:44,258
- Wer dann?
- Ich!

355
00:34:44,278 --> 00:34:50,149
Ich habe ihn getötet. Ich habe ihm ins Herz ge-
stochen, als er versuchte, mich zu vergewaltigen.

356
00:34:50,697 --> 00:34:56,665
Ein Mord wurde begangen und die einzigen
Zeugen sind ein Ehemann und seine Frau.

357
00:34:58,177 --> 00:35:00,765
Leider können wir nicht sagen,
wer das Verbrechen begangen hat,

358
00:35:00,770 --> 00:35:04,090
weil beide behaupten, es getan zu haben.

359
00:35:05,613 --> 00:35:07,664
Ihr habt meinen Bruder nicht getötet.

360
00:35:07,684 --> 00:35:10,066
Seht Euch an, wie könntet Ihr nur?

361
00:35:10,086 --> 00:35:12,028
Er hat meinen Bruder getötet.

362
00:35:12,048 --> 00:35:16,172
Ragnar Lothbrok hat meinen Bruder getötet.

363
00:35:16,192 --> 00:35:17,853
Wir haben einen Beweis.

364
00:35:17,873 --> 00:35:21,226
Wir haben einen Zeugen für den Mord.

365
00:35:33,603 --> 00:35:38,426
Ihr sagt, Ihr wärt ein Zeuge
für den Tod an Knut Tjodolf?

366
00:35:38,446 --> 00:35:42,289
- Ja.
- Ihr schwört das auf Euren Armreifen?

367
00:35:42,309 --> 00:35:45,328
Ja, ich war da.

368
00:35:46,063 --> 00:35:47,642
Ich sah alles.

369
00:35:48,428 --> 00:35:52,374
Und wer hat meinen Bruder getötet?

370
00:35:56,349 --> 00:35:59,237
Ragnar Lothbrok hat ihn getötet.

371
00:36:01,123 --> 00:36:03,282
Kaltblütig?

372
00:36:03,302 --> 00:36:05,029
Nein, Lord.

373
00:36:06,946 --> 00:36:08,956
Aus einem guten Grund.

374
00:36:09,853 --> 00:36:14,016
Was Ragnar Lothbrok geschworen hat,
ist wahr.

375
00:36:15,026 --> 00:36:17,685
Euer Halbbruder wurde erwischt,
wie er eine Sächsin vergewaltigt hat.

376
00:36:17,690 --> 00:36:20,265
Dann hat er versucht,
Ragnars rechtmäßige Frau zu vergewaltigen,

377
00:36:20,270 --> 00:36:21,643
Lagertha,

378
00:36:21,663 --> 00:36:23,656
die Schildmaid.

379
00:36:23,676 --> 00:36:26,128
Also bedauerlicherweise...

380
00:36:26,975 --> 00:36:29,527
könnt Ihr ihn nicht bestrafen.

381
00:36:33,502 --> 00:36:36,077
Wer hat jetzt den Schlüssel?

382
00:36:50,140 --> 00:36:53,364
- Komm, Bjorn.
- Wie der Vater, so der Sohn.

383
00:36:57,211 --> 00:37:00,012
Sieht aus, als würde ich dir zu
ewigem Dank verpflichtet sein.

384
00:37:00,032 --> 00:37:01,680
Ich weiß.

385
00:37:02,986 --> 00:37:06,073
Und ich freue mich schon,
ihn einzulösen.

386
00:37:07,557 --> 00:37:10,483
Bringen wir einen Toast auf Ragnar aus.

387
00:37:10,503 --> 00:37:15,588
- Auf seine Zukunft und seine Freiheit.
- Nein, nein, nein.

388
00:37:15,608 --> 00:37:17,864
Auf Freunde...

389
00:37:17,884 --> 00:37:21,834
- und Freiheit.
- Auf Freunde und Freiheit!

390
00:37:21,854 --> 00:37:24,202
Nicht, dass...

391
00:37:24,222 --> 00:37:27,762
er je von uns frei sein wird.

392
00:37:35,991 --> 00:37:38,183
Trinkst du mit mir?

393
00:37:38,219 --> 00:37:40,250
Selbstverständlich.

394
00:37:44,124 --> 00:37:47,165
Danke, dass du dich um meine
Kinder gekümmert hast.

395
00:37:49,331 --> 00:37:51,749
Du bist ein guter Christ.

396
00:37:56,368 --> 00:37:58,932
Ich wollte mich bedanken.

397
00:37:58,952 --> 00:38:03,242
Du hast etwas Gutes gemacht, Rollo.
Ich hoffe, die Götter haben zugesehen.

398
00:38:03,275 --> 00:38:05,902
Ich habe es nicht für ihn getan.

399
00:38:07,614 --> 00:38:10,328
Ich habe es für dich getan,

400
00:38:10,348 --> 00:38:12,532
Schildmaid.

401
00:38:12,552 --> 00:38:15,342
Das will ich nicht glauben.

402
00:38:17,582 --> 00:38:19,818
Ragnar! Hast du...

403
00:38:19,838 --> 00:38:24,163
Haraldsons Miene gesehen, als er dich freisprechen
und dir die Hälfte seinen Schatzes geben musste?

404
00:38:24,198 --> 00:38:26,563
Er sah etwa so aus.

405
00:38:56,877 --> 00:38:58,968
Ragnar Lothbrok?

406
00:38:58,988 --> 00:39:01,259
Ich bin unbewaffnet.

407
00:39:06,173 --> 00:39:08,240
Hol die Kinder.

408
00:39:12,434 --> 00:39:14,301
Beeilung!

409
00:39:48,081 --> 00:39:49,681
Vater.

410
00:41:10,305 --> 00:41:13,708
Steine und Knochen.

411
00:41:13,728 --> 00:41:17,651
Steine und Knochen.

412
00:41:18,584 --> 00:41:20,958
- Was lest Ihr?
- Wartet.

413
00:41:20,978 --> 00:41:24,395
- Nicht so ungeduldig, Lord.
- Sagt es mir.

414
00:41:24,415 --> 00:41:26,979
Stellt mir eine Frage.

415
00:41:28,024 --> 00:41:30,800
Sind die Zeichen...

416
00:41:30,820 --> 00:41:33,918
- bedrohlich?
- Ja.

417
00:41:34,366 --> 00:41:37,184
Es gibt einen Streit.

418
00:41:37,204 --> 00:41:39,893
Es wird Gewalt geben...

419
00:41:39,913 --> 00:41:45,213
Knochen und zerbrochene Schädel.
Das sehe ich.

420
00:41:53,172 --> 00:41:57,292
Warum sitzt Ragnar am Hang?

421
00:42:00,452 --> 00:42:04,490
Er trachtet nach Eurem Tod.

422
00:42:04,510 --> 00:42:07,640
Er zieht die Götter zu Rate,

423
00:42:07,660 --> 00:42:10,971
bei wem er die Verwandtschaft
in Anspruch nehmen kann.

424
00:42:10,991 --> 00:42:14,352
Wer könnte so etwas glauben?

425
00:42:16,209 --> 00:42:20,180
Begehrt er, Jarl zu sein?

426
00:42:20,927 --> 00:42:24,999
Wenn er Euch tötet, wird es nicht so sein?

427
00:42:27,140 --> 00:42:30,089
Reden die Götter?

428
00:42:30,109 --> 00:42:32,658
Hören sie je auf?

429
00:42:33,879 --> 00:42:38,348
Die Götter waren mir schon immer wohlwollend.

430
00:42:39,157 --> 00:42:43,325
Sie erlaubten Euren Söhnen zu sterben...

431
00:42:49,288 --> 00:42:51,541
Existieren...

432
00:42:51,561 --> 00:42:55,176
die Götter wirklich?

433
00:43:22,071 --> 00:43:25,038
Ich weiß, was er macht.

434
00:43:25,058 --> 00:43:27,859
Er bereitet sich vor.

435
00:43:31,962 --> 00:43:36,369
<b>~ www.SubCentral.de & TV4User.de ~</b>

