1
00:00:01,066 --> 00:00:05,343
<i>Carroll wurde im Jahr 2004
wegen der Morde an 14 jungen Frauen verurteilt.</i>

2
00:00:05,380 --> 00:00:08,738
<i>Der Direktor hat Joe Carrolls Antrag,
versetzt zu werden, zugestimmt. Er geht.</i>

3
00:00:08,768 --> 00:00:10,428
<i>Joe ist nicht im Transportfahrzeug.</i>

4
00:00:10,458 --> 00:00:11,654
Wo zur Hölle ist er?

5
00:00:13,364 --> 00:00:15,324
Also ist Joe jetzt frei
und ich werde eingesperrt.

6
00:00:15,354 --> 00:00:17,267
Schutzgewahrsam.
Besser, wenn ich es nicht weiß.

7
00:00:17,481 --> 00:00:20,731
- Quantico hat einen Neuen geschickt.
- Nick Donovan, von der Spitze der Nahrungskette.

8
00:00:20,761 --> 00:00:23,225
Die Ermittlung beginnt ab jetzt
an meinem Schreibtisch.

9
00:00:23,255 --> 00:00:24,277
Joe Carroll!

10
00:00:24,781 --> 00:00:26,261
Wie geht's dir, verdammt?

11
00:00:26,291 --> 00:00:27,398
Ich bin Roderick.

12
00:00:27,428 --> 00:00:29,593
<i>Emma, warum hast du uns verlassen?</i>

13
00:00:29,837 --> 00:00:30,921
Emma!

14
00:00:30,951 --> 00:00:33,642
- Gibt es Neuigkeiten von Jacob und Paul.
- Sie haben sich nicht gemeldet.

15
00:00:33,672 --> 00:00:35,155
- Halte durch. Ich hole uns Hilfe.
- Danke dir.

16
00:00:35,625 --> 00:00:36,992
Ich liebe meine Frau.

17
00:00:37,022 --> 00:00:38,355
Aber sie ist nicht hier.

18
00:00:38,931 --> 00:00:41,215
Claire zu verlieren, war ein Fehler,

19
00:00:41,245 --> 00:00:42,839
aber ich habe eine Idee,
wie wir sie finden können.

20
00:00:42,869 --> 00:00:45,015
Agent Weston,
sagen Sie uns, wo Claire ist.

21
00:00:45,045 --> 00:00:46,066
Ich weiß von nichts.

22
00:00:46,096 --> 00:00:49,129
Claires Aufenthaltsort. Er ist der Einzige,
der weiß, wo Claire ist.

23
00:00:49,159 --> 00:00:50,265
Alle warten.

24
00:00:50,295 --> 00:00:51,839
- Auf was?
- Auf Sie.

25
00:00:53,723 --> 00:00:55,373
Guten Morgen zusammen.

26
00:00:57,134 --> 00:01:00,321
<i>Wie konnte Carroll bei Tageslicht
in einem Helikopter entkommen?</i>

27
00:01:00,351 --> 00:01:03,240
Carrolls Leute haben das Gefängnis infiltriert,
darunter auch den Direktor.

28
00:01:03,270 --> 00:01:06,165
<i>Agent Parker, wie viele Menschen
sind Teil von Joe Carrolls Sekte?</i>

29
00:01:06,195 --> 00:01:09,652
Nach jüngsten Beweisen
schätzen wir etwas unter 12, aber...

30
00:01:09,839 --> 00:01:11,406
im Angesicht von Carrolls kürzlicher Flucht,

31
00:01:11,436 --> 00:01:13,920
seinen taktischen Ressourcen und Arbeitskräften

32
00:01:13,950 --> 00:01:16,465
könnten es bis zu 100 sein.
<i>- Wie kommen Sie auf diese Zahl?</i>

33
00:01:16,495 --> 00:01:20,382
Die Besucheraufzeichnung Carrolls im Gefängnis
beinhaltete 47 falsche Identitäten,

34
00:01:20,412 --> 00:01:23,026
seine Benutzung des Internets aber,
obwohl sie stark verschlüsselt war,

35
00:01:23,056 --> 00:01:24,416
deutet eher doppelt so viele an.

36
00:01:24,446 --> 00:01:26,153
<i>Das ist allerhöchstens eine Schätzung, Agent.</i>

37
00:01:26,183 --> 00:01:29,031
<i>Haben wir es mit einem Sektenverbund zu tun,
wie in Waco oder Jonestown?</i>

38
00:01:29,061 --> 00:01:32,492
Ja. Wir glauben,
dass es eine Art sicheren Zufluchtsort gibt.

39
00:01:32,522 --> 00:01:34,203
<i>Aber Sie wissen nicht, wo der ist.</i>

40
00:01:35,535 --> 00:01:36,535
Nein.

41
00:01:36,725 --> 00:01:37,921
Wissen wir nicht.

42
00:01:39,748 --> 00:01:42,020
<i>Unsere Arbeitstheorie ist,</i>

43
00:01:42,021 --> 00:01:44,292
dass er sich in einem 3-Staaten
Radius um Virginia befindet.

44
00:01:44,322 --> 00:01:45,346
<i>Lassen Sie mich das klarstellen.</i>

45
00:01:45,376 --> 00:01:48,831
<i>Es gibt eine organisierte Ansammlung
dutzender Mörder da draußen</i>

46
00:01:48,861 --> 00:01:50,624
<i>und Sie haben keine Ahnung,
wo sie sich befinden.</i>

47
00:01:50,654 --> 00:01:53,372
Darf ich jeden noch einmal daran erinnern,
dass das hier ein Briefing ist...

48
00:01:53,619 --> 00:01:55,052
und kein Kreuzverhör?

49
00:01:55,082 --> 00:01:56,382
<i>Wer sind diese Leute, die er rekrutiert?</i>

50
00:01:56,417 --> 00:01:57,682
<i>Es können nicht alles Serienmörder sein.</i>

51
00:01:57,712 --> 00:01:59,679
Er hat aus allen sozialen Schichten rekrutiert...

52
00:01:59,709 --> 00:02:03,957
<i>Hausfrauen, Lehrer, Buchhalter,
aus dem Militär und den Polizeibehörden.</i>

53
00:02:03,987 --> 00:02:07,303
<i>Alle passen in das Persönlichkeitsschema,
das mit einer Sektenanfälligkeit verbunden ist,</i>

54
00:02:07,333 --> 00:02:10,006
leer, verloren und verhaltensgestört.

55
00:02:10,036 --> 00:02:11,677
<i>Das sind ausgebildete Psychopathen.</i>

56
00:02:11,678 --> 00:02:13,318
<i>Die, denen wir gefolgt sind,
bewegen sich auf der Skala</i>

57
00:02:13,348 --> 00:02:15,348
zwischen Visionär und vergnügungssüchtig,

58
00:02:15,378 --> 00:02:18,746
Einmal-Mördern, missionsorientierten Mördern,
Anhänger von Killern...

59
00:02:18,776 --> 00:02:20,718
und Groupies.
<i>- Mr. Hardy, ein Agent wurde gefangen genommen</i>

60
00:02:20,748 --> 00:02:22,537
<i>und von Sektenmitgliedern angegriffen.</i>

61
00:02:22,567 --> 00:02:24,322
<i>Konnte er seine Kidnapper identifizieren?</i>

62
00:02:24,352 --> 00:02:25,809
Dieser Agent... Mike Weston...

63
00:02:25,839 --> 00:02:29,138
Wir haben einen Phantombildzeichner bereit,
sobald er wieder das Bewusstsein erlangt.

64
00:02:29,168 --> 00:02:32,403
<i>Und haben Sie auch die Religion
oder das Manifest seiner Sekte identifiziert?</i>

65
00:02:32,433 --> 00:02:35,518
<i>Er ist Romanautor und Professor</i>

66
00:02:35,548 --> 00:02:39,760
und Carroll verwendet literarische Themen,
die man in der Schauerromantik wiederfindet.

67
00:02:39,790 --> 00:02:42,474
<i>"Alles, was wir sehen oder erscheint,</i>

68
00:02:43,358 --> 00:02:44,815
ist nur ein Traum...

69
00:02:45,366 --> 00:02:46,606
in einem Traum."

70
00:02:47,613 --> 00:02:50,757
Und das ist dieser Moment für mich.

71
00:02:50,787 --> 00:02:53,617
<i>Er spricht zu seinen Untergebenen</i>

72
00:02:54,249 --> 00:02:56,658
mit dem Versprechen,
ihr Leben zu erbauen...

73
00:02:57,130 --> 00:02:59,285
Durch den Tod erfährt man das Leben.

74
00:02:59,315 --> 00:03:01,015
<i>Ich werde niemals vergessen...</i>

75
00:03:02,303 --> 00:03:05,104
was ihr alle für mich getan habt,

76
00:03:05,476 --> 00:03:07,764
die Opfer, die ihr gebracht habt,

77
00:03:08,815 --> 00:03:12,044
doch jetzt ist die Zeit für euch gekommen.

78
00:03:12,074 --> 00:03:14,277
<i>Mit seiner Erlaubnis hat Carroll seine</i>

79
00:03:14,307 --> 00:03:16,639
Anhänger ermutigt,
ihre eigenen Kapitel zu schreiben,

80
00:03:16,669 --> 00:03:20,136
um Teil des Romans zu werden,
den er schreibt.

81
00:03:20,166 --> 00:03:21,726
Ich möchte...

82
00:03:21,756 --> 00:03:24,930
von jedem Einzelnen von euch hören.

83
00:03:25,178 --> 00:03:26,178
Sagt mir...

84
00:03:27,041 --> 00:03:29,549
was euch inspiriert.

85
00:03:30,086 --> 00:03:32,086
Ich brauche eure Hilfe,

86
00:03:32,693 --> 00:03:34,961
um unsere Geschichte...

87
00:03:35,777 --> 00:03:36,779
abzuschließen.

88
00:03:36,809 --> 00:03:39,858
<i>Er ist mit seinen Leuten vereint.
Er wird etwas tun, um sie anzufachen,</i>

89
00:03:39,888 --> 00:03:40,894
aktiv zu werden.

90
00:03:40,924 --> 00:03:43,156
<i>Ich sehe es in euren Augen.
Ich weiß...</i>

91
00:03:43,615 --> 00:03:44,808
dass ihr bereit seid.

92
00:03:46,921 --> 00:03:50,063
Es ist Zeit für ihn,
den nächsten Teil seiner Geschichte zu erzählen.

93
00:03:51,990 --> 00:03:53,440
Und so fangen wir an.

94
00:03:57,079 --> 00:04:01,478
SubCentral.de präsentiert "The Following"
Season 1, Episode 9 - "Love Hurts"

95
00:04:01,987 --> 00:04:03,661
Das lief gar nicht gut.

96
00:04:03,868 --> 00:04:05,668
Zu viele Leute sind gestorben.

97
00:04:05,812 --> 00:04:08,922
Das ist eine PR-Katastrophe.
Jemand muss ja verantwortlich sein.

98
00:04:08,952 --> 00:04:10,152
Agent Parker!

99
00:04:10,452 --> 00:04:12,302
<i>Ich habe gerade mit Franklin gesprochen.</i>

100
00:04:13,417 --> 00:04:14,617
Würden Sie uns entschuldigen?

101
00:04:17,067 --> 00:04:18,717
Ich werde im Auto warten.

102
00:04:21,422 --> 00:04:22,716
Bin ich raus?

103
00:04:22,746 --> 00:04:24,602
Ich weiß, dass sie darüber reden.
Sagen Sie's mir einfach.

104
00:04:24,632 --> 00:04:27,437
Nein, aber die bewegen
die ganze Operation nach DC.

105
00:04:28,078 --> 00:04:29,883
Wo bleibe ich dann?

106
00:04:30,636 --> 00:04:33,910
Jeder erkennt,
dass Ryan Hardy bei allem wesentlich ist,

107
00:04:33,940 --> 00:04:35,440
aber nur ein Stellvertretersymbol ist.

108
00:04:35,562 --> 00:04:38,516
Sie wollen, dass Sie dabei bleiben,
ihm quasi seine Hand halten.

109
00:04:38,611 --> 00:04:42,311
Sie behalten Ihre Task Force hier
und berichten weiterhin an mich.

110
00:04:44,905 --> 00:04:45,905
Verstanden.

111
00:04:50,966 --> 00:04:54,947
Übersetzung: Maiooo & Zakalwe
Korrektur: Deusex72

112
00:05:44,990 --> 00:05:45,990
Jacob.

113
00:05:48,483 --> 00:05:49,483
Mom.

114
00:05:52,013 --> 00:05:55,647
Für mein Kapitel dachte ich, dass ich...

115
00:05:58,146 --> 00:06:00,660
Tut mir leid.
Ich habe ewig daran gearbeitet.

116
00:06:01,352 --> 00:06:03,652
<i>Ich bin einfach nur so nervös
mit Ihnen hier.</i>

117
00:06:04,728 --> 00:06:06,028
Also, wo war ich?

118
00:06:06,618 --> 00:06:08,168
Ach ja. Mein Kapitel.

119
00:06:08,259 --> 00:06:10,711
Es ist schon okay.
Hey. Ganz ruhig.

120
00:06:11,758 --> 00:06:14,251
Komm schon. Schüttel' es raus.

121
00:06:14,281 --> 00:06:15,281
Okay.

122
00:06:20,177 --> 00:06:21,752
Danke, dass Sie mich sehen können.

123
00:06:22,834 --> 00:06:25,352
Ich habe so lange darauf gewartet,
Sie zu besuchen.

124
00:06:25,382 --> 00:06:27,814
Ich muss auf Sie wie ein Groupie wirken.

125
00:06:27,844 --> 00:06:29,542
Nein. Nein, Amanda. Nicht doch.

126
00:06:30,773 --> 00:06:33,528
Ich habe deine Briefe
als ziemlich bewegend empfunden.

127
00:06:34,169 --> 00:06:36,997
<i>Ich bin froh,
dich endlich zu treffen.</i>

128
00:06:37,027 --> 00:06:41,311
Und in deinem letzten hast du geschrieben,
dass etwas Schlimmes passiert ist. Was?

129
00:06:41,899 --> 00:06:45,184
Ja, aber...
Ich konnte es im Brief nicht schreiben.

130
00:06:46,789 --> 00:06:48,139
Lass mich raten.

131
00:06:48,932 --> 00:06:50,120
Dein Mann.

132
00:06:50,150 --> 00:06:53,477
Er hat mich mit diesem knochenärschigen Ding,
mit der er arbeitet, betrogen...

133
00:06:53,507 --> 00:06:55,621
Lindsay, die mit den großen,
falschen Dingern...

134
00:06:55,651 --> 00:06:58,295
direkt vor meiner Nase
in meinem Bett.

135
00:06:58,325 --> 00:07:00,355
Ich konnte es an den Betttüchern riechen.

136
00:07:00,385 --> 00:07:02,385
Ich wusste schon,
dass du deine Vermutungen besitzt.

137
00:07:02,435 --> 00:07:04,685
In einem Brief haben Sie geschrieben:

138
00:07:06,131 --> 00:07:08,743
"Bestehe auf dein Glück."

139
00:07:11,525 --> 00:07:12,525
Also...

140
00:07:13,150 --> 00:07:15,805
habe ich eine Schrotflinte genommen
und beide erschossen.

141
00:07:16,615 --> 00:07:20,102
Mein Vater kannte sich aus mit dem Spiel.
Er konnte alles jagen.

142
00:07:20,132 --> 00:07:22,232
Ich kenne mich auch ein wenig
mit Tieren aus,

143
00:07:22,722 --> 00:07:27,284
also bin ich in einen Baumarkt gefahren
und habe ein Beil, eine elektrische Eisensäge,

144
00:07:27,314 --> 00:07:29,174
Ammoniak und einen Eimer gekauft.

145
00:07:29,204 --> 00:07:31,188
Es hat ein paar Tage gedauert,
bis ich sie eingepackt habe.

146
00:07:31,218 --> 00:07:33,248
Dann bin ich nach Florida gefahren,

147
00:07:33,249 --> 00:07:35,278
habe sie in einen Sumpf geschmissen
und bin sofort hierher gefahren.

148
00:07:35,308 --> 00:07:36,858
Sie werden bestimmt ein paar Stücke finden.

149
00:07:37,376 --> 00:07:40,217
Sie werden die DNA und Spuren sichern.

150
00:07:40,247 --> 00:07:41,797
Sie werden mich holen.

151
00:07:42,467 --> 00:07:44,999
Musst du denn zurück nach Oklahoma?

152
00:07:45,029 --> 00:07:48,926
Ich kann nirgendwo hin, Joe.

153
00:07:52,661 --> 00:07:53,761
Ich habe einen Freund.

154
00:07:54,676 --> 00:07:56,126
Sein Name ist Roderick.

155
00:07:57,244 --> 00:08:00,235
Er ist dafür bekannt,
anderen Freunden von mir zu helfen.

156
00:08:02,196 --> 00:08:05,263
Ich bin sicher, er ist in der Lage,
dir eine Bleibe zu verschaffen.

157
00:08:10,004 --> 00:08:11,404
Sie lieben Ihre Frau.

158
00:08:13,249 --> 00:08:14,949
Ich weiß, dass Sie sie zurück wollen.

159
00:08:15,478 --> 00:08:18,026
Und das möchte ich für Sie, Joe.

160
00:08:20,446 --> 00:08:22,396
Ich möchte, dass mein Kapitel...

161
00:08:22,950 --> 00:08:24,300
ein gutes...

162
00:08:24,698 --> 00:08:25,698
Ende hat.

163
00:08:29,821 --> 00:08:30,821
Fahr' fort.

164
00:08:39,350 --> 00:08:40,350
Jacob.

165
00:08:40,669 --> 00:08:41,669
Was?

166
00:08:44,601 --> 00:08:46,871
Er ist mein Freund, Mom.
Und er ist verletzt.

167
00:08:46,901 --> 00:08:48,051
Ich erkenne ihn wieder.

168
00:08:48,470 --> 00:08:50,709
Eure Gesichter sind über alle
Nachrichtenkanäle verstreut.

169
00:08:50,739 --> 00:08:54,158
Du wirst als Flüchtling gesucht...
für Entführung und Mord?

170
00:08:54,188 --> 00:08:55,760
Ich habe nie jemanden getötet, Mom.

171
00:08:55,790 --> 00:08:57,639
- Das FBI behauptet das Gegenteil.
- Habe ich aber nicht.

172
00:08:57,669 --> 00:09:01,635
Sie sagen, du seist mit einem Serienmörder
involviert, du seist Teil einer Sekte?

173
00:09:01,665 --> 00:09:03,600
Ich habe nicht gesagt,
dass ich unschuldig bin.

174
00:09:04,825 --> 00:09:05,963
Warum bist du hier?

175
00:09:05,993 --> 00:09:08,103
Weil es zu Hause unmöglich ist.

176
00:09:08,133 --> 00:09:11,293
Bundesagenten patrouillieren vor unserem Haus.

177
00:09:11,579 --> 00:09:14,179
Und Reporter verfolgen deinen
Vater bis zur Arbeit.

178
00:09:15,546 --> 00:09:17,396
So was aber auch.

179
00:09:17,882 --> 00:09:19,132
Armer Kerl.

180
00:09:21,475 --> 00:09:23,825
Hilf mir das zu verstehen, Jacob.

181
00:09:25,665 --> 00:09:29,265
Ich bin deine Mutter und ich liebe dich.
Aber das verstehe ich nicht.

182
00:09:34,781 --> 00:09:37,031
Ich glaube nicht,
dass ich das erklären kann.

183
00:09:52,678 --> 00:09:55,104
Nein, Detective.
Ich schaue es mir gerade an.

184
00:09:55,134 --> 00:09:57,734
Das ist nicht Paul Torres,
das ist nicht Jacob Wells.

185
00:09:58,045 --> 00:09:59,795
Nein. Ganz sicher.

186
00:10:00,710 --> 00:10:02,010
Weder noch.

187
00:10:02,471 --> 00:10:04,576
Aber nein. Keine Verschwendung meiner Zeit.
Danke Ihnen.

188
00:10:04,606 --> 00:10:08,155
So eine Zeitverschwendung. Das soll der Chief-
Detective der Mordkommission aus Dallas sein.

189
00:10:08,185 --> 00:10:10,086
Tut mir leid. Ich hab ihn durchgelassen.

190
00:10:10,116 --> 00:10:11,266
<i>Er war überzeugt.</i>

191
00:10:11,774 --> 00:10:12,824
Ryan Hardy.

192
00:10:13,414 --> 00:10:14,464
<i>Hallo, Ryan.</i>

193
00:10:16,227 --> 00:10:17,544
Was kann ich für dich tun, Joe?

194
00:10:17,574 --> 00:10:20,797
<i>Ich wollte mich nur erkundigen,
wie es deinem Freund, Agent Weston, so geht.</i>

195
00:10:20,827 --> 00:10:23,826
Ich hörte,
er musste ziemlich Prügel einstecken.

196
00:10:24,363 --> 00:10:26,613
Er wird sich wieder vollständig erholen.

197
00:10:27,799 --> 00:10:30,039
Das ist... Gut zu hören.

198
00:10:30,332 --> 00:10:32,354
Sorry wegen deinen Freunden allerdings.

199
00:10:32,529 --> 00:10:34,095
Die sind schon irgendwie tot.

200
00:10:34,266 --> 00:10:35,454
Das ist okay.

201
00:10:35,643 --> 00:10:36,753
Ich habe noch mehr.

202
00:10:39,701 --> 00:10:41,935
Also was willst du, Joe?

203
00:10:43,087 --> 00:10:44,718
Ach, nur ein bisschen plaudern.

204
00:10:45,003 --> 00:10:46,013
Ich fühle mich...

205
00:10:46,043 --> 00:10:47,202
etwas niedergeschlagen.

206
00:10:48,218 --> 00:10:49,262
Sag mir...

207
00:10:50,170 --> 00:10:51,885
Vermisst du Claire, Ryan?

208
00:10:52,558 --> 00:10:53,599
Ich tue es jedenfalls.

209
00:10:54,235 --> 00:10:55,649
<i>Ironischerweise bist du...</i>

210
00:10:55,938 --> 00:10:59,437
<i>die einzige Person, die wirklich versteht,
wie ich mich momentan fühle,</i>

211
00:10:59,467 --> 00:11:00,941
da wir ja beide...

212
00:11:00,971 --> 00:11:02,522
dieselbe Frau lieben.

213
00:11:03,056 --> 00:11:04,771
Warum ist Liebe so...

214
00:11:04,992 --> 00:11:08,081
bestrafend, Ryan?
- Komm schon. Bekomm etwas rein.

215
00:11:08,111 --> 00:11:09,962
Er hat ein Satellitentelefon.
Es schickt mich nach Singapur.

216
00:11:09,992 --> 00:11:11,647
Verbinden Sie sich mal mit dem Heimatschutz,
vielleicht können die etwas abfangen.

217
00:11:11,677 --> 00:11:14,873
<i>Die Euphorie der Liebe scheint sich ständig
zu Schmerz zu entwickeln.</i>

218
00:11:15,784 --> 00:11:19,008
Wie wahr ist doch das Sprichwort
"Liebe schmerzt", was?

219
00:11:20,371 --> 00:11:21,811
Sag mir, wie viel...

220
00:11:22,187 --> 00:11:26,357
Wie viel Schmerz kann
ein Einzelner erdulden, Ryan?

221
00:11:28,467 --> 00:11:30,412
Und an welchem Punkt...

222
00:11:31,254 --> 00:11:32,254
bricht er?

223
00:11:33,651 --> 00:11:35,176
Lass es mich unbedingt wissen.

224
00:11:46,806 --> 00:11:48,574
Ich kann mich gar nicht erinnern.
Was ist noch mal gut hier?

225
00:11:48,604 --> 00:11:51,034
Hatte ich das Hamburger Steak
beim letzten Mal?

226
00:11:51,064 --> 00:11:53,573
Es war in Ordnung,
du hast es nicht geliebt.

227
00:11:53,603 --> 00:11:55,217
Das passt schon.
Bestellst du?

228
00:11:55,478 --> 00:11:58,674
Ohne Zwiebeln, mit Bratensauce auf den Pommes.
Ich gehe mir die Hände waschen.

229
00:12:14,251 --> 00:12:16,594
Entschuldigung. Kann ich Ihnen helfen?

230
00:12:17,094 --> 00:12:18,422
Ja, das können Sie.

231
00:12:18,937 --> 00:12:20,826
Ich möchte,
dass Sie jemandem eine Nachricht übermitteln.

232
00:12:20,856 --> 00:12:22,376
Entschuldigung, kenne ich Sie?

233
00:12:23,185 --> 00:12:25,271
Was machen Sie da?
Was haben Sie in Ihren Händen?

234
00:12:25,465 --> 00:12:26,905
Eigentlich nichts.

235
00:12:26,935 --> 00:12:28,676
Ich möchte, dass Sie etwas für mich tun.

236
00:12:28,706 --> 00:12:30,076
Es ist eine Art Gefallen.

237
00:12:30,302 --> 00:12:33,537
Da ist dieser Mann. Ryan Hardy.

238
00:12:33,731 --> 00:12:35,666
Ich glaube, Sie sitzen am falschen Tisch.

239
00:12:36,005 --> 00:12:37,287
Das hier ist wichtig.

240
00:12:38,233 --> 00:12:41,331
Sie müssen Ryan Hardy sagen, dass...

241
00:12:41,833 --> 00:12:43,225
dass Liebe manchmal...

242
00:12:43,530 --> 00:12:44,815
schmerzt.

243
00:12:45,160 --> 00:12:46,617
Können Sie das behalten?

244
00:12:46,937 --> 00:12:48,190
- Hey.
- Hi.

245
00:12:48,329 --> 00:12:50,064
- Wer ist das?
- Ich weiß es nicht.

246
00:12:50,282 --> 00:12:51,681
Sie hat etwas in ihren Händen.

247
00:12:51,711 --> 00:12:52,939
Was haben Sie da?

248
00:12:52,969 --> 00:12:55,401
Eine angepasste 24-Zoll Speer-Druckpistole,

249
00:12:55,431 --> 00:12:57,570
vorwiegend wird sie für Tiefseefischen genutzt.

250
00:12:57,600 --> 00:12:59,840
Was werden Sie damit tun?

251
00:13:00,622 --> 00:13:01,785
Tut mir leid.

252
00:13:02,366 --> 00:13:03,649
Ich wollte nicht lachen.

253
00:13:04,263 --> 00:13:05,894
Ich werde sie ausprobieren.

254
00:13:06,917 --> 00:13:08,006
Oh mein Gott!

255
00:13:08,261 --> 00:13:10,946
Oh mein Gott! Hilfe! Sie blutet!

256
00:13:10,976 --> 00:13:12,780
Vergessen Sie nicht,
was ich Ihnen erzählt habe.

257
00:13:12,810 --> 00:13:14,881
Oh mein Gott! Helfen Sie mir! Irgendjemand!

258
00:13:14,911 --> 00:13:15,911
Danke Ihnen.

259
00:13:16,875 --> 00:13:18,449
Oh mein Gott. Helfen Sie mir!

260
00:13:18,747 --> 00:13:19,841
Sie blutet!

261
00:13:20,119 --> 00:13:22,414
Helfen Sie mir! Irgendjemand!

262
00:13:41,336 --> 00:13:43,442
<i>Und dann ist sie einfach...</i>

263
00:13:43,472 --> 00:13:45,137
<i>aus der Tür raus.</i>

264
00:13:45,908 --> 00:13:46,940
Sie sagte...

265
00:13:47,129 --> 00:13:50,209
"Sagen Sie Ryan Hardy,
dass Liebe schmerzt."

266
00:13:50,863 --> 00:13:51,963
Ich verstehe das nicht.

267
00:13:52,598 --> 00:13:54,348
Warum würde sie einfach Claire töten?

268
00:13:56,971 --> 00:13:58,704
Entschuldigen Sie, Ma'am.

269
00:13:59,044 --> 00:14:00,294
Hi. Ihre Freundin...

270
00:14:00,918 --> 00:14:02,508
Claire Dobkins.
War sie verheiratet?

271
00:14:03,962 --> 00:14:05,226
Sie lebte getrennt.

272
00:14:06,301 --> 00:14:07,301
Warum?

273
00:14:07,737 --> 00:14:09,585
Wie lautete ihr Mädchenname?

274
00:14:11,285 --> 00:14:12,435
Matthews.

275
00:14:17,016 --> 00:14:19,762
Hey. Sie müssen sicher stellen,
dass Claire in Sicherheit ist.

276
00:14:19,792 --> 00:14:20,874
Sie ist in Sicherheit.
Nach dem Angriff auf Weston

277
00:14:20,875 --> 00:14:21,956
haben wir ihren Aufenthaltsort geändert.

278
00:14:21,986 --> 00:14:24,135
- Überprüfen Sie das noch mal. Bestätigen Sie es.
- Sie ist in Sicherheit, Ryan.

279
00:14:24,165 --> 00:14:26,499
Sie darf den Fernseher nicht einschalten, okay?
Wenn Sie das sieht, wird sie das umbringen.

280
00:14:26,529 --> 00:14:28,728
- Sie überreagieren.
- Sie müssen jeden Medienzugang versperren.

281
00:14:28,758 --> 00:14:31,287
- Lassen Sie die ihren Job machen.
- Tun Sie's einfach!

282
00:14:33,197 --> 00:14:34,420
Hey. Alles okay?

283
00:14:34,540 --> 00:14:36,795
Nein. Mir geht's gut.
Alles in Ordnung. Alles in Ordnung.

284
00:14:36,825 --> 00:14:38,034
Es ist nur...

285
00:14:38,803 --> 00:14:40,026
Joe hat gesagt...

286
00:14:40,561 --> 00:14:42,823
"Wie viel Schmerz kann ein einzelner ertragen?"

287
00:14:42,983 --> 00:14:46,121
- Er versucht, Sie zu brechen.
- In dem er es auf Frauen absieht...

288
00:14:46,151 --> 00:14:50,304
die den Namen seiner Frau tragen.
Wie viele Claire Matthews' gibt es da draußen?

289
00:14:57,319 --> 00:14:59,863
- Ihre Wunde ist infiziert.
- Können Sie mir helfen?

290
00:15:00,734 --> 00:15:02,321
Sie sind eine Krankenschwester, richtig?

291
00:15:02,878 --> 00:15:05,683
Jacob sagte, Sie seien eine.
- Ja, das war ich.

292
00:15:05,953 --> 00:15:07,303
Aber jetzt nicht mehr.

293
00:15:09,584 --> 00:15:11,138
Wen rufst du an?

294
00:15:11,531 --> 00:15:12,881
Wen rufst du an?

295
00:15:12,911 --> 00:15:15,281
Ich hinterlasse Emma eine weitere Nachricht.

296
00:15:15,374 --> 00:15:17,016
Sie wird dich nicht zurückrufen.

297
00:15:18,630 --> 00:15:20,751
Verstehst du es nicht?
Sie hat uns verlassen.

298
00:15:21,968 --> 00:15:23,673
Sie hat uns zum Sterben zurückgelassen.

299
00:15:24,181 --> 00:15:25,503
Am Farmhaus?

300
00:15:26,027 --> 00:15:27,988
Ich habe ihr nie vertraut.

301
00:15:29,485 --> 00:15:31,594
Sie hat mir auch nie vertraut.

302
00:15:33,837 --> 00:15:37,347
Ihr Name ist Robyn Stewart.
Sie arbeitet in der Moser Anlage an der Werft.

303
00:15:37,377 --> 00:15:39,382
Ich beobachte sie jetzt seit ein paar Monaten.

304
00:15:40,312 --> 00:15:42,229
Ich denke, sie ist perfekt für dich.

305
00:15:44,655 --> 00:15:47,697
- Was? Meinst du, ich soll das alleine machen?
- Ja. Warum nicht?

306
00:15:47,727 --> 00:15:49,336
- Ihr vertraut mir nicht.
- Darum geht es nicht.

307
00:15:49,366 --> 00:15:52,074
- Emma, ich habe schon vorher getötet.
- Aber nicht mit uns.

308
00:15:53,514 --> 00:15:55,710
Wenn du dich dabei besser fühlst,

309
00:15:55,740 --> 00:15:57,205
wird Jacob mit dir gehen.

310
00:16:08,684 --> 00:16:10,761
Schaut mal. Ich möchte wirklich hier sein.
Alles klar?

311
00:16:10,791 --> 00:16:13,132
Ich bin hierhergekommen, oder nicht?

312
00:16:13,133 --> 00:16:15,474
Ich habe alles in El Paso aufgegeben,
nur um in Joes Nähe zu sein.

313
00:16:23,124 --> 00:16:24,589
Hey, ihr könnt mir vertrauen.

314
00:16:25,164 --> 00:16:26,259
Versprochen.

315
00:16:27,487 --> 00:16:28,867
Und du kannst uns vertrauen.

316
00:16:28,897 --> 00:16:30,388
<i>Ich kann dir nicht vertrauen.</i>

317
00:16:30,418 --> 00:16:33,385
Ich kann dir nicht vertrauen.
Ich kann dir nicht vertrauen.

318
00:16:33,415 --> 00:16:35,648
- Hey. Hey!
- Ruhig, ruhig, ruhig.

319
00:16:39,394 --> 00:16:40,470
Tut mir leid.

320
00:16:42,417 --> 00:16:43,512
Tut mir leid.

321
00:16:49,241 --> 00:16:51,946
<i>Wir berichten live aus einem Diner
im Union Hill Bezirk,</i>

322
00:16:51,976 --> 00:16:54,985
<i>wo heute etwas früher
eine Frau brutal ermordet wurde.</i>

323
00:16:55,015 --> 00:16:59,495
<i>Es ist ein weiterer Mord von vielen,
der auf Serienmörder Joe Carroll</i>

324
00:16:59,525 --> 00:17:01,998
<i>und seiner Sekte von Mördern zurück führt.</i>
- Ist alles in Ordnung?

325
00:17:02,028 --> 00:17:03,334
Ziemlich, ja.

326
00:17:03,364 --> 00:17:06,699
Ich war ziemlich besorgt um unsere kleine,
nervöse Amanda, aber sie...

327
00:17:06,729 --> 00:17:09,407
scheint doch etwas sachkundiger
mit ihren Waffen zu sein.

328
00:17:09,437 --> 00:17:13,341
<i>Quellen berichten, dass sich Ms. Matthews
in Schutzgewahrsam befindet,</i>

329
00:17:13,371 --> 00:17:16,545
<i>seitdem ihr Ex-Mann
aus dem Gefängnis entkommen ist.</i>

330
00:17:22,937 --> 00:17:24,524
Ist alles gut zwischen uns?

331
00:17:24,718 --> 00:17:28,075
Ich bin nicht sicher, ob wir unsere...

332
00:17:28,502 --> 00:17:30,004
Unbesonnenheit kundtun sollten.

333
00:17:32,619 --> 00:17:34,469
Ist das wirklich so schlimm?

334
00:17:36,457 --> 00:17:38,643
Ich dachte, dass es das wert ist.

335
00:17:38,673 --> 00:17:39,878
Persönlich.

336
00:17:42,070 --> 00:17:43,275
Roderick...

337
00:17:43,943 --> 00:17:46,256
Gibt es Neuigkeiten zu Jacob oder Paul?

338
00:17:46,286 --> 00:17:47,819
Nein, nein. Noch nicht.

339
00:17:48,023 --> 00:17:49,866
- Ich schaue weiter.
- Ja.

340
00:17:49,896 --> 00:17:51,057
Ja. Ja. Danke dir.

341
00:17:52,098 --> 00:17:54,123
Ich bin sicher, dass Emma...

342
00:17:54,676 --> 00:17:56,003
sehr dankbar wäre.

343
00:18:10,294 --> 00:18:12,190
Das tut mir alles leid, Mom.

344
00:18:12,220 --> 00:18:14,695
Er hat eine Sepsis.
Realisierst du das?

345
00:18:17,766 --> 00:18:20,999
Wenn du ihn nicht sofort in ein
Krankenhaus bringst, wird er sterben.

346
00:18:22,501 --> 00:18:23,855
Kannst du ihm helfen?

347
00:18:25,119 --> 00:18:27,797
Er braucht eine Bluttransfusion
und Antibiotika.

348
00:18:27,827 --> 00:18:30,201
Und eine Operation, wenn er stabil ist.

349
00:18:30,924 --> 00:18:32,724
Du solltest ihn in ein Krankenhaus bringen.

350
00:18:40,784 --> 00:18:42,200
Du solltest jetzt gehen.

351
00:18:43,510 --> 00:18:45,384
Bevor dein Vater her kommt.

352
00:18:46,859 --> 00:18:48,408
Er ist auf dem Weg.

353
00:18:50,865 --> 00:18:52,523
<i>Louise Sinclair kennen wir</i>

354
00:18:52,553 --> 00:18:55,342
und das ist Amanda Porter. Sie wird in
Oklahoma City wegen Mordes gesucht.

355
00:18:55,372 --> 00:18:57,645
Es wird angenommen, dass sie ihren Mann
und die Frau, mit der er schlief umgebracht hat.

356
00:18:57,675 --> 00:19:00,241
Die zerstückelten Überreste wurden
2007 in einem Sumpf in Florida gefunden.

357
00:19:00,271 --> 00:19:03,245
Okay. Also wir haben 87
Claire Matthews' in den USA,

358
00:19:03,275 --> 00:19:04,712
14 in diesem Staat.

359
00:19:04,742 --> 00:19:07,614
Fünf, einschließlich Joe Carrolls Ex,
wohnen im Gebiet Richmond.

360
00:19:07,644 --> 00:19:09,278
Wir sind jetzt dabei sie zu lokalisieren.

361
00:19:09,308 --> 00:19:11,968
Die Claire Matthews aus dem Monroe Drive
ist sicher, die örtliche Polizei hat sie.

362
00:19:11,998 --> 00:19:13,277
Gut.
Eine haben wir.

363
00:19:13,307 --> 00:19:16,045
Drei weitere zu finden.
Los. Los geht's, los geht's.

364
00:19:27,254 --> 00:19:28,257
Hallo?

365
00:19:29,201 --> 00:19:30,201
Was?

366
00:19:33,762 --> 00:19:36,626
<i>Die Behörden bitten jede
namens Claire Matthews darum,</i>

367
00:19:36,656 --> 00:19:39,742
<i>die örtlichen Ermittlungsbehörden
zu kontaktieren.</i>

368
00:19:41,270 --> 00:19:42,572
<i>Jemand ist an der Tür.</i>

369
00:19:46,189 --> 00:19:47,845
- Wer ist da?
<i>- Die Polizei.</i>

370
00:19:47,875 --> 00:19:49,626
<i>Wir suchen nach Claire Matthews.</i>

371
00:19:49,656 --> 00:19:51,270
Bleib dran.
Es ist die Polizei.

372
00:20:14,204 --> 00:20:17,493
Joe Carroll hat es auf Frauen
mit demselben Namen wie seine Frau abgesehen.

373
00:20:17,523 --> 00:20:20,164
Die Ermittlungsbehörden im ganzen
Land reagieren auf diese Bedrohung,

374
00:20:20,194 --> 00:20:23,211
aber wir brauchen vor Ort Ihre Hilfe,
um es zu verbreiten und alarmiert zu sein.

375
00:20:23,241 --> 00:20:25,937
Das ist unsere Verdächtige Amanda Porter,

376
00:20:25,967 --> 00:20:29,717
35 Jahre alt, gesucht wegen des Verdachts
von mindestens zwei Morden.

377
00:20:30,250 --> 00:20:32,431
Wenn sie jemand sieht,
greifen Sie nicht ein.

378
00:20:32,461 --> 00:20:35,343
Kontaktieren Sie unverzüglich Ihre
örtlichen Behörden, oder das FBI.

379
00:20:35,373 --> 00:20:36,429
Okay.

380
00:20:38,100 --> 00:20:42,261
Hey. Wir haben eine weitere Claire gefunden.
Sie ist in Sicherheit.

381
00:20:42,291 --> 00:20:45,062
Irgendetwas daran erscheint mir zu pragmatisch.

382
00:20:45,092 --> 00:20:48,560
Warum sollte Joe mich anrufen
und durchblicken lassen, was er vor hat?

383
00:20:48,590 --> 00:20:50,841
Er kann Claire nicht haben.
Er will Sie dafür bestrafen.

384
00:20:50,871 --> 00:20:52,548
Was, wenn es überhaupt nicht um mich geht.

385
00:20:52,578 --> 00:20:55,430
Vielleicht versucht er sie rauszulocken,
weil ich sage Ihnen,

386
00:20:55,460 --> 00:20:57,067
wenn sie weiß, dass das hier passiert

387
00:20:57,097 --> 00:20:59,319
- wird sie sich selbst anbieten.
- Aber das wird sie nicht.

388
00:20:59,349 --> 00:21:01,637
Sie hat es nicht gesehen.
Ich glaube Nick.

389
00:21:01,667 --> 00:21:03,355
Sie hat keinen Zugang zu Medien.

390
00:21:04,887 --> 00:21:06,612
Ich hoffe, dass Sie recht haben.

391
00:21:10,989 --> 00:21:15,053
Amanda Porter hat ihren Mann und seine
Geliebte in einem Akt der Wut umgebracht.

392
00:21:15,083 --> 00:21:17,437
Wie hat sie sich von einer zielgerichteten
Mörderin in einen Blutrausch hochgeschaukelt?

393
00:21:17,467 --> 00:21:18,958
Man muss die Sekten-Komponente hinzufügen.

394
00:21:18,988 --> 00:21:21,239
Das ist ihr Kapitel in
Joe Carrolls Manuskript.

395
00:21:21,269 --> 00:21:24,132
Ich meine, schauen Sie sich diese Morde an.
Es sind öffentliche Bekanntmachungen.

396
00:21:24,162 --> 00:21:26,250
Der Typ ist sehr theatralisch.

397
00:21:26,280 --> 00:21:28,489
Schauen Sie sich die Waffen an.
Sie sind wie Requisiten...

398
00:21:28,519 --> 00:21:31,785
Harpune, Garrotte, er verwendet
sogar einen Eispickel.

399
00:21:31,815 --> 00:21:36,815
Sie ist ein Sektenmitglied, welche das
Manuskript ihres Führers komplett mit

400
00:21:37,590 --> 00:21:39,351
einem romantischen Fundament anwendet.

401
00:21:40,006 --> 00:21:41,289
"Liebe schmerzt."

402
00:21:42,322 --> 00:21:43,692
Trink etwas Wasser.

403
00:21:47,079 --> 00:21:49,055
Du musst ihn ins Krankenhaus bringen, Jacob.

404
00:21:49,264 --> 00:21:51,183
Du bist nur besorgt, dass Dad kommen wird
und mich sieht, oder nicht?

405
00:21:51,213 --> 00:21:52,881
Er wird die Polizei anrufen.

406
00:21:53,239 --> 00:21:56,797
- Willst du das? Du bist ein Mörder.
- Hör auf, das zu sagen, Mom.

407
00:21:57,104 --> 00:21:58,898
Ich habe niemals jemanden getötet.

408
00:22:00,528 --> 00:22:01,601
Sag es ihr.

409
00:22:02,656 --> 00:22:04,256
Komm schon.
Sag ihr die Wahrheit.

410
00:22:16,150 --> 00:22:18,499
Ein Freund von Dad,
das war in El Paso,

411
00:22:18,529 --> 00:22:21,594
er war ein harter Ex-Marine. Er hat sich
die ganze Zeit Lustig über mich gemacht,

412
00:22:21,703 --> 00:22:24,043
sperrte mich ein,
war grob zu mir.

413
00:22:24,237 --> 00:22:26,129
Eines Nachts hatte ich genug.

414
00:22:26,366 --> 00:22:29,697
Ich habe ihm den Schädel eingeschlagen
und ich habe ihn die Treppe runtergestoßen.

415
00:22:31,518 --> 00:22:32,802
Ich war zwölf.

416
00:22:41,805 --> 00:22:43,608
Also ist das hier ein Vorsprechen?

417
00:22:43,638 --> 00:22:46,372
Ja. Ich meine, ich muss vorsichtig sein.

418
00:22:46,479 --> 00:22:47,739
Ich ebenfalls.

419
00:22:47,880 --> 00:22:49,207
Du stichst zuerst zu.

420
00:22:50,043 --> 00:22:52,236
Nein, Mann. Das ist alles deins.
Das war die Abmachung.

421
00:22:52,266 --> 00:22:55,656
Wie kann ich euch beiden trauen? Hey.
Woher weiß ich, dass Ihr mich nicht reinlegt?

422
00:22:55,686 --> 00:22:58,186
- Warum sollten wir das tun?
- Ich weiß es nicht.

423
00:22:58,944 --> 00:23:01,211
Ich werde sie alle machen.
Du musst nur den ersten Stich machen.

424
00:23:01,241 --> 00:23:04,350
So wissen wir,
dass wir uns gegenseitig trauen können.

425
00:23:04,778 --> 00:23:05,778
Alles klar?

426
00:23:20,191 --> 00:23:21,865
Du hast nie jemanden umgebracht.

427
00:23:22,102 --> 00:23:24,138
- Doch habe ich.
- Dann tu es.

428
00:23:36,947 --> 00:23:38,408
Weiß deine kleine Freundin das?

429
00:23:38,438 --> 00:23:40,985
Ehrlichkeit und Vertrauen sind
die Grundlagen für alle Beziehungen.

430
00:23:41,015 --> 00:23:42,357
Fick dich, Mann.

431
00:23:42,859 --> 00:23:45,994
Bleib ruhig. Alles klar?
Entspann dich. Hyperventilier' nicht.

432
00:23:46,024 --> 00:23:47,024
Atme durch.

433
00:23:58,292 --> 00:24:00,242
Jacob sagt die Wahrheit.

434
00:24:04,689 --> 00:24:06,489
Er hat nie jemanden umgebracht.

435
00:24:42,511 --> 00:24:43,661
Lungerst du rum?

436
00:24:44,054 --> 00:24:46,054
Du siehst so aus,
als wenn du rumlungerst.

437
00:24:46,836 --> 00:24:47,936
Tue ich nicht.

438
00:24:50,093 --> 00:24:51,493
Willst du betrunken werden?

439
00:24:52,818 --> 00:24:55,275
Wie kannst du der Sheriff einer Stadt sein?

440
00:24:56,388 --> 00:24:57,388
Nun...

441
00:24:59,117 --> 00:25:01,400
als Erstes geht man zur Polizei-Akademie,
man bekommt einen Abschluss.

442
00:25:01,500 --> 00:25:02,700
Sie geben dir eine Waffe.

443
00:25:02,765 --> 00:25:05,005
Man bekommt eine Marke. Streifendienst.

444
00:25:17,470 --> 00:25:18,753
Meine Familie...

445
00:25:19,067 --> 00:25:21,230
ist groß im öffentlichen Dienst.

446
00:25:21,260 --> 00:25:22,907
Ich meine, sie haben
es praktisch gepredigt.

447
00:25:22,937 --> 00:25:24,737
Mein Dad war beim Militär,

448
00:25:24,856 --> 00:25:26,965
Mutter liebt ihre Politik.

449
00:25:30,587 --> 00:25:32,288
Aber du hast Joe gefunden.

450
00:25:32,718 --> 00:25:33,718
Ja.

451
00:25:34,991 --> 00:25:35,991
Joe...

452
00:25:36,811 --> 00:25:38,778
spricht meine Widersprüche an.

453
00:25:41,704 --> 00:25:44,074
Wir haben alle unsere grauen Bereiche, Emma.

454
00:25:45,208 --> 00:25:46,617
Zum Beispiel liebt Joe seine Frau,

455
00:25:46,647 --> 00:25:48,968
ich meine, er liebt seine Frau

456
00:25:49,135 --> 00:25:51,685
und doch schläft er mit dir.

457
00:25:55,212 --> 00:25:57,062
Du solltest dich um deine Sachen kümmern.

458
00:25:58,319 --> 00:25:59,909
Und du hast einen Freund,

459
00:25:59,939 --> 00:26:01,179
irgendwo.

460
00:26:02,767 --> 00:26:04,789
Und dein Freund hat einen Freund und

461
00:26:06,662 --> 00:26:08,687
das nenne ich einen grauen Bereich,

462
00:26:08,717 --> 00:26:09,717
du etwa nicht?

463
00:26:10,260 --> 00:26:11,463
Du weißt rein gar nichts darüber.

464
00:26:11,493 --> 00:26:13,385
Und du sorgst dich sogar um sie?

465
00:26:14,243 --> 00:26:17,135
- Würde es dich überhaupt kümmern,
wenn wir Jacob finden? - Ja, es kümmert mich!

466
00:26:19,378 --> 00:26:20,378
Ich liebe Jacob.

467
00:26:22,163 --> 00:26:23,576
Ich will, dass er mit mir hier ist.

468
00:26:23,606 --> 00:26:24,606
Wirklich?

469
00:26:24,735 --> 00:26:27,149
Ich habe dein Satelliten-Telefon überprüft.

470
00:26:27,485 --> 00:26:30,001
Es ist voll mit Nachrichten,

471
00:26:30,260 --> 00:26:32,152
von deinem kleinen verlorenen Freund.

472
00:26:34,171 --> 00:26:35,171
"Emma!

473
00:26:37,304 --> 00:26:39,254
Warum bist du gegangen?

474
00:26:40,517 --> 00:26:42,278
Warum hast du uns verlassen?

475
00:26:42,396 --> 00:26:43,549
Ich liebe dich Emma!

476
00:26:45,397 --> 00:26:46,547
Bitte...

477
00:26:47,112 --> 00:26:48,112
ruf mich an."

478
00:27:00,633 --> 00:27:01,633
Also

479
00:27:02,018 --> 00:27:03,961
Carroll hat zwei Versuche unternommen,

480
00:27:03,991 --> 00:27:05,251
um an seine Frau zu kommen.

481
00:27:05,281 --> 00:27:06,527
Beide sind fehlgeschlagen.

482
00:27:06,702 --> 00:27:08,759
Also macht er öffentliche Bekanntmachungen?

483
00:27:08,789 --> 00:27:09,789
Warum?

484
00:27:10,092 --> 00:27:11,492
Um an Sie zu kommen?

485
00:27:13,393 --> 00:27:15,111
Das ist es, was er will, was ich denken soll.

486
00:27:15,159 --> 00:27:17,671
Ich denke, dass er direkt zu Claire spricht.

487
00:27:17,954 --> 00:27:21,162
Ich denke, dass er versucht sie zu erreichen,
sie aus der Schutzhaft zu locken.

488
00:27:21,192 --> 00:27:22,608
Das wird nicht passieren.

489
00:27:22,845 --> 00:27:25,377
Ich habe die Bestätigung, dass sie
sich über das hier nicht bewusst ist.

490
00:27:28,011 --> 00:27:30,746
Habe gerade mit der Mitbewohnerin von
unserer vermissten Claire Matthews gesprochen.

491
00:27:30,776 --> 00:27:32,512
Sie ist Studentin an der Thurman Community.

492
00:27:32,542 --> 00:27:35,091
Ihre Mitbewohnerin sagt, dass sie gerade
auf einem Schul-Festival auf dem Gelände ist.

493
00:27:35,121 --> 00:27:36,970
Sie hat ihr Handy zu Hause gelassen,
also kann man sie nicht erreichen.

494
00:27:37,000 --> 00:27:39,567
- Lasst uns gehen.
- Benachrichtigen Sie die örtliche Polizei.

495
00:27:39,597 --> 00:27:41,797
Schicken Sie jeden verfügbaren
Agenten sofort dort hin.

496
00:27:47,145 --> 00:27:48,642
Die E-Mail hat funktioniert.

497
00:27:49,130 --> 00:27:53,362
Roderick hat uns gerade eine Adresse geschickt.
Sie treffen uns da und bringen uns zu den anderen.

498
00:27:56,697 --> 00:27:58,549
Dein Vater wird in fünf Minuten hier sein.

499
00:27:58,579 --> 00:28:00,179
Du musst sofort gehen.

500
00:28:03,242 --> 00:28:05,033
Komm schon. Ich muss dich
hier rausbringen.

501
00:28:05,803 --> 00:28:06,803
Komm schon.
Komm schon.

502
00:28:07,368 --> 00:28:08,368
Nein, nein.

503
00:28:08,459 --> 00:28:10,409
- Komm schon. Wir müssen gehen.
- Nein, nein

504
00:28:11,478 --> 00:28:13,474
Nein, nein.

505
00:28:13,827 --> 00:28:16,107
Komm schon. Dad wird die Polizei anrufen.
Wir müssen gehen.

506
00:28:16,137 --> 00:28:17,578
- Das schuldest du mir.
- Was redest du?

507
00:28:17,608 --> 00:28:19,989
- Ich werde dich nicht hier lassen.
- Geh einfach.

508
00:28:20,019 --> 00:28:23,138
- Ich würde dir das nicht antun. Komm schon.
- Du schuldest es mir.

509
00:28:23,168 --> 00:28:24,418
Was tust du...

510
00:28:25,649 --> 00:28:27,199
Du schuldest es mir.

511
00:28:29,819 --> 00:28:30,819
<i>Was zum Teufel stimmt nicht mit dir?</i>

512
00:28:30,900 --> 00:28:32,600
Ich kann nicht glauben,
dass das gerade passiert ist.

513
00:28:32,643 --> 00:28:35,130
Ich meine,
ich meine wie du gerade...

514
00:28:35,160 --> 00:28:36,722
hast du ihre Augen gesehen?

515
00:28:36,752 --> 00:28:39,162
- Hast du ihre Augen gesehen?
- Hey, hey. Bleib ruhig.

516
00:28:39,192 --> 00:28:42,742
Hey. Komm her.
Es ist okay, es ist okay. Schon okay.

517
00:28:45,852 --> 00:28:47,052
Schon okay.

518
00:28:53,972 --> 00:28:54,972
Alles klar?

519
00:28:57,197 --> 00:28:58,205
Emma...

520
00:28:58,354 --> 00:28:59,654
Emma wird mich hassen.

521
00:29:00,491 --> 00:29:02,090
- Sie weiß nichts drüber.
- Sie wird mich hassen!

522
00:29:02,120 --> 00:29:03,520
Wir werden es ihr nicht erzählen.

523
00:29:08,269 --> 00:29:10,269
Warum solltest du das für mich tun?

524
00:29:13,105 --> 00:29:14,455
Weil ich dich mag.

525
00:29:14,827 --> 00:29:16,856
Ich meine, du bist ein guter Typ.

526
00:29:19,529 --> 00:29:21,725
Abgesehen davon,
schuldest du mir jetzt was.

527
00:29:26,049 --> 00:29:27,849
- Alles klar?
- Alles klar.

528
00:29:31,692 --> 00:29:32,692
Bitte.

529
00:29:33,152 --> 00:29:35,662
Ich will, dass mein Leben etwas bedeutet.

530
00:29:35,788 --> 00:29:36,788
Das ist...

531
00:29:37,205 --> 00:29:39,255
das ist wirklich alles,
was ich je wollte.

532
00:29:43,530 --> 00:29:44,630
Es ist perfekt.

533
00:29:45,844 --> 00:29:46,944
Es ist perfekt.

534
00:29:50,164 --> 00:29:51,214
Du kannst es tun.

535
00:29:52,548 --> 00:29:53,598
Du kannst es tun.

536
00:30:01,492 --> 00:30:02,492
Jacob.

537
00:30:05,339 --> 00:30:06,339
Ich danke dir.

538
00:30:10,492 --> 00:30:11,492
Ich liebe dich.

539
00:30:29,141 --> 00:30:31,226
Es tut mir leid.
Es tut mir leid.

540
00:30:34,481 --> 00:30:35,581
Es tut mir leid.

541
00:31:20,347 --> 00:31:21,909
Wir suchen nach Claire Matthews,

542
00:31:21,939 --> 00:31:24,855
22, dunkelbraune Haare,
177cm groß,

543
00:31:25,124 --> 00:31:27,540
hat zuletzt eine blaue Jacke
und eine Jeans getragen.

544
00:31:27,570 --> 00:31:29,150
Klappern Sie den ganzen Block ab.

545
00:31:29,180 --> 00:31:31,420
Alle bleiben im ständigen Funkkontakt.

546
00:31:31,450 --> 00:31:32,500
Bewegung!

547
00:31:36,658 --> 00:31:38,908
Hey. Ich bin Steve.
Wie ist dein Name?

548
00:31:39,737 --> 00:31:40,737
Claire.

549
00:31:40,899 --> 00:31:42,449
Lass mich dein Gesicht sehen.

550
00:31:44,893 --> 00:31:45,893
Komm schon.

551
00:32:07,757 --> 00:32:08,757
Hey.

552
00:32:08,869 --> 00:32:11,082
Ich habe gerade Louise
am Ende der Tanzfläche gesehen.

553
00:32:11,112 --> 00:32:12,112
Ich verfolge sie.

554
00:32:19,954 --> 00:32:21,243
Moment.
Weißt du es noch nicht?

555
00:32:21,273 --> 00:32:22,675
Ich denke nicht.

556
00:32:23,314 --> 00:32:25,149
Ist dein Nachname Matthews?

557
00:32:25,179 --> 00:32:26,267
Woher weißt du das?

558
00:32:26,297 --> 00:32:28,147
Die Polizei sucht nach dir.

559
00:32:28,514 --> 00:32:30,514
Warte.
Lass es mich dir zeigen.

560
00:32:32,267 --> 00:32:35,703
Sie sagen, dass sie zwei Menschen
namens Claire Matthews getötet hat.

561
00:32:36,528 --> 00:32:39,828
Du solltest einen Polizisten
oder so etwas finden.

562
00:32:48,584 --> 00:32:49,584
Das ist sie.

563
00:32:50,110 --> 00:32:51,360
Raus hier!

564
00:32:53,735 --> 00:32:54,985
Lass sie in Ruhe.

565
00:32:55,450 --> 00:32:58,195
Was haben wir denn hier,
Mr. Helfer?

566
00:33:05,128 --> 00:33:06,593
Ryan, haben Sie noch Louise?

567
00:33:06,623 --> 00:33:07,673
Ich habe sie verloren.

568
00:33:09,171 --> 00:33:10,171
Hey.

569
00:33:10,822 --> 00:33:13,222
Ich habe jemand, der am
Riesenrad verletzt wurde.

570
00:33:14,434 --> 00:33:16,284
Ich brauche sofort Verstärkung!

571
00:33:27,569 --> 00:33:30,419
Helft mir!
Diese Frau will mich umbringen!

572
00:33:37,423 --> 00:33:40,173
Helft mir! Helft mir!
Helft mir bitte!

573
00:33:40,282 --> 00:33:42,232
- Miss Matthews?
- Ja.

574
00:33:42,800 --> 00:33:44,800
Es ist okay.
Alles wird gut werden.

575
00:33:44,849 --> 00:33:45,949
Bleiben Sie einfach hier.

576
00:33:47,410 --> 00:33:49,808
Alle verfügbaren Einheiten,
ich habe Claire Matthews.

577
00:33:49,838 --> 00:33:52,538
Ich habe Claire Matthews am Festival Ausgang.

578
00:33:59,990 --> 00:34:00,990
Helft mir!

579
00:34:02,797 --> 00:34:04,893
Genau da stehen bleiben!
Hände hoch!

580
00:34:06,597 --> 00:34:07,747
Lassen Sie die Waffe fallen!

581
00:34:10,679 --> 00:34:11,979
Und wenn ich das ablehne?

582
00:34:12,676 --> 00:34:13,972
Dann erschieße ich Sie.

583
00:34:14,603 --> 00:34:16,303
Ich denke nicht, dass Sie die...

584
00:35:27,592 --> 00:35:28,911
<i>Sie ist hinter mir her!</i>

585
00:35:29,393 --> 00:35:31,081
<i>Helft mir, bitte!</i>

586
00:35:37,466 --> 00:35:38,466
Claire.

587
00:35:38,864 --> 00:35:40,263
- Claire.
<i>- Sie ist direkt hier.</i>

588
00:35:50,449 --> 00:35:51,982
<i>Lassen Sie die Waffe fallen, Ryan.</i>

589
00:35:52,589 --> 00:35:53,589
Tun sie es!

590
00:36:00,731 --> 00:36:03,606
- Tu ihr nicht weh!
- Treten Sie sie weg, sofort!

591
00:36:05,818 --> 00:36:07,946
- Lass sie gehen.
- Nein Ryan.

592
00:36:08,161 --> 00:36:09,477
So läuft das nicht.

593
00:36:09,507 --> 00:36:13,013
Sie muss sterben,
da Sie bestraft werden müssen.

594
00:36:13,043 --> 00:36:14,764
Sie haben mit Joes Frau geschlafen

595
00:36:14,794 --> 00:36:17,298
und unter uns beiden, ich nehme
das nicht auf die leichte Schulter.

596
00:36:17,328 --> 00:36:19,190
Lass sie gehen!
Das ist nicht Joes Frau!

597
00:36:19,220 --> 00:36:21,270
Es ist eine beschissene Metapher, Ryan!

598
00:36:25,660 --> 00:36:27,065
Sagen Sie ihnen zurück zu bleiben.

599
00:36:27,095 --> 00:36:29,653
Zurück, zurück.
Bleibt zurück, bleibt zurück.

600
00:36:29,683 --> 00:36:30,683
Okay.

601
00:36:32,426 --> 00:36:33,873
Jetzt lass sie gehen.

602
00:36:34,042 --> 00:36:35,042
Hey.

603
00:36:36,007 --> 00:36:37,007
Töte mich.

604
00:36:37,603 --> 00:36:40,143
Nein.
Ich muss sie töten.

605
00:36:40,173 --> 00:36:42,936
Liebe schmerzt, Ryan.
Das ist hier das Thema.

606
00:36:42,966 --> 00:36:45,601
Joe Carroll bekommt ein Happy End!

607
00:36:45,631 --> 00:36:47,364
Sie bekommen keines.
Betrüger bekommen kein Happy End!

608
00:36:47,394 --> 00:36:49,814
- Mein Ehemann hat keines bekommen!
- Du hast recht.

609
00:36:50,570 --> 00:36:52,108
Es war ein Fehler.

610
00:36:52,138 --> 00:36:54,243
Ich hätte es nicht tun sollen.

611
00:36:55,025 --> 00:36:57,494
- Warum haben Sie es dann getan?
- Bitte, bitte lass sie einfach gehen.

612
00:36:57,524 --> 00:36:59,667
Warum?
Warum haben Sie es getan?

613
00:37:05,463 --> 00:37:06,713
Weil ich sie liebe.

614
00:37:10,228 --> 00:37:11,265
Ich danke Ihnen.

615
00:37:12,818 --> 00:37:14,518
Das war sehr ehrlich.

616
00:37:14,883 --> 00:37:15,933
Und jetzt...

617
00:37:17,329 --> 00:37:19,129
musst du etwas für mich tun,

618
00:37:20,206 --> 00:37:21,706
weil du recht hast.

619
00:37:23,045 --> 00:37:24,045
Ich werde...

620
00:37:24,835 --> 00:37:26,732
Ich muss bestraft werden.

621
00:37:28,892 --> 00:37:30,394
Na los.
Töte mich einfach...

622
00:37:30,489 --> 00:37:33,642
- Zurück bleiben.
- Weil ich sie noch liebe

623
00:37:33,886 --> 00:37:36,113
und ich kann nicht aufhören sie zu lieben.

624
00:37:37,716 --> 00:37:39,916
Der einzige Weg, wie du und Joe

625
00:37:40,230 --> 00:37:42,030
ein Happy End bekommen werdet,

626
00:37:42,274 --> 00:37:43,924
ist mich umzubringen.

627
00:37:45,752 --> 00:37:47,652
Also los.
Tu es einfach.

628
00:37:47,864 --> 00:37:48,864
Einfach...

629
00:37:50,282 --> 00:37:52,132
diese Nagelpistole nehmen...

630
00:37:52,862 --> 00:37:54,412
und mir direkt in den Kopf schießen.

631
00:37:54,442 --> 00:37:55,742
Du kannst es tun.

632
00:37:56,190 --> 00:37:58,361
Na los.
Ich weiß, dass du es kannst.

633
00:37:58,676 --> 00:37:59,826
Tu es jetzt.

634
00:38:00,946 --> 00:38:01,946
Jetzt.
Jetzt!

635
00:38:05,323 --> 00:38:07,205
Nein!
Nein!

636
00:38:21,350 --> 00:38:24,984
<i>Ryan Hardy hat sich als größere
Herausforderung herausgestellt, als ich dachte.</i>

637
00:38:25,583 --> 00:38:29,170
Ich würde diesen Mann nicht unterschätzen.
Ich habe diesen Fehler einmal gemacht.

638
00:38:31,016 --> 00:38:32,366
Was ist passiert?

639
00:38:33,686 --> 00:38:35,075
Louise ist tot.

640
00:38:36,562 --> 00:38:38,976
Amanda ist in Bundeshaft.

641
00:38:39,032 --> 00:38:40,788
Das ist unglücklich.

642
00:38:41,498 --> 00:38:43,148
Es tut mir leid wegen Louise.

643
00:38:43,552 --> 00:38:45,502
Ich weiß, dass sie für dich wichtig war.

644
00:38:48,658 --> 00:38:49,758
Nicht wirklich.

645
00:38:51,648 --> 00:38:52,658
Vielleicht.

646
00:38:52,688 --> 00:38:53,688
Ich weiß es nicht.

647
00:38:54,779 --> 00:38:56,336
Es gibt gute Nachrichten.

648
00:38:56,366 --> 00:38:58,446
Heute Mittag, hat der FBI-Agent Nick Donovan

649
00:38:58,476 --> 00:39:01,212
einen verschlüsselten Handy Anruf
nach Quantico, Virginia gemacht,

650
00:39:01,242 --> 00:39:03,592
hat den Status von
Claire Matthews überprüft.

651
00:39:03,854 --> 00:39:05,869
Wir haben die Verschlüsslung geknackt.

652
00:39:05,992 --> 00:39:07,592
Und was hast du gefunden?

653
00:39:07,845 --> 00:39:10,367
Nun, der Anruf wurde
zu verschiedenen FBI-Büros weitergeleitet,

654
00:39:10,397 --> 00:39:12,747
bevor er schließlich an den

655
00:39:12,964 --> 00:39:14,601
US Marshal Scott Turner weitergeleitet wurde,

656
00:39:14,631 --> 00:39:17,363
derzeit in Verantwortung für die
persönliche Sicherheit von Claire.

657
00:39:17,393 --> 00:39:21,198
Wir waren in der Lage ihren Aufenthaltsort
zum nächstgelegenen Mobilfunkmast einzugrenzen.

658
00:39:21,677 --> 00:39:24,215
Deine Frau ist in Huntington County,

659
00:39:24,245 --> 00:39:25,545
Pennsylvania.

660
00:39:27,690 --> 00:39:28,840
Oh. Das...

661
00:39:29,304 --> 00:39:32,427
das ist ausgezeichnete Arbeit, mein Freund.

662
00:39:35,217 --> 00:39:37,327
Ich will Amanda am Morgen als Erstes befragen.

663
00:39:37,357 --> 00:39:39,169
Agent Donovan sagt,
dass das nicht passieren wird.

664
00:39:39,170 --> 00:39:40,243
Ja. Aber wir könnten sie brechen.

665
00:39:40,244 --> 00:39:44,012
Denken Sie an Joe Carrolls Sekten-Mitglieder,
sie kommen nicht zurechnungsfähig zur Party.

666
00:39:44,042 --> 00:39:47,046
- Wir müssen in deren Sprache sprechen.
- Ich stimme Ihnen zu,

667
00:39:47,076 --> 00:39:50,127
aber Director Franklin hat befohlen,
dass sie nach DC überführt wird.

668
00:39:50,157 --> 00:39:52,397
Sie befragen sie im Hauptquartier.

669
00:39:53,039 --> 00:39:54,322
Sie machen Scherze.

670
00:39:54,767 --> 00:39:56,737
Sie verlegen die ganze Ermittlung hier weg.

671
00:39:56,767 --> 00:39:59,572
- Sie übernehmen die Führung.
- Was denken sie darüber?

672
00:40:00,715 --> 00:40:02,165
Dass es ein Fehler ist.

673
00:40:07,074 --> 00:40:08,074
Hey.

674
00:40:08,882 --> 00:40:10,432
Das tun Sie nicht.

675
00:40:14,318 --> 00:40:15,370
Also,

676
00:40:15,400 --> 00:40:18,770
all das, was Ryan heute Abend
über Claire Matthews sagte...

677
00:40:19,592 --> 00:40:21,242
<i>hängt er noch an ihr?</i>

678
00:40:21,579 --> 00:40:22,929
Er liebt sie.

679
00:40:24,329 --> 00:40:25,529
Das ist einfach verdreht.

680
00:41:13,244 --> 00:41:15,094
Erwartest du noch jemanden?

681
00:41:16,709 --> 00:41:18,008
Vielleicht Joe?

682
00:41:18,753 --> 00:41:19,753
Was soll das?

683
00:41:19,783 --> 00:41:21,787
Nun, Joe ist im Moment recht beschäftigt,

684
00:41:21,817 --> 00:41:23,367
aber ich habe nach dir gesucht.

685
00:41:23,620 --> 00:41:24,970
Und du hast mich gefunden.

686
00:41:26,016 --> 00:41:27,666
Was kann ich für dich tun?

687
00:41:28,592 --> 00:41:31,492
Vorhin habe ich eine sehr
aufregende E-Mail bekommen

688
00:41:32,028 --> 00:41:33,966
und ich wollte dir davon erzählen, aber...

689
00:41:34,945 --> 00:41:36,881
ich dachte, dass ich dich überrasche.

690
00:41:41,433 --> 00:41:42,433
Also,

691
00:41:42,500 --> 00:41:43,500
folge mir.

692
00:42:04,703 --> 00:42:05,832
Hallo Emma.

693
00:42:08,366 --> 00:42:11,453
<b>SubCentral.de</b>

