1
00:00:00,860 --> 00:00:02,861
<i>Carroll wurde 2004

2
00:00:03,045 --> 00:00:05,293
<i>für die Morde an 14 jungen Frauen verurteilt.

3
00:00:05,395 --> 00:00:07,927
<i>Der Gefängnisdirektor hat soeben Joe Carrolls
Antrag auf Verlegung stattgegeben.

4
00:00:08,034 --> 00:00:08,738
<i>Er verlässt uns.

5
00:00:08,834 --> 00:00:10,185
<i>Joe ist nicht in dem Transportfahrzeug.

6
00:00:10,299 --> 00:00:11,312
Wo zum Teufel ist er?

7
00:00:13,134 --> 00:00:15,211
Also Joe ist frei
und ich werde weggesperrt.

8
00:00:15,323 --> 00:00:17,172
Schutzhaft.
Besser, wenn ich es nicht weiß.

9
00:00:17,356 --> 00:00:18,623
<i>Quantico hat einen Neuen geschickt.

10
00:00:18,681 --> 00:00:20,589
Nick Donovan, die Spitze der Nahrungskette.

11
00:00:20,722 --> 00:00:23,032
Diese Nachforschung geht jetzt von
meinem Schreibtisch aus.

12
00:00:23,139 --> 00:00:23,991
<i>Joe Carroll!

13
00:00:24,547 --> 00:00:25,822
Wie zum Teufel geht es dir?

14
00:00:26,113 --> 00:00:27,140
<i>Ich bin Roderick.

15
00:00:27,271 --> 00:00:29,593
<i>Emma, wieso hast du uns verlassen?

16
00:00:29,708 --> 00:00:30,858
Emma!

17
00:00:30,951 --> 00:00:32,455
Irgendeine Nachricht von Jacob und Paul?

18
00:00:32,555 --> 00:00:33,313
Sie haben nicht aufgerufen.

19
00:00:33,438 --> 00:00:34,701
- Halte durch. Ich werde uns Hilfe holen.
- Danke.

20
00:00:35,398 --> 00:00:36,918
Ich liebe meine Frau.

21
00:00:36,983 --> 00:00:38,360
Sie ist nicht hier.

22
00:00:38,820 --> 00:00:41,026
Claire zu verlieren war ein Versehen,

23
00:00:41,137 --> 00:00:42,692
<i>aber ich habe eine Idee,
wie wir sie finden können.

24
00:00:42,817 --> 00:00:44,956
Agent Weston, sagen sie uns wo Claire ist.

25
00:00:45,045 --> 00:00:45,930
Ich weiß gar nichts.

26
00:00:45,980 --> 00:00:46,908
Claires Standort.

27
00:00:47,029 --> 00:00:48,891
Er ist der einzige der weiß wo Claire ist.

28
00:00:49,078 --> 00:00:50,124
Es warten schon alle.

29
00:00:50,203 --> 00:00:51,615
- Auf was?
- Na auf dich.

30
00:00:53,437 --> 00:00:56,413
Guten Morgen, alle zusammen.

31
00:00:57,067 --> 00:00:59,185
<i>Wie konnte Carroll am helllichten Tag in einem

32
00:00:59,298 --> 00:01:00,264
<i>Hubschrauber entkommen?

33
00:01:00,312 --> 00:01:01,878
Carrolls Leute haben das Haftwesen
unterwandert,

34
00:01:02,042 --> 00:01:03,137
der Direktor wurde kompromittiert.

35
00:01:03,246 --> 00:01:06,067
<i>Agent Parker, wie viele Menschen
sind Teil von Joe Carrolls Kult?

36
00:01:06,160 --> 00:01:07,982
Die ersten Hinweise legten unter 12 nahe,

37
00:01:08,054 --> 00:01:11,085
aber angesichts Carrolls letzter Flucht,

38
00:01:11,338 --> 00:01:13,368
<i>der taktischen Einsatzmittel, Arbeitskräfte,

39
00:01:13,556 --> 00:01:14,943
könnten es über Hundert sein.

40
00:01:15,016 --> 00:01:16,232
Wie sind sie zu dieser Anzahl gekommen?

41
00:01:16,344 --> 00:01:18,406
Das Gefängnis-Besucherprotokoll von Carroll

42
00:01:18,523 --> 00:01:20,188
enthält 47 falsche Identitäten

43
00:01:20,292 --> 00:01:22,863
und seine Internet-Nutzung,
obwohl stark verschlüsselt,

44
00:01:22,972 --> 00:01:24,281
deutet doppelt so viele an.

45
00:01:24,398 --> 00:01:26,080
Das ist bestenfalls eine Vermutung, Agent.

46
00:01:26,183 --> 00:01:27,566
<i>Suchen wir nach einem Kult-Gelände

47
00:01:27,704 --> 00:01:28,919
<i>wie in Waco oder Jonestown?

48
00:01:29,039 --> 00:01:30,632
Ja. Wir nehmen an, dass es

49
00:01:30,650 --> 00:01:32,589
irgendeinen Rückzugsort gibt.

50
00:01:32,693 --> 00:01:34,226
Aber Sie wissen nicht,
wo sich dieser befindet.

51
00:01:35,358 --> 00:01:37,721
Nein.

52
00:01:39,547 --> 00:01:41,388
<i>Unsere Arbeitstheorie lautet, dass

53
00:01:41,511 --> 00:01:44,203
es innerhalb eines 3-Bundesland-Radius
um Virgina herum liegen muss.

54
00:01:44,311 --> 00:01:45,239
<i>Lassen Sie mich das klarstellen.

55
00:01:45,356 --> 00:01:46,586
<i>Da draußen gibt es eine
organisierte Versammlung

56
00:01:46,715 --> 00:01:48,346
<i>Dutzender von Mördern

57
00:01:48,600 --> 00:01:50,486
und sie haben keine Ahnung,
wo sie sind.

58
00:01:50,591 --> 00:01:51,783
<i>Darf ich alle daran erinnern,

59
00:01:51,930 --> 00:01:54,901
dass dies eine Einsatzbesprechung
und keine Inquisition ist?

60
00:01:55,019 --> 00:01:56,145
<i>Was sind das für Leute, die er rekrutiert?

61
00:01:56,248 --> 00:01:57,566
Das können doch nicht alles Serienmörder sein.

62
00:01:57,677 --> 00:01:59,537
Er rekrutierte aus allen Bereichen des Lebens...

63
00:01:59,660 --> 00:02:03,849
<i>Hausfrauen, Lehrer, Buchhalter,
Militär, Strafverfolgung.

64
00:02:03,969 --> 00:02:05,295
<i>Jeder der auf die Persönlichkeitstypen

65
00:02:05,408 --> 00:02:07,151
<i>in Verbindung mit
Kult-Empfindlichkeiten passt...

66
00:02:07,267 --> 00:02:09,954
leer, verloren, unangepasst.

67
00:02:10,061 --> 00:02:11,050
<i>Sie sind Psychopathen in voller Blüte.

68
00:02:11,152 --> 00:02:13,190
<i>Die Gefolgsmänner, denen wir bisher
begegnet sind, haben das

69
00:02:13,343 --> 00:02:15,113
gesamte Spektrum bereits durchlaufen,
von visionär zu vergnügungssüchtig,

70
00:02:15,242 --> 00:02:17,398
<i>einmalige Mörder,
Mission-orientierte Mörder,

71
00:02:17,528 --> 00:02:19,023
Fans von Mördern, Groupies.

72
00:02:19,136 --> 00:02:22,372
<i>Mr. Hardy, ein Agent wurde durch
Sektenmitglieder gefangen und angegriffen.

73
00:02:22,487 --> 00:02:24,187
War er in der Lage seine
Entführer zu identifizieren?

74
00:02:24,293 --> 00:02:25,693
<i>Dieser Agent...
Mike Weston...

75
00:02:25,839 --> 00:02:27,450
<i>Ein Phantombildzeichner steht
für ihn auf Abruf,

76
00:02:27,573 --> 00:02:29,138
<i>sobald er das Bewusstsein wieder erlangt.

77
00:02:29,256 --> 00:02:30,491
Und sein Kult...
Konnten sie

78
00:02:30,617 --> 00:02:32,322
ihre Religion oder ein Manifest identifizieren?

79
00:02:32,433 --> 00:02:35,287
<i>Beides, ein Romanautor
und ein Professor,

80
00:02:35,430 --> 00:02:37,650
Carroll verwendet literarische Themen aus

81
00:02:37,781 --> 00:02:39,615
Werken der gotischen Romantik.

82
00:02:39,727 --> 00:02:42,457
<i>"Alles, was wir sehen oder scheinen,

83
00:02:43,169 --> 00:02:46,795
ist nur ein Traum
in einem Traum."

84
00:02:47,457 --> 00:02:50,712
Genau das ist dieser Moment für mich.

85
00:02:50,750 --> 00:02:52,709
<i>Er spricht zu seinen Untertanen

86
00:02:52,836 --> 00:02:56,149
mit dem Versprechen ihre Leben zu verändern...

87
00:02:56,783 --> 00:02:59,164
durch den Tod, eine Lebenserfahrung.

88
00:02:59,278 --> 00:03:05,104
Ich werde nie vergessen
was ihr alles für mich getan habt,

89
00:03:05,343 --> 00:03:07,894
die Opfer, die ihr gebracht habt,

90
00:03:08,599 --> 00:03:11,982
aber jetzt ist die Zeit für euch gekommen...

91
00:03:12,102 --> 00:03:14,775
<i>Nach eigener Aussage hat Carroll
seine Anhänger angeworben,

92
00:03:14,911 --> 00:03:16,510
damit sie ihre eigenen Kapitel schreiben,

93
00:03:16,624 --> 00:03:20,037
um Teil dieses Romans zu werden,
den er schreibt.

94
00:03:20,166 --> 00:03:25,033
Ich will von jedem einzelnen von euch hören.

95
00:03:25,154 --> 00:03:26,670
Erzähl mir...

96
00:03:26,886 --> 00:03:29,849
was inspiriert dich.

97
00:03:29,978 --> 00:03:31,559
Ich brauche eure Hilfe,

98
00:03:32,418 --> 00:03:36,490
um unsere Geschichte fertig zu stellen.

99
00:03:36,801 --> 00:03:38,032
<i>Er ist mit seinen Leuten vereint.

100
00:03:38,135 --> 00:03:40,794
Er wird etwas unternehmen,
um ihr Handeln zu erwecken.

101
00:03:40,952 --> 00:03:42,235
<i>Ich sehe es in euren Augen.

102
00:03:42,310 --> 00:03:44,650
Ich weiß, dass ihr bereit seid.

103
00:03:46,771 --> 00:03:49,394
Es ist Zeit für ihn, den nächsten Teil
seiner Geschichte zu enthüllen.

104
00:03:51,770 --> 00:03:53,585
Und so fangen wir an.

105
00:03:57,058 --> 00:03:59,317
<b>TV<font color="#ff0000">4</font>User.de Präsentiert The Following
Subs by: Rain, Movie, Godmode, d.c.s und Baerlica

106
00:04:01,785 --> 00:04:03,322
Das lief nicht gut.

107
00:04:03,466 --> 00:04:05,187
Zu viele Menschen sind gestorben.

108
00:04:05,635 --> 00:04:07,073
Es ist ein PR Alptraum.

109
00:04:07,703 --> 00:04:08,769
Man muss jemandem die Schuld zu schieben.

110
00:04:08,869 --> 00:04:10,093
Agent Parker!

111
00:04:10,272 --> 00:04:11,479
<i>Ich habe von Franklin gehört.

112
00:04:13,181 --> 00:04:14,464
Würdest du uns entschuldigen?

113
00:04:16,841 --> 00:04:18,244
Ich werde im Auto warten.

114
00:04:21,194 --> 00:04:22,580
Bin ich raus?

115
00:04:22,752 --> 00:04:24,449
Ich weiß, dass sie es diskutieren.
Sag es mir einfach.

116
00:04:24,563 --> 00:04:27,559
Nein, aber sie verlegen die
Operationssteuerung nach DC.

117
00:04:27,903 --> 00:04:29,299
Was bedeutet das für mich?

118
00:04:30,405 --> 00:04:33,629
Jeder erkennt, dass Ryan Hardy ein
wesentlicher Bestandteil hiervon ist,

119
00:04:33,765 --> 00:04:35,303
aber er ist ein Joker.

120
00:04:35,430 --> 00:04:37,829
Sie wollen, dass du hier bleibst,
seine Hand hälst.

121
00:04:38,436 --> 00:04:39,714
Du behältst hier deine Taskforce

122
00:04:39,862 --> 00:04:41,911
und berichtest mir weiterhin.

123
00:04:44,658 --> 00:04:46,268
Verstanden.

124
00:05:44,871 --> 00:05:46,411
Jacob.

125
00:05:48,232 --> 00:05:49,768
Mom.

126
00:05:51,856 --> 00:05:55,833
Für... mein Kapitel.
Ich dachte, dass ich...

127
00:05:57,489 --> 00:06:00,660
Es tut mir leid. Ich arbeite daran schon ewig.

128
00:06:01,174 --> 00:06:03,524
<i>Ich bin mit dir hier nur so nervös.

129
00:06:03,686 --> 00:06:05,824
Wo war ich?

130
00:06:06,109 --> 00:06:07,820
Ja. Mein Kapitel.

131
00:06:08,197 --> 00:06:10,738
Es ist okay.
Hey. Entspann dich.

132
00:06:11,569 --> 00:06:14,256
Komm schon. Schüttel es ab.
Schüttel es ab.

133
00:06:14,380 --> 00:06:15,517
Oh. Okay.

134
00:06:19,980 --> 00:06:22,285
Danke, dafür dass du mich empfängst.

135
00:06:22,635 --> 00:06:25,352
Ich wollte dich schon so lange besuchen.

136
00:06:25,456 --> 00:06:27,643
Ich weiß, ich muss dir wie ein Groupie vorkommen.

137
00:06:27,788 --> 00:06:29,201
Nein. Nein, Amanda. Nein.

138
00:06:29,352 --> 00:06:34,083
Ich fand deine Briefe
wirklich sehr bewegend.

139
00:06:34,199 --> 00:06:35,890
Ich bin froh, dich endlich kennenzulernen

140
00:06:36,011 --> 00:06:39,194
und du hast in deinem Letzten geschrieben,

141
00:06:39,569 --> 00:06:41,643
dass etwas geschehen ist. Was?

142
00:06:41,754 --> 00:06:45,714
Ja, aber ich...
Ich konnte das nicht in einem Brief schreiben.

143
00:06:46,635 --> 00:06:50,052
Lass mich raten.
Dein Ehemann.

144
00:06:50,182 --> 00:06:51,655
Du weißt, dass er mich betrogen hat,

145
00:06:51,766 --> 00:06:53,366
mit diesem knochigen Arsch,
mit der er arbeitete...

146
00:06:53,470 --> 00:06:55,481
Lindsay, mit ihren riesengroßen
gefälschten Dingern...

147
00:06:55,584 --> 00:06:58,212
Direkt vor meiner Nase in meinem Bett.

148
00:06:58,350 --> 00:07:00,243
Ich konnte es in meinen Laken riechen.

149
00:07:00,358 --> 00:07:02,233
Ich wusste, du hattest deinen Verdacht.

150
00:07:02,383 --> 00:07:04,760
Du hast in einem Brief geschrieben,

151
00:07:05,893 --> 00:07:09,201
"Poche auf Zufriedenheit."

152
00:07:11,263 --> 00:07:16,427
Also habe ich für beide
eine Schrotflinte verwendet.

153
00:07:16,530 --> 00:07:17,868
Mein Daddy spielte gern.

154
00:07:17,978 --> 00:07:19,651
Er konnte alles jagen.

155
00:07:19,943 --> 00:07:22,460
Ich kenne mich mit Tieren aus,

156
00:07:22,581 --> 00:07:25,011
also ging ich in einen Baumarkt

157
00:07:25,128 --> 00:07:27,229
und kaufte ein Beil, eine elektrische Säge,

158
00:07:27,346 --> 00:07:29,023
etwas Ammoniak und eine Schaufel.

159
00:07:29,139 --> 00:07:30,917
Es dauerte ein paar Tage,
bis ich sie in Säcke stecken konnte.

160
00:07:31,072 --> 00:07:32,953
Dann fuhr ich nach Florida
und kippte sie dort in einen Sumpf

161
00:07:33,064 --> 00:07:34,820
und fuhr direkt hierher.

162
00:07:35,132 --> 00:07:37,257
Sie werden irgendetwas finden.

163
00:07:37,366 --> 00:07:40,165
Sie können das ganze Zeug mit DNA und CSI.

164
00:07:40,284 --> 00:07:42,027
Sie werden mich holen.

165
00:07:42,332 --> 00:07:45,071
Musst du denn nach Oklahoma zurückgehen?

166
00:07:45,174 --> 00:07:49,518
Ich kann nirgendwohin mehr gehen, Joe.

167
00:07:52,381 --> 00:07:54,248
Ich habe einen Freund.

168
00:07:54,510 --> 00:07:56,397
Sein Name ist Roderick.

169
00:07:57,024 --> 00:08:01,003
Er hat auch schon anderen
Freunden von mir geholfen.

170
00:08:01,957 --> 00:08:05,562
Ich bin mir sicher, er findet für dich auch einen
Ort, an dem zu bleiben kannst.

171
00:08:09,864 --> 00:08:12,310
Du liebst deine Frau.

172
00:08:13,046 --> 00:08:14,975
Ich weiß, du willst sie zurück

173
00:08:15,317 --> 00:08:18,636
und ich möchte das wirklich für dich, Joe.

174
00:08:20,234 --> 00:08:25,724
Ich will, dass mein Kapitel ein Happy End hat.

175
00:08:29,537 --> 00:08:30,786
Fahr fort.

176
00:08:39,129 --> 00:08:40,465
Jacob.

177
00:08:40,576 --> 00:08:42,119
Was?

178
00:08:44,486 --> 00:08:46,722
Er ist mein Freund, Mom
und er ist verletzt.

179
00:08:46,856 --> 00:08:48,260
Ich erkenne ihn.

180
00:08:48,415 --> 00:08:50,554
Eure Gesichter sind überall in den Nachrichten.

181
00:08:50,667 --> 00:08:54,158
Du bist ein gesuchter Flüchtling...
Entführung, Mord?

182
00:08:54,280 --> 00:08:55,695
Ich habe nie jemanden getötet, Mom.

183
00:08:55,814 --> 00:08:57,639
- Das FBI sagte aber, dass du das getan hast.
- Nun, habe ich aber nicht.

184
00:08:57,771 --> 00:08:59,811
Sie sagen, dass du etwas mit diesem
Serienmörder zu tun hast,

185
00:08:59,931 --> 00:09:01,330
dass du Teil eines Kults bist?

186
00:09:01,532 --> 00:09:03,358
Ich habe nicht gesagt, dass
ich unschuldig bin.

187
00:09:04,625 --> 00:09:05,808
Warum bist du hier?

188
00:09:05,963 --> 00:09:07,945
Weil es zu Hause unmöglich geworden ist.

189
00:09:08,052 --> 00:09:11,423
Bundesagenten patrouillieren
ständig an unserem Haus.

190
00:09:11,513 --> 00:09:13,680
Reporter folgen deinem Vater auf die Arbeit.

191
00:09:15,341 --> 00:09:17,466
Tja, so ein Mist.

192
00:09:17,746 --> 00:09:19,149
Armer Kerl.

193
00:09:21,292 --> 00:09:23,521
Hilf mir das zu verstehen, Jacob.

194
00:09:25,454 --> 00:09:27,032
Ich bin deine Mutter und ich liebe dich,

195
00:09:27,149 --> 00:09:29,260
aber ich verstehe das nicht.

196
00:09:34,618 --> 00:09:37,089
Ich glaube nicht, dass ich das erklären kann.

197
00:09:52,504 --> 00:09:53,978
<i>Nein, Detektive.

198
00:09:54,124 --> 00:09:55,121
Ich schaue es mir gerade an.

199
00:09:55,244 --> 00:09:57,819
Das ist nicht Paul Torres,
das ist nicht Jacob Wells.

200
00:09:57,934 --> 00:10:00,078
Nope. Absolut sicher.

201
00:10:00,528 --> 00:10:01,883
Keiner von beiden.

202
00:10:02,335 --> 00:10:04,404
Nope. Keine Verschwendung meiner Zeit. Danke.

203
00:10:04,515 --> 00:10:05,641
Völlige Verschwendung meiner Zeit.

204
00:10:05,743 --> 00:10:08,271
Das ist der Leiter der Mordkommission in Dallas.

205
00:10:08,333 --> 00:10:09,757
Es tut mir leid.
Ich habe es durchgelassen.

206
00:10:09,967 --> 00:10:11,195
<i>Er war davon absolut überzeugt.

207
00:10:11,589 --> 00:10:12,950
Ryan Hardy.

208
00:10:13,204 --> 00:10:14,490
Hallo Ryan.

209
00:10:16,125 --> 00:10:17,477
Was kann ich für dich tun, Joe?

210
00:10:17,574 --> 00:10:20,618
Ich wollte nur mal hören, was es deinem
Freund Agent Weston so geht.

211
00:10:20,733 --> 00:10:23,826
Ich habe gehört, dass er eine ziemliche
Tracht Prügel einstecken musste.

212
00:10:24,156 --> 00:10:26,464
Er wird voraussichtlich wieder vollständig gesund.

213
00:10:26,597 --> 00:10:29,712
Oh. Oh. Das ist schön...
Schön zu hören.

214
00:10:30,106 --> 00:10:32,010
Tut mir leid wegen deinen Freunden.

215
00:10:32,330 --> 00:10:34,095
Sie sind irgendwie tot.

216
00:10:34,213 --> 00:10:36,963
Das ist okay.
Ich habe noch mehr.

217
00:10:39,560 --> 00:10:41,935
Also, was willst du, Joe?

218
00:10:42,880 --> 00:10:44,660
Du weißt schon, nur ein bisschen plaudern.

219
00:10:44,813 --> 00:10:47,431
Ich fühle mich ein bisschen niedergeschlagen.

220
00:10:48,039 --> 00:10:52,314
Sag mal, vermisst du Claire, Ryan?

221
00:10:52,452 --> 00:10:53,915
Ich weiß, ich vermisse sie.

222
00:10:54,060 --> 00:10:56,328
<i>Ironischerweise bist du die einzige Person,

223
00:10:56,437 --> 00:10:59,284
<i>die wirklich versteht, wie ich
mich im Moment fühle,

224
00:10:59,394 --> 00:11:02,591
da wir beide die gleiche Frau lieben.

225
00:11:02,884 --> 00:11:07,131
Warum ist Liebe so schmerzhaft, Ryan?

226
00:11:07,412 --> 00:11:08,198
Komm schon.
Finde was.

227
00:11:08,298 --> 00:11:09,087
Er ruft von einem Satelliten-Telefon aus an.

228
00:11:09,189 --> 00:11:10,140
Es schickt mich nach Singapur.

229
00:11:10,238 --> 00:11:11,691
Schick es an die Hauptstelle,
mal schauen, ob sie es abfangen können.

230
00:11:11,830 --> 00:11:13,445
<i>Das Hochgefühl der Liebe scheint sich immer

231
00:11:13,560 --> 00:11:15,222
<i>in Schmerz zu verwandeln.

232
00:11:15,553 --> 00:11:19,241
Wie wahr ist doch das Sprichwort:
"Liebe tut weh.", oder?

233
00:11:19,920 --> 00:11:27,055
Sag mir, wie viel... wie viel
Schmerz kann ein Mann ertragen, Ryan?

234
00:11:28,268 --> 00:11:32,435
Zu... welchem Zeitpunkt zerbricht er?

235
00:11:33,438 --> 00:11:35,317
Du musst mich das wissen lassen.

236
00:11:46,421 --> 00:11:48,463
Ich kann mich nicht mehr erinnern.
Was ist gut hier?

237
00:11:48,581 --> 00:11:50,945
Hatte ich das Hamburger
Steak beim letzten Mal?

238
00:11:51,064 --> 00:11:52,931
Du mochtest es, aber hast es nicht geliebt.

239
00:11:53,156 --> 00:11:55,038
Das ist okay.
Bestellst du?

240
00:11:55,150 --> 00:11:56,807
Keine Zwiebeln,
Soße auf die Pommes.

241
00:11:56,918 --> 00:11:58,198
Ich gehe mir meine Hände waschen.

242
00:12:14,084 --> 00:12:16,594
Tut mir leid. Kann ich Ihnen helfen?

243
00:12:16,908 --> 00:12:18,211
Ja, können Sie.

244
00:12:18,738 --> 00:12:20,676
Ich möchte, dass Sie jemand eine Nachricht
ausrichten.

245
00:12:20,788 --> 00:12:22,376
Entschuldigen Sie.
Kenne ich Sie?

246
00:12:23,018 --> 00:12:25,271
Was machen Sie da?
Was haben Sie in der Hand?

247
00:12:25,414 --> 00:12:26,736
Oh, es ist wirklich nichts.

248
00:12:26,921 --> 00:12:28,548
Ich möchte, dass Sie etwas für mich tun.

249
00:12:28,669 --> 00:12:29,935
So etwas wie einen Gefallen.

250
00:12:30,090 --> 00:12:33,537
Da gibt es diesen Mann Ryan Hardy.

251
00:12:33,643 --> 00:12:35,389
Ich glaube, Sie haben den
verkehrten Tisch.

252
00:12:35,793 --> 00:12:37,611
Das ist wichtig.

253
00:12:38,012 --> 00:12:41,331
Sie müssen Ryan
Hardy erzählen, dass manchm...

254
00:12:41,635 --> 00:12:44,857
manchmal Liebe wehtut.

255
00:12:45,160 --> 00:12:46,275
Können Sie sich das behalten?

256
00:12:46,440 --> 00:12:48,190
Hey.
Hi.

257
00:12:48,329 --> 00:12:50,064
- Wer ist das?
- Ich weiß nicht.

258
00:12:50,175 --> 00:12:51,551
Sie hat etwas in ihren Händen.

259
00:12:51,672 --> 00:12:52,854
Was haben Sie da?

260
00:12:52,969 --> 00:12:54,858
Eine speziell angepasste 24-Zoll
Druckluft-Harpune

261
00:12:54,996 --> 00:12:56,854
hauptsächlich benutzt zum Tiefseefischen.

262
00:12:57,184 --> 00:12:58,599
Was werden Sie damit machen?

263
00:13:00,622 --> 00:13:03,732
Es tut mir leid. Ich wollte dabei nicht lachen.

264
00:13:03,987 --> 00:13:05,122
Ich werde sie ausprobieren.

265
00:13:06,536 --> 00:13:08,198
Oh mein Gott!

266
00:13:08,329 --> 00:13:10,868
Oh mein Gott! Hilfe!
Sie blutet!

267
00:13:10,976 --> 00:13:12,613
Vergessen Sie nicht, was ich Ihnen gesagt habe.

268
00:13:12,709 --> 00:13:14,857
Oh mein Gott! Helft mir!
Hilf mir doch jemand!

269
00:13:14,984 --> 00:13:16,001
Vielen Dank.

270
00:13:16,521 --> 00:13:18,449
<i>Oh mein Gott! Helft mir!</i>

271
00:13:18,747 --> 00:13:19,818
Sie blutet!

272
00:13:20,075 --> 00:13:22,719
<i>Helft mir!
Irgendjemand, so helft doch!</i>

273
00:13:40,925 --> 00:13:45,467
Und dann ist sie einfach durch
die Tür rausspaziert.

274
00:13:45,670 --> 00:13:50,481
Sie sagte, "erzähl Ryan
Hardy, dass Liebe wehtut."

275
00:13:50,707 --> 00:13:52,386
Ich verstehe es nicht.

276
00:13:52,598 --> 00:13:54,667
Warum sollte sie Claire töten wollen?

277
00:13:57,023 --> 00:13:58,053
Entschuldigen Sie, Ma'am.

278
00:13:58,173 --> 00:14:01,397
Hi. Ähm, Ihre Freundin Claire Dobkins,

279
00:14:01,509 --> 00:14:02,961
war sie verheiratet?

280
00:14:03,745 --> 00:14:05,750
Sie lebte getrennt.

281
00:14:06,062 --> 00:14:07,383
Warum?

282
00:14:07,607 --> 00:14:09,291
Wie war ihr Mädchenname?

283
00:14:11,073 --> 00:14:12,922
Er war Matthews.

284
00:14:16,984 --> 00:14:19,634
Hey. Sie müssen dafür sorgen,
dass Claire sicher ist.

285
00:14:19,737 --> 00:14:21,155
Sie ist sicher. Wir haben sie an einen
neuen Ort gebracht

286
00:14:21,249 --> 00:14:23,001
- nach dem Angriff auf Weston.
- Gut, prüfen Sie es nochmal. Bestätigen Sie es.

287
00:14:23,149 --> 00:14:24,033
Sie ist sicher, Ryan.

288
00:14:24,143 --> 00:14:25,497
Sie kann kein Fernsehen schauen, okay?

289
00:14:25,550 --> 00:14:26,652
Wenn sie das sieht,
wird es sie umbringen.

290
00:14:26,760 --> 00:14:28,910
- Sie reagieren über.
- Sie müssen jeglichen Medienzugang unterbinden.

291
00:14:28,944 --> 00:14:30,581
- Lassen Sie sie ihre Arbeit tun.
- Tun Sie es einfach!

292
00:14:33,050 --> 00:14:34,420
Hey. Sind Sie okay?

293
00:14:34,540 --> 00:14:36,700
Nein. Mir geht es gut.
Mir geht's gut, mir geht's gut.

294
00:14:36,825 --> 00:14:38,034
Es ist nur...

295
00:14:38,564 --> 00:14:42,732
Joe hat gesagt, "wie viel kann ein Mann ertragen?"

296
00:14:42,858 --> 00:14:43,703
Er versucht, Sie zu brechen.

297
00:14:43,816 --> 00:14:46,939
Indem er auf Frauen abzielt,
die den Namen seiner Frau haben.

298
00:14:47,054 --> 00:14:49,490
Ich meine,  wie viele Claire Matthews
sind da draußen?

299
00:14:57,217 --> 00:14:58,583
Ihre Wunde ist infiziert.

300
00:14:58,688 --> 00:14:59,985
Können Sie mir helfen?

301
00:15:00,413 --> 00:15:01,731
Sie sind eine Krankenschwester, nicht wahr?

302
00:15:02,371 --> 00:15:03,995
Jacob hat gesagt, dass Sie eine
Krankenschwester wären.

303
00:15:04,098 --> 00:15:07,223
Das war ich mal.
Aber ich bin es nicht mehr.

304
00:15:09,402 --> 00:15:12,473
Wen rufst du an?
Wen rufst du an?

305
00:15:12,765 --> 00:15:14,829
Ich hinterlasse Emma eine weitere Nachricht.

306
00:15:15,155 --> 00:15:17,512
Sie wird dich nicht zurückrufen.

307
00:15:18,435 --> 00:15:20,692
Kapierst du das nicht?
Sie hat uns verlassen.

308
00:15:21,767 --> 00:15:23,559
Sie hat uns zum Sterben zurückgelassen.

309
00:15:24,110 --> 00:15:25,456
Bei dem Farmhaus?

310
00:15:25,919 --> 00:15:27,973
Ich... ich habe ihr nie vertraut.

311
00:15:29,243 --> 00:15:31,616
Sie hat mir auch nicht vertraut.

312
00:15:33,695 --> 00:15:35,199
Ihr Name ist Robyn Stewart.

313
00:15:35,311 --> 00:15:37,108
Sie arbeitet in der Moser-Fabrik
nahe beim Yachthafen.

314
00:15:37,211 --> 00:15:39,060
Ich habe sie seit ein paar
Monaten beobachtet.

315
00:15:40,082 --> 00:15:42,314
Ich glaube, sie ist perfekt für dich.

316
00:15:44,416 --> 00:15:46,492
Was? Du meinst, ich soll das ganz allein tun?

317
00:15:46,613 --> 00:15:47,709
Ja. Warum nicht?

318
00:15:47,812 --> 00:15:49,270
- Du vertraust mir nicht.
- Das ist es nicht.

319
00:15:49,387 --> 00:15:50,663
Emma, ich habe schon vorher getötet.

320
00:15:50,774 --> 00:15:52,303
Aber nicht mit uns zusammen.

321
00:15:53,347 --> 00:15:55,148
Hör mal. Wenn du dich dadurch besser fühlst,

322
00:15:55,564 --> 00:15:57,094
wird Jacob mit dir mitkommen.

323
00:16:08,574 --> 00:16:10,890
Hör zu, ich will hier sein, okay?

324
00:16:10,997 --> 00:16:12,127
Ich bin hierher gezogen, nicht wahr?

325
00:16:12,227 --> 00:16:15,229
Ich habe alles in El Paso aufgegeben
nur um bei Joe zu sein.

326
00:16:22,930 --> 00:16:26,765
Schau mal, du kannst mir vertrauen,
das verspreche ich.

327
00:16:27,338 --> 00:16:28,846
Und du kannst uns vertrauen.

328
00:16:28,984 --> 00:16:30,209
Ich kann dir nicht vertrauen.

329
00:16:30,316 --> 00:16:31,700
Ich kann dir nicht vertrauen.

330
00:16:31,810 --> 00:16:32,830
Ich kann dir nicht vertrauen.

331
00:16:32,927 --> 00:16:34,036
Hey. Hey!

332
00:16:34,167 --> 00:16:36,213
Ruhig, ruhig, ruhig.

333
00:16:39,324 --> 00:16:40,678
Es tut mir leid.

334
00:16:42,027 --> 00:16:43,617
Es tut mir leid.

335
00:16:49,113 --> 00:16:50,502
Wir berichten live aus einem Imbiss

336
00:16:50,617 --> 00:16:51,831
im Bezirk Union Hill,

337
00:16:51,967 --> 00:16:54,751
wo heute eine Frau brutal ermordet worden ist.

338
00:16:54,875 --> 00:16:57,399
Dies ist ein weiterer in einer Reihe von Morden,

339
00:16:57,516 --> 00:17:00,068
die dem Serienmörder Joe Carroll
und seinem Kult von Mördern zugeschrieben werden...

340
00:17:00,160 --> 00:17:01,268
Ist alles in Ordnung?

341
00:17:01,427 --> 00:17:03,221
Ja, sehr sogar.

342
00:17:03,330 --> 00:17:05,698
Ich hatte mir schon Sorgen um unsere
kleine nervöse Amanda gemacht,

343
00:17:05,800 --> 00:17:09,340
aber sie scheint ziemlich sachkundig
mit ihren Waffen umzugehen.

344
00:17:09,453 --> 00:17:10,980
<i>Uns liegen Berichte vor, dass Ms. Matthews</i>

345
00:17:11,102 --> 00:17:13,090
<i>sich in Schutzhaft befindet,</i>

346
00:17:13,286 --> 00:17:16,223
<i>seitdem ihr Ex-Ehemann vor kurzem
aus dem Gefängnis flüchten konnte.</i>

347
00:17:22,774 --> 00:17:24,332
Sind wir okay?

348
00:17:24,599 --> 00:17:29,890
Ich bin nicht sicher, ob wir unseren
Fehltritt öffentlich machen sollten.

349
00:17:32,409 --> 00:17:34,380
Ist es wirklich so schlimm?

350
00:17:36,265 --> 00:17:39,684
Ich für meinen Teil dachte,
dass es das wert sei.

351
00:17:41,907 --> 00:17:46,167
Roderick, ähm, gibt es irgendetwas Neues
zu Jacob oder Paul?

352
00:17:46,286 --> 00:17:48,910
Nein, nein. Bis jetzt noch nicht.
Ich werde weiter danach sehen.

353
00:17:49,005 --> 00:17:51,057
Ja, danke dir.

354
00:17:51,744 --> 00:17:56,156
Ich bin sicher, dass Emma
dafür sehr dankbar ist.

355
00:18:10,141 --> 00:18:12,113
Das hier tut mir leid, Mom.

356
00:18:12,225 --> 00:18:15,201
Er hat eine Blutvergiftung.
Hast du das bemerkt?

357
00:18:17,581 --> 00:18:20,953
Wenn du ihn nicht sofort in ein Krankenhaus
bringst, wird er sterben.

358
00:18:22,334 --> 00:18:23,836
Kannst du ihm helfen?

359
00:18:24,912 --> 00:18:26,640
Er braucht eine Bluttransfusion,

360
00:18:26,709 --> 00:18:29,903
Antibiotika und eine Operation wenn er stabil ist.

361
00:18:30,716 --> 00:18:33,055
Du musst ihn in ein Krankenhaus bringen.

362
00:18:40,608 --> 00:18:42,211
Du solltest jetzt gehen.

363
00:18:43,357 --> 00:18:45,477
Bevor dein Vater hierherkommt.

364
00:18:46,610 --> 00:18:48,219
Er ist unterwegs.

365
00:18:50,785 --> 00:18:52,298
Louise Sinclair kennen wir,

366
00:18:52,413 --> 00:18:53,658
und das ist Amanda Porter.

367
00:18:53,757 --> 00:18:55,255
Sie wird wegen Mordes in Oklahoma City gesucht.

368
00:18:55,376 --> 00:18:56,359
Es wird angenommen, dass sie ihren
Ehemann und

369
00:18:56,455 --> 00:18:57,565
die Frau, die mit ihm geschlafen hat,
getötet hat.

370
00:18:57,670 --> 00:18:58,714
Ihre abgetrennten Überreste wurden in

371
00:18:58,819 --> 00:19:00,210
einem Sumpf in Florida '07 gefunden.

372
00:19:00,313 --> 00:19:02,971
Okay. Also haben wir 87
Claire Matthews im ganzen Land,

373
00:19:03,094 --> 00:19:04,499
14 in diesem Bundesstaat.

374
00:19:04,607 --> 00:19:06,218
5, inklusive Joe Carrolls Ex,

375
00:19:06,321 --> 00:19:07,463
leben im Gebiet von Richmond.

376
00:19:07,560 --> 00:19:09,215
Wir sind gerade dabei,
sie jetzt aufzuspüren.

377
00:19:09,312 --> 00:19:10,914
Claire Matthews im Monroe Drive,
sie ist in Sicherheit.

378
00:19:10,951 --> 00:19:11,848
Die örtliche Polizei hat sie.

379
00:19:11,984 --> 00:19:13,961
Gut. Das ist eine.
3 weitere, die wir finden müssen.

380
00:19:14,011 --> 00:19:15,596
Kommt schon. Los, los.

381
00:19:27,153 --> 00:19:28,188
Hallo?

382
00:19:29,030 --> 00:19:30,328
Was?

383
00:19:33,805 --> 00:19:36,371
Die Behörden bitten alle mit
Namen Claire Matthews

384
00:19:36,494 --> 00:19:39,450
sich mit ihrer örtlichen Polizei
in Verbindung zu setzen.

385
00:19:41,284 --> 00:19:43,125
Jemand ist an der Tür.

386
00:19:46,102 --> 00:19:46,915
Wer ist da?

387
00:19:47,038 --> 00:19:47,846
Hier ist die Polizei,

388
00:19:47,905 --> 00:19:49,481
wir suchen nach Claire Matthews.

389
00:19:49,621 --> 00:19:51,126
Einen Moment. Es ist die Polizei.

390
00:20:14,053 --> 00:20:17,315
Joe Carroll hat es auf Frauen abgesehen,
die den gleichen Namen wie seine Frau haben.

391
00:20:17,440 --> 00:20:19,034
Wir haben Polizeikräfte im ganzen Land,

392
00:20:19,166 --> 00:20:21,038
die auf diese Bedrohung reagieren,
aber wir benötigen Ihre Hilfe vor Ort,

393
00:20:21,154 --> 00:20:23,010
um diese Nachricht weiterzuverbreiten
und wachsam zu sein.

394
00:20:23,145 --> 00:20:25,804
Das ist unsere Verdächtige, Amanda Porter,

395
00:20:25,929 --> 00:20:30,010
35 Jahr alt, gesucht wegen Tatverdachts
in mindestens zwei weiteren Mordfällen.

396
00:20:30,136 --> 00:20:32,287
Falls jemand sie sieht,
schreiten Sie nicht ein.

397
00:20:32,385 --> 00:20:35,038
Kontaktieren Sie sofort Ihre örtlichen Behörden
oder das FBI.

398
00:20:35,279 --> 00:20:36,429
<i>Okay.</i>

399
00:20:36,974 --> 00:20:39,117
Hey. Wir haben noch eine Claire gefunden.

400
00:20:39,227 --> 00:20:40,046
Sie ist in Sicherheit.

401
00:20:40,141 --> 00:20:41,600
Das bedeutet, das nur noch eine
da draußen ist.

402
00:20:42,121 --> 00:20:44,911
Da ist etwas, was zu langweilig daran ist.

403
00:20:45,017 --> 00:20:47,486
Warum sollte Joe mich anrufen,
und mir eine Vorahnung davon geben,

404
00:20:47,623 --> 00:20:48,445
was er vorhat?

405
00:20:48,558 --> 00:20:49,687
Er kann Claire nicht haben.

406
00:20:49,711 --> 00:20:50,753
Also will er Sie dafür bestrafen.

407
00:20:50,856 --> 00:20:52,139
Was, wenn es dabei überhaupt nicht um mich geht?

408
00:20:52,366 --> 00:20:54,373
Vielleicht versucht er sie herauszulocken,

409
00:20:54,422 --> 00:20:56,836
ich sage Ihnen,
wenn sie weiß, was gerade passiert,

410
00:20:56,957 --> 00:20:58,164
wird sie sich selbst opfern.

411
00:20:58,271 --> 00:20:59,222
Aber sie weiß nichts…

412
00:20:59,324 --> 00:21:01,302
Sie sieht das nicht.
Ich glaube Nick.

413
00:21:01,514 --> 00:21:03,295
Sie hat keinen Zugang zu Medien.

414
00:21:04,682 --> 00:21:06,131
Ich hoffe, dass Sie Recht haben.

415
00:21:10,879 --> 00:21:13,242
Amanda Porter tötet ihren Ehemann
und seine Geliebte

416
00:21:13,294 --> 00:21:14,899
in einem einzelnen Akt der Wut.

417
00:21:15,018 --> 00:21:17,438
Wie steigert sie sich zu einem
vorsätzlichen Killer in einer Mordserie?

418
00:21:17,480 --> 00:21:18,740
Sie müssen die Kult-Komponente hinzufügen.

419
00:21:18,917 --> 00:21:21,149
Das ist ihr Kapitel von
Joe Carrolls Manuskript.

420
00:21:21,258 --> 00:21:22,180
Ich meine, sehen Sie sich diese Morde an.

421
00:21:22,287 --> 00:21:23,521
Es sind öffentliche Bekanntmachungen.

422
00:21:23,940 --> 00:21:26,101
Dieser Typ weiß, wie man theatralisch wirkt.

423
00:21:26,182 --> 00:21:28,329
Sehen Sie sich die Waffen an.
Sie sind wie Requisiten...

424
00:21:28,451 --> 00:21:31,594
Harpune, Garotte,
er benutzt sogar einen Eispickel.

425
00:21:31,706 --> 00:21:35,377
Das ist ein Kultmitglied, die das
Manuskript ihres Anführers benutzt

426
00:21:35,501 --> 00:21:39,015
komplett mit...
romantischem Fundament.

427
00:21:39,856 --> 00:21:41,097
"Liebe tut weh".

428
00:21:42,182 --> 00:21:43,594
Trink etwas Wasser.

429
00:21:46,890 --> 00:21:49,055
Du musst ihn in ein Krankenhaus bringen, Jacob.

430
00:21:49,171 --> 00:21:51,065
Du hast nur Angst, dass Dad nach Hause
kommt und mich sieht, nicht wahr?

431
00:21:51,166 --> 00:21:52,881
Er wird die Polizei rufen.

432
00:21:53,069 --> 00:21:55,080
Willst du das?
Du bist ein Mörder.

433
00:21:55,176 --> 00:21:56,958
Hör auf, das zu sagen, Mom!

434
00:21:57,059 --> 00:21:58,898
Ich habe niemals jemanden umgebracht.

435
00:22:00,395 --> 00:22:01,601
Sag es ihr.

436
00:22:02,439 --> 00:22:04,367
Komm schon, sag ihr die Wahrheit.

437
00:22:16,029 --> 00:22:18,710
Ein Freund meines Dads...
das war damals in El Paso...

438
00:22:18,822 --> 00:22:20,000
er war ein harter Ex-Marine.

439
00:22:20,106 --> 00:22:21,594
Er hat die ganze Zeit Witze
über mich gemacht,

440
00:22:21,703 --> 00:22:24,043
hat es wirklich drauf angelegt,
hat mich verprügelt.

441
00:22:24,163 --> 00:22:25,675
An einem Abend hatte ich einfach genug.

442
00:22:25,974 --> 00:22:29,697
Ich habe ihm den Kopf eingeschlagen und ihn
die Treppe runtergestoßen.

443
00:22:31,366 --> 00:22:32,802
Ich war 12.

444
00:22:41,663 --> 00:22:43,463
Ist das also ein Vorsprechen?

445
00:22:43,572 --> 00:22:46,372
Ja. Ich meine, ich muss vorsichtig sein.

446
00:22:46,479 --> 00:22:47,739
Gut, ich genauso.

447
00:22:47,854 --> 00:22:49,204
Du erstichst sie zuerst.

448
00:22:49,905 --> 00:22:52,122
Nein, Mann. Das machst du alleine.
Das war der Deal.

449
00:22:52,225 --> 00:22:54,157
Woher weiß ich, dass ich euch
beiden vertrauen kann?

450
00:22:54,252 --> 00:22:55,656
Hey. Woher weiß ich, dass ihr mir keine
Falle stellt?

451
00:22:55,748 --> 00:22:56,438
Warum sollten wir das tun?

452
00:22:56,521 --> 00:22:57,873
Sieh mal, ich weiß es nicht.

453
00:22:58,828 --> 00:23:01,077
Ich gebe ihr den Rest. Du musst nur den ersten
Stich machen.

454
00:23:01,176 --> 00:23:02,976
Auf diese Art weiß ich,
dass ich dir vertrauen kann.

455
00:23:04,567 --> 00:23:06,045
In Ordnung?

456
00:23:20,119 --> 00:23:21,934
Du hast noch nie jemanden getötet.

457
00:23:22,045 --> 00:23:24,138
- Doch, das habe ich.
- Dann tu es.

458
00:23:36,771 --> 00:23:38,141
Weiß deine kleine Freundin davon?

459
00:23:38,250 --> 00:23:39,223
Ehrlichkeit und Vertrauen

460
00:23:39,326 --> 00:23:40,232
sind die Basis

461
00:23:40,322 --> 00:23:41,160
aller Beziehungen.

462
00:23:41,245 --> 00:23:42,357
Fick dich, Mann.

463
00:23:42,481 --> 00:23:43,794
Nimm es leicht.

464
00:23:43,907 --> 00:23:45,885
Alles klar? Entspann dich.
Nicht zu schnell atmen.

465
00:23:45,984 --> 00:23:48,157
Atme tief ein.

466
00:23:58,165 --> 00:24:00,101
Jacob sagt die Wahrheit.

467
00:24:04,451 --> 00:24:06,445
Er hat noch nie jemand getötet.

468
00:24:42,441 --> 00:24:43,849
Hängst du herum?

469
00:24:43,972 --> 00:24:45,639
Du siehst so aus, als würdest du rumhängen.

470
00:24:46,554 --> 00:24:48,104
Das mache ich nicht.

471
00:24:49,917 --> 00:24:51,325
Möchtest du dich betrinken?

472
00:24:52,685 --> 00:24:55,112
Wie kannst du der Sheriff von einer Stadt sein?

473
00:24:56,020 --> 00:24:57,508
Tja...

474
00:24:58,819 --> 00:25:00,753
zuerst gehst du auf die Polizei-Akademie,

475
00:25:00,854 --> 00:25:01,692
bekommst dein Diplom.

476
00:25:01,709 --> 00:25:02,609
Sie geben dir eine Waffe.

477
00:25:02,730 --> 00:25:04,469
Du bekommst eine Marke, läufst Streife.

478
00:25:17,274 --> 00:25:20,954
Meine Familie ist groß im öffentlichen Dienst.

479
00:25:21,090 --> 00:25:22,792
Ich meine, sie haben es praktisch gepredigt.

480
00:25:22,937 --> 00:25:26,682
Mein Dad war beim Militär, Mom liebt ihre Politik,

481
00:25:30,413 --> 00:25:32,288
Aber du hast Joe gefunden.

482
00:25:32,580 --> 00:25:33,960
Ja.

483
00:25:34,821 --> 00:25:38,778
Joe, ähm, spricht meine Widersprüche an.

484
00:25:41,447 --> 00:25:44,052
Wir haben alle unsere Schattenseiten, Emma.

485
00:25:45,036 --> 00:25:46,508
Zum Beispiel,
Joe liebt seine Frau,

486
00:25:46,647 --> 00:25:48,968
und, ich meine, er liebt seine Frau,

487
00:25:49,086 --> 00:25:52,142
und trotzdem hat er mit dir geschlafen.

488
00:25:54,975 --> 00:25:57,633
Du solltest dich um
deine eigenen Probleme kümmern.

489
00:25:58,224 --> 00:26:01,139
Und du hast irgendwo einen Freund.

490
00:26:02,740 --> 00:26:04,651
Und dein Freund hat einen Freund.

491
00:26:05,038 --> 00:26:06,073
und...

492
00:26:06,471 --> 00:26:09,859
ich nenne das eine Grauzone, du nicht?

493
00:26:10,183 --> 00:26:11,393
Du weißt gar nichts darüber.

494
00:26:11,493 --> 00:26:13,191
Machst du dir überhaupt Sorgen um ihn?

495
00:26:14,055 --> 00:26:16,476
- Kümmert es dich überhaupt, ob wir Jacob finden?
- Ja, tue ich!

496
00:26:19,137 --> 00:26:20,578
Ich liebe Jacob.

497
00:26:21,892 --> 00:26:23,421
Ich will ihn hier bei mir haben.

498
00:26:23,528 --> 00:26:24,553
Wirklich?

499
00:26:24,657 --> 00:26:26,669
Ich habe dein Satellit Telefon überprüft.

500
00:26:27,287 --> 00:26:29,327
Es ist voll mit Nachrichten

501
00:26:29,456 --> 00:26:31,769
von deinen kleinen verloren Freund.

502
00:26:33,980 --> 00:26:35,725
"Emma!

503
00:26:37,118 --> 00:26:39,336
Wieso hast du mich verlassen?

504
00:26:40,322 --> 00:26:42,054
Wieso hast du uns verlassen?

505
00:26:42,290 --> 00:26:43,898
Ich liebe dich, Emma!

506
00:26:45,179 --> 00:26:48,414
Bitte, ruf mich an."

507
00:27:00,513 --> 00:27:05,073
Also hat Caroll zwei Versuche gemacht,
um seine Frau zu kriegen.

508
00:27:05,195 --> 00:27:06,447
Beide scheiterten.

509
00:27:06,557 --> 00:27:08,515
Also, jetzt macht er öffentliche Aussagen?

510
00:27:08,655 --> 00:27:11,171
Warum?

511
00:27:13,200 --> 00:27:14,948
Das will er, was ich denken soll.

512
00:27:15,065 --> 00:27:17,671
Ich denke er spricht direkt zu Claire.

513
00:27:17,797 --> 00:27:21,047
Ich denke, er versucht sie zu
erreichen, sie raus zu locken, aus ihrer Schutzhaft.

514
00:27:21,163 --> 00:27:22,523
Das wird nicht passieren.

515
00:27:22,725 --> 00:27:25,501
Ich habe eine Bestätigung,
dass sie von dem gar nichts weiß.

516
00:27:27,896 --> 00:27:30,523
Gerade mit der Mitbewohnerin
von unseren Claire Matthews geredet.

517
00:27:30,660 --> 00:27:32,512
Sie ist eine Studentin am Thurman Community.

518
00:27:32,623 --> 00:27:34,958
Die Mitbewohnerin sagt, dass sie auf einer
Schulveranstaltung, gleich beim Campus, ist.

519
00:27:35,066 --> 00:27:35,974
Sie ließ ihr Handy zu Hause,

520
00:27:36,077 --> 00:27:37,666
- deswegen können sie sie nicht erreichen.
- Los geht's.

521
00:27:37,773 --> 00:27:39,272
Geben Sie es durch und
benachrichtigen Sie die örtliche Polizei.

522
00:27:39,425 --> 00:27:41,860
Schaffen Sie jeden verfügbaren Agenten ran.

523
00:27:46,941 --> 00:27:48,642
Die E-Mail hat funktioniert.

524
00:27:48,958 --> 00:27:50,292
Roderick hat uns gerade eine Adresse zugeschickt.

525
00:27:50,386 --> 00:27:52,186
Sie werden uns treffen und uns zu ihnen bringen.

526
00:27:56,587 --> 00:27:58,489
Dein Vater wird in 5 Minuten da sein.

527
00:27:58,595 --> 00:28:00,401
Du musst jetzt gehen.

528
00:28:03,272 --> 00:28:04,910
Komm schon. Ich muss dich hier raus schaffen.

529
00:28:05,109 --> 00:28:06,305
Komm schon. Komme schon.

530
00:28:06,428 --> 00:28:08,130
Nein, nein.

531
00:28:08,223 --> 00:28:09,081
Komm schon. Wir müssen los.

532
00:28:09,198 --> 00:28:10,855
Nein, nein.

533
00:28:12,122 --> 00:28:13,992
Nein, nein. Du gehst.

534
00:28:14,265 --> 00:28:16,001
Mein Vater wird die Polizei
verständigen. Wir müssen los.

535
00:28:16,099 --> 00:28:16,878
Du schuldest mir was.

536
00:28:16,962 --> 00:28:17,620
Wovon sprichst du?

537
00:28:17,707 --> 00:28:19,256
Ich werde dich nicht einfach hier lassen.

538
00:28:19,374 --> 00:28:20,093
Geh einfach.

539
00:28:20,139 --> 00:28:21,328
Ich könnte dir das nicht antun. Komm schon.

540
00:28:21,395 --> 00:28:22,553
Du schuldest mir was.

541
00:28:23,109 --> 00:28:24,239
Was

542
00:28:25,545 --> 00:28:27,171
Du schuldest mir was.

543
00:28:29,922 --> 00:28:30,979
Was zum Teufel ist falsch mit dir, Mann?

544
00:28:31,088 --> 00:28:32,568
Ich kann nicht glaube, dass
das gerade passiert ist.

545
00:28:32,694 --> 00:28:34,714
Ich meine... ich meine, die Art wie du einfach...

546
00:28:34,899 --> 00:28:36,276
hast du ihre Augen gesehen?

547
00:28:36,533 --> 00:28:37,310
Hast du ihre Augen gesehen?

548
00:28:37,415 --> 00:28:38,766
Hey, hey. Beruhig dich.

549
00:28:39,291 --> 00:28:40,176
Hey. Komm her.

550
00:28:40,279 --> 00:28:42,632
Es ist okay, es ist okay. Es ist okay.

551
00:28:45,950 --> 00:28:47,223
Es ist okay.

552
00:28:54,285 --> 00:28:55,744
Alles gut?

553
00:28:57,045 --> 00:28:59,772
Emma wird... Emma wird mich hassen.

554
00:29:00,315 --> 00:29:01,266
Sie weiß von dem nichts.

555
00:29:01,350 --> 00:29:02,046
Sie wird mich hassen!

556
00:29:02,181 --> 00:29:03,563
Wir werden es ihr nicht sagen.

557
00:29:08,135 --> 00:29:10,312
Wieso solltest du das für mich tun?

558
00:29:12,890 --> 00:29:14,476
Weil ich dich mag.

559
00:29:14,707 --> 00:29:16,398
Ich meine, du bist ein guter Mensch.

560
00:29:19,291 --> 00:29:21,296
So Nebenbei, jetzt schuldest du mir was.

561
00:29:25,960 --> 00:29:27,859
- Alles ok?
- Alles ok.

562
00:29:31,515 --> 00:29:32,843
Bitte.

563
00:29:33,047 --> 00:29:35,210
Ich will das mein Leben was bedeutet.

564
00:29:35,921 --> 00:29:39,539
Das ist... das ist wirklich was ich will.

565
00:29:43,428 --> 00:29:47,351
Es ist richtig. Es ist richtig.

566
00:29:49,966 --> 00:29:51,842
Du kannst das tun.

567
00:29:52,573 --> 00:29:53,929
Du kannst das.

568
00:30:01,513 --> 00:30:03,014
Jacob.

569
00:30:05,187 --> 00:30:06,765
Danke.

570
00:30:10,397 --> 00:30:11,951
Ich liebe dich.

571
00:30:29,348 --> 00:30:31,885
Es tut mir leid. Es tut mir leid.

572
00:30:34,485 --> 00:30:35,759
Es tut mir leid.

573
00:31:20,264 --> 00:31:21,720
Wir suchen nach Claire Matthews,

574
00:31:21,835 --> 00:31:24,921
22, dunkelbraune Haare, 172 cm groß,

575
00:31:25,028 --> 00:31:27,434
zuletzt gesehen mit einer blauen
Jacke und einer Jeans.

576
00:31:27,538 --> 00:31:28,973
Klappert den gesamten Block ab.

577
00:31:29,079 --> 00:31:31,276
Jedermann bleibt ständig im Funkkontakt.

578
00:31:31,372 --> 00:31:32,664
Los geht's!

579
00:31:37,395 --> 00:31:38,797
Hey. ich bin Steve. Wie ist dein Name?

580
00:31:39,147 --> 00:31:40,620
Claire.

581
00:31:40,766 --> 00:31:42,211
Lass mich dein Gesicht sehen.

582
00:31:44,765 --> 00:31:46,004
Komm schon.

583
00:32:08,838 --> 00:32:11,229
Hey. Ich habe Louise
gesehen, südlich von der Tanzfläche.

584
00:32:11,234 --> 00:32:12,476
Ich nehme die Verfolgung auf.

585
00:32:20,126 --> 00:32:21,210
Warte. Kenne ich dich?

586
00:32:21,325 --> 00:32:22,757
Ich denke nicht.

587
00:32:22,946 --> 00:32:24,598
Ist dein Nachname Matthews?

588
00:32:24,742 --> 00:32:26,139
Woher weißt du das?

589
00:32:26,235 --> 00:32:28,059
Die Polizei sucht nach dir.

590
00:32:28,428 --> 00:32:30,073
Warte kurz. Lass mich es dir zeigen.

591
00:32:32,174 --> 00:32:35,618
Sie sagen, dass sie Menschen mit den
Namen Claire Matthews umbringt.

592
00:32:36,353 --> 00:32:38,567
Du solltest einen Bullen oder so suchen.

593
00:32:48,452 --> 00:32:50,071
Das ist sie.

594
00:32:50,180 --> 00:32:51,707
Verschwinde von hier!

595
00:32:53,702 --> 00:32:54,562
Lass sie in Ruhe.

596
00:32:54,761 --> 00:32:58,240
Was haben wir den hier... Herr Helfer?

597
00:33:04,961 --> 00:33:06,548
Ryan, haben Sie noch Louise?

598
00:33:06,651 --> 00:33:07,862
Ich habe sie verloren.

599
00:33:08,975 --> 00:33:12,823
Hey. Ich habe einen verletzten
hier, beim Riesenrad.

600
00:33:14,263 --> 00:33:15,920
Ich brauche sofort Verstärkung!

601
00:33:27,471 --> 00:33:30,447
Helft mir! Eine Frau will mich umbringen!

602
00:33:36,643 --> 00:33:38,402
Helft mir! Helft mir! Helft mir, bitte!

603
00:33:38,518 --> 00:33:40,576
Miss Matthews?

604
00:33:40,854 --> 00:33:41,955
Ja.

605
00:33:42,752 --> 00:33:44,806
Es ist okay. Sie werden wieder.

606
00:33:44,921 --> 00:33:46,225
Bleiben Sie nur hier stehen.

607
00:33:47,321 --> 00:33:49,664
An alle verfügbaren Einheiten,
ich habe Claire Matthews.

608
00:33:49,769 --> 00:33:51,872
Ich habe Claire Matthews, am Festival Ausgang.

609
00:34:00,007 --> 00:34:01,658
Helft mir!

610
00:34:02,684 --> 00:34:05,441
Stehen bleiben! Hände hoch!

611
00:34:06,466 --> 00:34:08,006
Waffe fallen lassen!

612
00:34:10,395 --> 00:34:12,545
Wenn ich mich weigere?

613
00:34:12,716 --> 00:34:14,201
Erschieße ich Sie.

614
00:34:14,525 --> 00:34:16,233
Ich denke nicht, dass Sie die...

615
00:35:27,605 --> 00:35:29,388
<i>Sie ist hinter mir her!</i>

616
00:35:29,502 --> 00:35:31,080
<i>Helft mir, bitte!</i>

617
00:35:37,303 --> 00:35:39,216
Claire. Claire.

618
00:35:39,322 --> 00:35:40,743
<i>Sie ist genau hier.</i>

619
00:35:50,260 --> 00:35:51,789
Waffe fallen lassen, Ryan.

620
00:35:52,348 --> 00:35:53,852
Mach es!

621
00:36:00,489 --> 00:36:03,204
- Tue ihr nicht weh.
- Kick sie weg, jetzt!

622
00:36:05,639 --> 00:36:06,595
Lass sie gehen.

623
00:36:06,722 --> 00:36:08,038
Nein, Ryan.

624
00:36:08,136 --> 00:36:09,380
So funktioniert es nicht.

625
00:36:09,491 --> 00:36:12,960
Sie muss sterben, weil Sie bestraft werden müssen.

626
00:36:13,069 --> 00:36:14,644
Sie haben mit Joes Frau geschlafen,

627
00:36:14,759 --> 00:36:17,400
und zwischen Ihnen und mir,
nehme ich das nicht so ernst.

628
00:36:17,543 --> 00:36:19,244
Lass sie gehen! Das ist nicht Joes Frau!

629
00:36:19,340 --> 00:36:21,232
Es ist eine verdammte Metapher, Ryan!

630
00:36:25,517 --> 00:36:26,976
Sag ihnen, dass sie zurückbleiben sollen.

631
00:36:27,081 --> 00:36:29,554
Zurück, zurück. Zurück bleiben, zurück bleiben.

632
00:36:29,652 --> 00:36:30,877
Okay.

633
00:36:32,235 --> 00:36:33,593
Jetzt müssen Sie sie gehen lassen.

634
00:36:33,903 --> 00:36:36,880
Hey. Töte mich.

635
00:36:37,480 --> 00:36:40,018
Nein. Ich muss sie töten.

636
00:36:40,117 --> 00:36:41,402
Liebe tut weh, Ryan.

637
00:36:41,497 --> 00:36:42,780
Das ist das Motiv hier.

638
00:36:42,892 --> 00:36:44,298
Joe Carroll kriegt ein glückliches Ende!

639
00:36:44,395 --> 00:36:47,314
Sie kriegen keins. Betrüger kriegen keins!

640
00:36:47,421 --> 00:36:48,692
Mein Ehemann hat keins bekommen!

641
00:36:48,796 --> 00:36:51,693
Sie haben Recht. Es war ein Fehler.

642
00:36:52,084 --> 00:36:54,575
Ich... Ich... ich hätte das nicht sollen.

643
00:36:54,937 --> 00:36:56,235
Wieso haben Sie es dann?

644
00:36:56,347 --> 00:36:57,493
Bitte, bitte lass sie gehen.

645
00:36:57,590 --> 00:37:00,182
Warum? Warum haben Sie das getan?

646
00:37:05,320 --> 00:37:07,398
Weil ich sie liebe.

647
00:37:10,082 --> 00:37:11,654
Danke.

648
00:37:12,646 --> 00:37:14,630
Das war sehr ehrlich.

649
00:37:14,893 --> 00:37:16,201
<i>Und jetzt...</i>

650
00:37:17,211 --> 00:37:19,181
müssen Sie etwas für mich tun

651
00:37:20,011 --> 00:37:21,550
weil Sie recht haben.

652
00:37:22,892 --> 00:37:24,216
Tue ich...

653
00:37:24,708 --> 00:37:26,567
Ich brauche eine Bestrafung.

654
00:37:28,801 --> 00:37:30,457
Kommen Sie. Tüten Sie mich einfach...

655
00:37:30,567 --> 00:37:31,413
Zurück bleiben.

656
00:37:31,455 --> 00:37:33,109
Weil ich sie noch immer liebe,

657
00:37:33,722 --> 00:37:36,113
und ich kann das nicht abschalten.

658
00:37:37,521 --> 00:37:39,500
Der einzige Weg, wo Sie und Joe

659
00:37:40,067 --> 00:37:42,176
ein glückliches Ende kriegen

660
00:37:42,276 --> 00:37:44,180
ist, wenn Sie mich töten.

661
00:37:45,587 --> 00:37:47,601
Deswegen, kommen Sie. Tun Sie es.

662
00:37:47,774 --> 00:37:52,012
Nehmen Sie einfach die Nagelpistole,

663
00:37:52,685 --> 00:37:54,260
und schießen mir direkt in den Kopf.

664
00:37:54,434 --> 00:37:57,097
Sie können das. Kommen Sie.

665
00:37:57,234 --> 00:37:58,558
<i>Ich weiß dass Sie es können.</i>

666
00:37:58,662 --> 00:37:59,949
Tun Sie es jetzt.

667
00:38:00,789 --> 00:38:02,829
Jetzt. Jetzt!

668
00:38:02,925 --> 00:38:04,938
Nein!

669
00:38:05,290 --> 00:38:07,355
<i>Nein! Nein!</i>

670
00:38:21,187 --> 00:38:23,214
Ryan Hardy hat bewiesen, dass er
eine größere Herausforderung ist,

671
00:38:23,323 --> 00:38:24,768
als ich dachte.

672
00:38:24,889 --> 00:38:27,143
Ich würde nicht diesen Mann unterschätzen.

673
00:38:27,144 --> 00:38:29,022
Ich machte den Fehler einmal.

674
00:38:30,829 --> 00:38:32,396
Was ist passiert?

675
00:38:33,550 --> 00:38:35,271
Louise ist tot.

676
00:38:36,536 --> 00:38:38,341
Amanda ist in Bundesgewahrsam.

677
00:38:38,924 --> 00:38:41,099
Das ist bedauernswert.

678
00:38:41,443 --> 00:38:42,779
Es tut mir Leid wegen Louise.

679
00:38:43,268 --> 00:38:45,521
Ich weiß, dass sie dir was bedeutet hat.

680
00:38:48,559 --> 00:38:50,083
Nicht wirklich.

681
00:38:51,477 --> 00:38:53,621
Vielleicht. Ich weiß es nicht.

682
00:38:54,742 --> 00:38:56,163
Es gibt gute Nachrichten.

683
00:38:56,291 --> 00:38:58,303
Heute Mittag, hat FBI Agent Nick Donovan

684
00:38:58,411 --> 00:39:01,113
einen verschlüsselten Handyanruf
nach Quantico in Virginia gemacht,

685
00:39:01,225 --> 00:39:03,558
um den Status von Claire Matthews zu überprüfen.

686
00:39:03,710 --> 00:39:05,482
Wir haben die Chiffrierung entschlüsselt.

687
00:39:05,899 --> 00:39:07,578
Und was habt ihr gefunden?

688
00:39:07,757 --> 00:39:08,946
Nun, der Anruf ging

689
00:39:09,055 --> 00:39:10,208
zu ein paar FBI Außenstellen,

690
00:39:10,312 --> 00:39:12,808
bevor er letztendlich

691
00:39:12,910 --> 00:39:14,552
zu US Marshall Scott Turner durchgestellt wurde,

692
00:39:14,655 --> 00:39:17,200
zurzeit für die Sicherheit von
Claire Matthews zuständig.

693
00:39:17,313 --> 00:39:18,512
Wir waren im Stande ihren Aufenthalt einzugrenzen

694
00:39:18,564 --> 00:39:20,297
zum nächsten Handymast.

695
00:39:21,564 --> 00:39:25,365
Deine Frau ist in Huntington County, Pennsylvania.

696
00:39:27,495 --> 00:39:28,927
Das...

697
00:39:29,229 --> 00:39:32,654
das war großartige Arbeit, mein Freund.

698
00:39:35,186 --> 00:39:37,254
Ich will als erstes mit Amanda morgen sprechen.

699
00:39:37,357 --> 00:39:38,941
Agent Donovan sagte, dass es nicht passieren wird.

700
00:39:39,037 --> 00:39:40,201
Ja. Nun, wir könnten sie zum Reden bringen.

701
00:39:40,310 --> 00:39:41,351
Die Sache wegen Joes Kult Mitglieder,

702
00:39:41,460 --> 00:39:43,626
sie sind nicht geistig
fit bei dieser Unterhaltung.

703
00:39:43,916 --> 00:39:45,399
Wir müssen nur ihre Sprache sprechen.

704
00:39:45,498 --> 00:39:47,887
Schau. Ich stimme Ihnen zu, aber Direktor Franklin

705
00:39:47,912 --> 00:39:50,013
hat beauftragt, dass sie nach DC verlegt wird.

706
00:39:50,151 --> 00:39:52,024
Sie wird im Hauptquartier befragt.

707
00:39:52,867 --> 00:39:54,009
Sie machen Witze.

708
00:39:54,582 --> 00:39:56,597
Sie verlegen die ganzen Ermittlungen rüber.

709
00:39:56,692 --> 00:39:57,578
Sie übernehmen die Führung.

710
00:39:57,634 --> 00:39:59,017
Wie fühlen Sie sich dabei?

711
00:40:00,525 --> 00:40:01,795
Wie eine Versagerin.

712
00:40:06,947 --> 00:40:09,701
Hey. Das sind Sie nicht.

713
00:40:14,223 --> 00:40:18,547
Also... all das ganze Zeug, was Ryan
heute über Claire Matthews gesagt hat.

714
00:40:19,397 --> 00:40:20,959
ist er noch in sie verliebt?

715
00:40:21,490 --> 00:40:22,763
Er liebt sie.

716
00:40:24,131 --> 00:40:25,771
Das ist einfach nur verdreht.

717
00:41:13,207 --> 00:41:15,232
Hast du noch jemanden anderes erwarten?

718
00:41:16,541 --> 00:41:18,008
Joe vielleicht?

719
00:41:18,640 --> 00:41:19,630
Was ist?

720
00:41:19,738 --> 00:41:20,942
Gut, Joe ist gerade ein bisschen beschäftigt,

721
00:41:21,057 --> 00:41:23,079
aber ich habe dich gesucht.

722
00:41:23,495 --> 00:41:25,054
Und ich habe dich gefunden.

723
00:41:25,852 --> 00:41:27,788
Was kann ich für dich tun?

724
00:41:28,474 --> 00:41:31,247
Vorhin habe ich eine sehr
aufregende E-Mail bekommen,

725
00:41:31,854 --> 00:41:33,302
und ich wollte dir das erzählen,

726
00:41:33,431 --> 00:41:36,396
aber ich dachte, ich könnte dich überraschen.

727
00:41:41,272 --> 00:41:43,440
Also, folge mir.

728
00:42:04,546 --> 00:42:06,154
Hallo, Emma.

729
00:42:07,389 --> 00:42:11,463
<b>TV<font color="#ff0000">4</font>User.de

