1
00:00:00,392 --> 00:00:02,352
<i>Zuvor bei Pretty Little Liars...</i>

2
00:00:02,362 --> 00:00:03,912
Hast du danach gesucht?

3
00:00:04,492 --> 00:00:07,797
Ezra hat jetzt große Verantwortung.
Und er braucht einen Job.

4
00:00:07,807 --> 00:00:10,807
- Die Park-Ranger fanden eine Leiche.
- Es war Toby.

5
00:00:12,319 --> 00:00:14,004
Nein, Spencer, war es nicht.

6
00:00:14,034 --> 00:00:17,029
Könntest du mir bitte sagen, dass das,
was ich heute sah, nicht real war?

7
00:00:17,059 --> 00:00:18,384
Sag's mir bitte.

8
00:00:18,414 --> 00:00:21,343
- Ich bin hier, um Malcolm abzuholen.
- Deine Freundin holte mich stattdessen ab.

9
00:00:21,353 --> 00:00:22,947
Sie sagte, ihr Name sei Alison.

10
00:00:22,957 --> 00:00:24,799
- Sie fanden heute Abend eine Leiche?
- Wo?

11
00:00:24,809 --> 00:00:26,261
Genau dort, wo Spencer es beschrieben hat.

12
00:00:26,271 --> 00:00:28,840
Ich denke, ich kann das nicht mehr tun.

13
00:00:28,870 --> 00:00:33,670
Schau, was seit unserem kleinen
Trip in die Berge mit dir geschah.

14
00:00:39,349 --> 00:00:41,415
<i>Du musst mich nicht zwei Mal darum bitten, Mona.</i>

15
00:00:41,430 --> 00:00:42,680
<i>Ich bin dabei.</i>

16
00:00:45,907 --> 00:00:47,561
Sie weiß, dass wir hier sind, oder?

17
00:00:48,709 --> 00:00:51,917
Vielleicht ist sie genauso nervös,
uns zu sehen, wie wir's sind, sie zu sehen.

18
00:00:51,947 --> 00:00:54,414
Leute, sie ist dieselbe Spencer,
die wir letzte Woche sahen.

19
00:00:54,424 --> 00:00:57,606
Nein, die Spencer, die wir in Radley sahen,
war nicht die Spencer, die ich kenne.

20
00:00:57,616 --> 00:00:59,416
Das war davor.

21
00:01:00,584 --> 00:01:03,534
Em, wir sind nicht nur für sie da,
sondern auch für dich.

22
00:01:04,390 --> 00:01:07,390
Reden wir über ihn?
Bringen wir ihn zur Sprache?

23
00:01:08,061 --> 00:01:11,461
Ich will nichts sagen,
was sie wieder nach Radley bringen könnte.

24
00:01:13,787 --> 00:01:16,609
Ich weiß, die Cops sagten, sie fanden Toby.
Aber...

25
00:01:16,619 --> 00:01:19,477
Sie sendeten die Leiche aus einem
Grund zum staatlichen Gerichtsmediziner.

26
00:01:19,487 --> 00:01:21,509
Vielleicht besteht noch Hoffnung.

27
00:01:22,568 --> 00:01:24,718
Ihr wisst, was ich von Hoffnung halte.

28
00:01:26,699 --> 00:01:28,895
Erzeugt ewiges Leid.

29
00:01:31,191 --> 00:01:33,441
Wir verloren Toby vor langer Zeit.

30
00:01:33,617 --> 00:01:35,067
Wir wussten es nur nicht.

31
00:01:36,572 --> 00:01:39,069
Man muss die Hastings einfach lieben.

32
00:01:39,099 --> 00:01:40,876
Ich wurde gerade aus einer Nervenklinik entlassen,

33
00:01:40,906 --> 00:01:43,756
und sie heißen meine Freunde mit
Tee und Teekuchen willkommen.

34
00:01:44,891 --> 00:01:47,469
Worin liegt der Unterschied zwischen
einem Teekuchen und einem English Muffin?

35
00:01:47,479 --> 00:01:49,079
Hanna, ist das von Bedeutung?

36
00:01:49,286 --> 00:01:51,469
Ich möchte nur ins Gespräch kommen.

37
00:01:51,479 --> 00:01:55,426
Ein English Muffin ist ein gebackenes Brot.
Er wird aus Teig gemacht. Und ein Teekuchen...

38
00:01:55,456 --> 00:01:56,956
Ist ein kleiner Pfannkuchen.

39
00:01:58,065 --> 00:01:59,261
Er wird aus Pfannkuchenteig gemacht.

40
00:02:00,847 --> 00:02:02,299
Wie geht's dir, Spence?

41
00:02:03,394 --> 00:02:04,552
Gut.

42
00:02:04,582 --> 00:02:06,663
Du musst vor uns nicht so tun,
als würde es dir gut gehen.

43
00:02:06,673 --> 00:02:09,886
Ja, wenn du so tun musstest,
damit du aus dem Ort rauskommst, dann...

44
00:02:09,896 --> 00:02:12,246
Weißt du noch,
als du in dem Leuchtturm warst, Emily?

45
00:02:12,624 --> 00:02:14,574
Und eine Entscheidung treffen musstest?

46
00:02:14,877 --> 00:02:15,954
Entweder er oder du?

47
00:02:17,131 --> 00:02:19,081
Ich war nicht so stark wie du.

48
00:02:21,142 --> 00:02:23,192
Als ich Toby so...

49
00:02:23,446 --> 00:02:24,642
In den Wäldern sah,

50
00:02:25,415 --> 00:02:26,665
gab ich auf.

51
00:02:27,019 --> 00:02:28,623
Was änderte sich also?

52
00:02:28,653 --> 00:02:30,553
Du scheinst wieder du selbst zu sein.

53
00:02:31,298 --> 00:02:34,148
Ich möchte nicht länger das Opfer sein.

54
00:02:36,347 --> 00:02:37,997
Passt nicht zu mir.

55
00:02:39,666 --> 00:02:40,783
Hier.

56
00:02:41,941 --> 00:02:43,043
Was ist das?

57
00:02:43,281 --> 00:02:46,732
Meine Eltern erzählten all unseren Freunden,
dass ich aus Erschöpfung in Radley war,

58
00:02:46,742 --> 00:02:51,084
also möchten sie auf einer Party allen zeigen,
dass es mir wieder gut geht.

59
00:02:54,629 --> 00:02:56,608
Könnte Unterstützung gebrauchen.

60
00:02:56,628 --> 00:02:59,128
- Könnt ihr bitte kommen?
- Natürlich.

61
00:02:59,847 --> 00:03:03,097
- Klar.
- Du weißt, dass wir alles für dich tun würden.

62
00:03:03,685 --> 00:03:04,791
Darauf hoffe ich.

63
00:03:11,702 --> 00:03:14,452
GEBEN SIE DAS PASSWORT EIN,
UM IN DIE KONTAKTE EINSEHEN ZU KÖNNEN

64
00:03:17,946 --> 00:03:20,396
PASSWORT ENTSCHLÜSSELT
KONTAKTE WERDEN ENTBLOCKT

65
00:03:26,327 --> 00:03:28,727
KONTAKTE WERDEN AUFS HANDY GESPEICHERT

66
00:03:37,133 --> 00:03:38,733
DIE ÜBERTRAGUNG WAR ERFOLGREICH

67
00:03:52,986 --> 00:03:54,586
Uns gefällt dein Plan.

68
00:03:54,692 --> 00:03:56,842
Du bekommst deine Belohnung am Freitag.

69
00:04:03,392 --> 00:04:06,892
Die Schlampen kriegen endlich das,
was sie verdient haben.

70
00:04:10,476 --> 00:04:15,424
~ SubCentral präsentiert: ~

71
00:04:15,633 --> 00:04:20,305
~ Pretty Little Liars SO3E24 ~
~ "A dAngerous gAme" ~

72
00:04:20,638 --> 00:04:25,454
~ Übersetzt von Karo ~

73
00:04:25,754 --> 00:04:28,139
~ Viel Spaß mit dem Staffelfinale! ~

74
00:04:31,854 --> 00:04:33,032
BABYSITTER GESUCHT

75
00:04:33,042 --> 00:04:34,900
Hat Malcolm dir erzählt, wie sie aussah?

76
00:04:34,910 --> 00:04:38,316
Nein, nur, dass sie eine Freundin von mir sei und
ihr Name Alison sei. Das ist alles, was ich weiß.

77
00:04:38,326 --> 00:04:40,529
Du musst mit ihm reden, mehr herausfinden.

78
00:04:40,539 --> 00:04:43,818
Ja, ob sie dunkles Haar,
Hörner und einen Schwanz hat.

79
00:04:43,848 --> 00:04:47,647
Leute, nein, wir werden Malcolm nicht benutzen,
um an Mona heranzukommen.

80
00:04:47,677 --> 00:04:49,779
Als ich Ezra das letzte Mal sah,
konnte ich ihm kaum in die Augen schauen.

81
00:04:49,789 --> 00:04:52,261
Wir müssen ihm nur ein Bild von Mona zeigen.

82
00:04:52,271 --> 00:04:57,139
Er wird bestätigen, dass Mona ihn mitnahm,
und die Cops bringen sie wieder in die Klapse.

83
00:04:57,588 --> 00:04:58,705
Hanna.

84
00:04:59,456 --> 00:05:01,356
Tut mir leid, Spence. Mein Fehler.

85
00:05:02,907 --> 00:05:06,257
Ich weiß nicht,
scheint für Mona ein gewagter Schritt zu sein.

86
00:05:06,562 --> 00:05:08,714
Das Risiko, gesehen zu werden.

87
00:05:08,724 --> 00:05:10,369
Was willst du damit sagen, Spence?

88
00:05:11,252 --> 00:05:12,653
Es kommt verzweifelt rüber.

89
00:05:12,663 --> 00:05:14,511
Als ob sie erwischt wollen werden würde.

90
00:05:14,541 --> 00:05:16,991
Malcolm steht nicht zur Option, okay?

91
00:05:17,664 --> 00:05:19,264
Ich muss zum Unterricht.

92
00:05:23,606 --> 00:05:25,372
Ich könnte etwas Geld gebrauchen.

93
00:05:25,382 --> 00:05:27,991
- Hast du Aria gerade nicht zugehört?
- Em, Kinder lieben mich.

94
00:05:28,001 --> 00:05:29,535
Ist ein Kinderspiel für mich.

95
00:05:29,545 --> 00:05:30,595
Hey, Emily.

96
00:05:30,966 --> 00:05:32,029
Hey...

97
00:05:32,293 --> 00:05:33,673
Was machst du denn hier?

98
00:05:33,683 --> 00:05:36,009
Unser Coach arrangierte für uns,
heute Morgen hier zu trainieren.

99
00:05:36,039 --> 00:05:38,503
Aber wenn's Wasser ist, ist es auch nass, nicht?

100
00:05:39,069 --> 00:05:40,919
Ein Schwimmbecken ist ein Schwimmbecken.

101
00:05:41,506 --> 00:05:43,206
Ich denke, wir lernten uns noch nicht kennen.

102
00:05:44,248 --> 00:05:45,848
Shana, das ist Spencer.

103
00:05:47,730 --> 00:05:50,612
- Schwimmst du für Oakwood?
- Unter anderem.

104
00:05:50,622 --> 00:05:53,722
- Wirst du später beim Wettkampf dabei sein?
- Ja, das lasse ich mir nicht entgehen.

105
00:05:53,866 --> 00:05:55,016
Ich werde Ausschau nach dir halten.

106
00:05:55,591 --> 00:05:57,991
- Viel Glück, Emily.
- Dir auch.

107
00:06:01,327 --> 00:06:03,053
- Ich hasse sie.
- Wieso?

108
00:06:03,327 --> 00:06:06,127
Weil sie mit jedem außer mir flirtet.

109
00:06:07,017 --> 00:06:10,317
Shana heißt nichts Gutes.
Wo immer sie hingeht, lauert Ärger.

110
00:06:17,061 --> 00:06:18,811
Es war schön, Sie zu sehen.

111
00:06:19,437 --> 00:06:20,524
Viel Glück.

112
00:06:22,705 --> 00:06:24,055
- Hey.
- Hey.

113
00:06:25,385 --> 00:06:27,335
Hattest du ein weiteres Bewerbungsgespräch?

114
00:06:27,863 --> 00:06:30,063
Ja, sie riefen heute Morgen an.

115
00:06:30,452 --> 00:06:31,902
Das ist gut.

116
00:06:31,932 --> 00:06:34,332
Bedeutet wahrscheinlich,
dass sie an deiner Rückkehr interessiert sind.

117
00:06:35,019 --> 00:06:37,119
Ich denke nicht, dass das klappt.

118
00:06:38,581 --> 00:06:39,881
Oh, das tut mir leid.

119
00:06:57,490 --> 00:06:59,990
<i>Du sagtest, du würdest alles verschwinden lassen.</i>

120
00:07:01,154 --> 00:07:04,204
<i>Ich bin besorgt, dass die Polizei Beweise hat.</i>

121
00:07:06,102 --> 00:07:07,852
Wir müssen uns heute treffen.

122
00:07:26,400 --> 00:07:27,500
Ich muss gehen.

123
00:07:28,056 --> 00:07:29,056
<i>Bis dann.</i>

124
00:07:42,895 --> 00:07:44,930
Ich habe gerade mit deiner Mom telefoniert.

125
00:07:45,271 --> 00:07:49,058
Wusstest du, dass Ezra sich für einen
Job an der Rosewood-High bewarb?

126
00:07:49,059 --> 00:07:52,134
Ja, er bewarb sich für einen Job,
um im Bezirk einzuspringen.

127
00:07:52,164 --> 00:07:53,303
Hör zu...

128
00:07:53,333 --> 00:07:57,330
Deine Mom und ich verstehen,
dass Ezra seinen Sohn irgendwie unterstützen muss.

129
00:07:57,360 --> 00:08:01,035
Aber er kann nicht in Rosewood unterrichten,
wenn ihr immer noch zusammen seid.

130
00:08:01,045 --> 00:08:03,350
- Du lässt uns keine Wahl...
- Dad,

131
00:08:03,360 --> 00:08:05,790
immer mit der Ruhe, okay.
Er bekommt den Job nicht.

132
00:08:06,434 --> 00:08:08,950
Der Job wurde ihm heute Morgen angeboten, Aria.

133
00:08:10,530 --> 00:08:13,813
Ezra bat um einen Tag Bedenkzeit.

134
00:08:17,740 --> 00:08:21,208
Aria hat mir nicht erzählt,
dass du an dem Job interessiert bist.

135
00:08:21,791 --> 00:08:26,228
Ich hab's ihr nicht erzählt, weil ich mich nicht
unter Druck setzen wollte, den Job zu kriegen.

136
00:08:26,258 --> 00:08:27,258
Danke schön.

137
00:08:27,513 --> 00:08:29,753
Malcolm ist sieben, oder?

138
00:08:29,919 --> 00:08:32,724
Worauf steht er so?
Schnelle Autos und schnelle Mädchen?

139
00:08:35,627 --> 00:08:36,718
War ein Scherz.

140
00:08:36,728 --> 00:08:38,203
Er mag Züge.

141
00:08:39,044 --> 00:08:41,544
Allemann an Bord auf den Hanna Express.

142
00:08:44,184 --> 00:08:47,219
Hast du einen Lebenslauf oder so?

143
00:08:47,497 --> 00:08:49,938
Ich habe seit ich 15 bin nicht mehr gebabysittet.

144
00:08:49,948 --> 00:08:52,395
Aber meine Mom ist in New York,
Caleb ist nicht da,

145
00:08:52,405 --> 00:08:56,210
also habe ich viel Freizeit.
Und ich könnte das Geld gebrauchen.

146
00:08:56,416 --> 00:08:57,663
Okay...

147
00:08:57,693 --> 00:09:00,843
Ich habe heute Abend einen Termin,
also wenn du Zeit hast,

148
00:09:01,487 --> 00:09:03,260
können wir einen Versuch starten.

149
00:09:03,534 --> 00:09:05,260
Schauen, ob's klappt.

150
00:09:05,270 --> 00:09:06,992
Wird es, versprochen.

151
00:09:28,731 --> 00:09:30,405
Ich habe dich vermisst.

152
00:09:35,517 --> 00:09:37,757
Sie treffen sich am Freitag alle.

153
00:09:37,863 --> 00:09:39,313
Du weißt, was du zu tun hast.

154
00:09:40,073 --> 00:09:41,073
Ja.

155
00:09:41,120 --> 00:09:43,273
Was sagte der Arzt bezüglich deiner Augen?

156
00:09:44,712 --> 00:09:46,952
Ich werde gute und schlechte Tage haben.

157
00:09:47,752 --> 00:09:50,500
Letztendlich werden sie alle schlecht sein.

158
00:09:59,292 --> 00:10:00,780
An deinen dunkelsten Tagen,

159
00:10:00,810 --> 00:10:02,571
werde ich für dich da sein.

160
00:10:10,952 --> 00:10:11,952
Hey.

161
00:10:19,914 --> 00:10:21,310
Ist alles okay?

162
00:10:23,154 --> 00:10:26,176
Wieso hast du mir nicht erzählt,
dass sie dir den Job anboten?

163
00:10:27,900 --> 00:10:29,734
Weil ich ihn wahrscheinlich nicht annehmen werde.

164
00:10:29,744 --> 00:10:33,375
Und ich wollte dich nicht damit belasten.

165
00:10:33,965 --> 00:10:35,290
Du brauchst einen Job, Ezra.

166
00:10:35,300 --> 00:10:39,356
Aber du weißt, wie's mit uns enden könnte,
wenn ich wieder in Rosewood arbeite.

167
00:10:40,644 --> 00:10:43,710
Die Dinge sind jetzt anders.
Die Menschen wissen von uns.

168
00:10:44,052 --> 00:10:45,124
Hey...

169
00:10:45,154 --> 00:10:46,622
Nicht weinen.

170
00:10:46,632 --> 00:10:49,306
- Bei uns ist alles okay.
- Nein, ist es nicht.

171
00:10:51,675 --> 00:10:55,393
Bei uns fühlt sich nichts mehr richtig an.

172
00:10:57,812 --> 00:10:58,812
Es tut mir leid.

173
00:10:59,899 --> 00:11:01,241
Es ist nicht deine Schuld.

174
00:11:01,271 --> 00:11:03,720
- Ich möchte das in Ordnung bringen.
- Ich weiß.

175
00:11:04,349 --> 00:11:06,197
Aber das kannst du nicht.

176
00:11:07,538 --> 00:11:08,677
Okay...

177
00:11:08,707 --> 00:11:10,810
Seitdem du von Malcolm erfahren hast,

178
00:11:10,820 --> 00:11:13,277
versuchten wir dem hinterherzujagen,
was wir immer hatten, aber...

179
00:11:15,150 --> 00:11:16,560
Ich denke nicht...

180
00:11:17,362 --> 00:11:19,862
Das wird das jemals zurückerlangen können.

181
00:11:23,969 --> 00:11:27,983
Die Dinge sind nicht einfach,
aber sie können immer noch gut sein.

182
00:11:28,028 --> 00:11:30,094
Es sollte nicht so schwer sein.

183
00:11:34,680 --> 00:11:36,845
Wenn du nicht mehr glücklich bist...

184
00:11:40,963 --> 00:11:43,855
Denn das ist für mich das Wichtigste.

185
00:11:46,952 --> 00:11:48,403
Hey, ich liebe dich...

186
00:11:48,433 --> 00:11:50,325
Genauso sehr, wie ich's immer tat.

187
00:11:52,077 --> 00:11:54,969
Und deshalb möchte ich, dass du den Job annimmst.

188
00:12:02,948 --> 00:12:04,448
Aria, warte.

189
00:12:09,644 --> 00:12:10,760
Ich liebe dich.

190
00:12:40,914 --> 00:12:42,241
Guten Abend, Ma'am.

191
00:13:08,936 --> 00:13:11,060
Setzen Sie sich, hübsches Äugelein.

192
00:13:43,666 --> 00:13:45,253
Hanna bekam den Job.

193
00:13:47,952 --> 00:13:48,952
Ich weiß.

194
00:13:55,883 --> 00:13:56,883
Spencer.

195
00:13:57,646 --> 00:13:59,310
Als ich in Radley war,

196
00:14:00,359 --> 00:14:02,590
sagte mir Mona, dass du am Leben seist.

197
00:14:03,518 --> 00:14:05,579
Ich wollte ihr glauben, aber bis jetzt...

198
00:14:08,286 --> 00:14:11,950
Warst du das in den Wäldern?

199
00:14:14,175 --> 00:14:15,690
Warst du ein Teil davon?

200
00:14:16,586 --> 00:14:17,840
Mona hat's mir danach erzählt.

201
00:14:17,850 --> 00:14:20,307
Und du ließt mich im Glauben, du seist tot?

202
00:14:22,374 --> 00:14:25,624
Ich tat all das, um dich zu beschützen.

203
00:14:27,116 --> 00:14:28,416
Das würde ich gerne glauben.

204
00:14:29,843 --> 00:14:31,517
Lass uns an einen sicheren Ort gehen.

205
00:14:35,156 --> 00:14:36,764
Weiß Mona, dass du hier bist?

206
00:14:37,063 --> 00:14:38,063
Nein.

207
00:14:40,594 --> 00:14:42,964
Sie sagte mir, du seist Freitag da.

208
00:14:44,234 --> 00:14:47,778
Dass du mein Preis fürs
Liefern der Mädchen wärst.

209
00:14:50,537 --> 00:14:51,907
Wie hast du mich gefunden?

210
00:14:53,209 --> 00:14:55,101
Sie ließ mich allein in ihrem Lager.

211
00:14:58,197 --> 00:15:00,045
Ich habe einen sieben-jährigen entführt.

212
00:15:02,464 --> 00:15:05,312
Ich bin der Grund für Arias und Ezras Trennung.

213
00:15:05,878 --> 00:15:07,857
Also erlangte ich ihr Vertrauen.

214
00:15:09,122 --> 00:15:10,722
Du bist hier nicht sicher.

215
00:15:11,807 --> 00:15:14,742
Ich hörte vor langer Zeit auf,
mir Sorgen um mich zu machen.

216
00:15:15,678 --> 00:15:17,178
Was wir hatten, war echt.

217
00:15:17,816 --> 00:15:20,959
Ich gab vor, mit Mona zu arbeiten,
damit du in Sicherheit bist.

218
00:15:22,595 --> 00:15:24,269
Du musst mir glauben.

219
00:15:29,009 --> 00:15:30,487
Und du musst mir folgen.

220
00:15:49,550 --> 00:15:51,050
Möchtest du ein Spiel spielen?

221
00:15:51,928 --> 00:15:53,385
Komm schon, das wird spaßig.

222
00:15:53,553 --> 00:15:56,053
Mein Dad sagte,
dass ich Cartoons schauen könnte.

223
00:15:56,914 --> 00:15:57,914
Na schön.

224
00:15:59,351 --> 00:16:02,504
Aber du solltest wissen,
dass TV gucken dein Hirn verrotten lässt.

225
00:16:03,688 --> 00:16:06,015
Deine Wahl, ob du dumm sterben möchtest.

226
00:16:07,453 --> 00:16:08,703
Ich meine ja nur.

227
00:16:13,248 --> 00:16:14,972
Okay, lass uns ein Ratespiel spielen.

228
00:16:14,982 --> 00:16:18,482
Ich zeige dir ein Bild von einer Person
und du sagst mir, ob du sie kennst.

229
00:16:18,582 --> 00:16:19,582
Okay.

230
00:16:22,075 --> 00:16:23,075
Das ist Aria.

231
00:16:23,557 --> 00:16:24,907
Siehst du. Du bist gut darin.

232
00:16:25,426 --> 00:16:26,426
Okay.

233
00:16:27,353 --> 00:16:28,603
Kennst du sie?

234
00:16:30,609 --> 00:16:32,332
Nahm sie dich nicht mit zum Karneval?

235
00:16:32,342 --> 00:16:34,840
Ich ging mit Arias Freundin, Alison.

236
00:16:37,691 --> 00:16:39,635
- Ist das Alison?
- Nö.

237
00:16:40,594 --> 00:16:41,594
Und das?

238
00:16:41,826 --> 00:16:42,826
Nö.

239
00:16:46,752 --> 00:16:48,302
Und was ist mit ihm?

240
00:16:49,260 --> 00:16:50,460
Das ist ein Junge.

241
00:16:53,491 --> 00:16:55,348
Ich rufe nur eben meine Freundin an.

242
00:16:55,655 --> 00:16:57,503
Kann ich was auf deinem Handy spielen?

243
00:16:58,409 --> 00:16:59,409
Na klar.

244
00:17:11,645 --> 00:17:13,595
<i>Ich geb's auf.</i>

245
00:17:14,187 --> 00:17:16,501
Er ist sieben. Vielleicht ist er verwirrt.

246
00:17:18,701 --> 00:17:19,701
Hanna.

247
00:17:19,879 --> 00:17:21,129
<i>Ich rufe dich gleich zurück.</i>

248
00:17:39,195 --> 00:17:40,965
Ich verstehe nicht,
sie haben die Bänder und das kann nicht...

249
00:17:40,975 --> 00:17:43,778
Nein, ich verstehe es, aber diese Schlampen
werden um 21 Uhr in der Hütte sein.

250
00:17:43,788 --> 00:17:45,488
- Verstehst du das?
- Ja, tue ich.

251
00:17:52,020 --> 00:17:53,980
Shana hat recht.

252
00:17:56,100 --> 00:17:58,700
<i>Ich hab's ihr erzählt, sie hat nicht zugehört.</i>

253
00:18:05,721 --> 00:18:07,743
Sieht nicht so aus, als würde hier jemand leben.

254
00:18:09,661 --> 00:18:11,755
Ich wechsle des Öfteren die Motels.

255
00:18:13,154 --> 00:18:14,754
Mona weiß von dem hier nichts.

256
00:18:22,646 --> 00:18:23,996
Und der rote Mantel?

257
00:18:25,118 --> 00:18:29,209
Das Einzige, was ich über den roten
Mantel weiß, ist, dass sie das Sagen hat.

258
00:18:33,513 --> 00:18:34,513
Ich weiß.

259
00:18:38,748 --> 00:18:40,148
Du vertraust mir immer noch nicht.

260
00:18:40,393 --> 00:18:41,393
Schau...

261
00:18:42,056 --> 00:18:43,402
Ich verstehe...

262
00:18:44,484 --> 00:18:46,234
Wieso du Mona geholfen hast.

263
00:18:47,581 --> 00:18:49,125
Ich traf dieselbe Entscheidung.

264
00:18:51,140 --> 00:18:53,194
Aber wenn ich dich so am
Boden zerstört gesehen hätte...

265
00:18:53,327 --> 00:18:55,088
So wie ich weiß, du mich sahst...

266
00:19:10,491 --> 00:19:11,491
Toby.

267
00:19:56,912 --> 00:19:58,934
Kein Wunder, dass ich ein fettes Kind war.

268
00:19:59,340 --> 00:20:02,180
Als mein Dad meine Mom betrog
und eine neue Familie gründete,

269
00:20:02,190 --> 00:20:03,834
aß ich dieses Zeugs täglich.

270
00:20:03,844 --> 00:20:07,667
Aber ich fügte noch etwas Erdnussbutter
und Zuckerguss hinzu und feierte eine Party.

271
00:20:07,770 --> 00:20:09,178
Alison befindet sich gleich hier.

272
00:20:10,981 --> 00:20:13,104
- Was?
- Sie ist auf dem Bild.

273
00:20:16,359 --> 00:20:18,209
Daran erinnere ich mich nicht.

274
00:20:18,585 --> 00:20:20,085
Es tauchte gerade auf.

275
00:20:21,875 --> 00:20:23,881
Sie kannst du nicht gesehen haben.

276
00:20:24,356 --> 00:20:26,556
Das ist Arias Freundin, Alison.

277
00:20:29,045 --> 00:20:32,415
- Nein, Malcolm, das Mädchen ist...
- Ich erinnere mich an ihr schönes Haar.

278
00:20:32,547 --> 00:20:34,961
Das ist sie, Hanna. Im blauen Shirt.

279
00:20:38,617 --> 00:20:39,617
Spencer?

280
00:20:46,979 --> 00:20:48,132
Das ist Alison.

281
00:20:48,189 --> 00:20:50,519
Er sagte, es sei das Mädchen im blauen Shirt.

282
00:20:50,529 --> 00:20:51,579
Das ist verrückt.

283
00:20:52,509 --> 00:20:56,531
Und du willst sagen, Shana kennt Jenna.
Und dass sie sich beide mit Melissa trafen?

284
00:20:56,652 --> 00:20:58,296
Das ist verrückter als verrückt.

285
00:20:58,306 --> 00:21:00,971
Ich meine, Radley sieht jeden Tag besser aus.
Ich glaube, ich sollte auch einchecken.

286
00:21:00,981 --> 00:21:03,168
- Wir finden's schon heraus.
- Ich fand's bereits heraus.

287
00:21:03,198 --> 00:21:05,396
Spencer ist ein Teil des A-Teams. Ende.

288
00:21:05,406 --> 00:21:09,127
Heute sind ich und Ezra dran.
Morgen du und Caleb. Und dann bist du dran, Emily,

289
00:21:09,391 --> 00:21:13,283
also verabschiede dich schon mal von Paige,
denn ich verspreche dir, dass A sie dir wegnimmt.

290
00:21:14,099 --> 00:21:16,068
Wieso sollte Spencer uns das antun?

291
00:21:16,078 --> 00:21:18,970
Leute, ich glaube für keine Sekunde,
dass Spencer im A-Team ist.

292
00:21:18,982 --> 00:21:21,989
Okay, wenn sie mit Mona arbeitet,
muss es mehr zu der Geschichte geben.

293
00:21:21,999 --> 00:21:25,262
Wir wissen nicht, was in Radley geschah.
Aber Spencer ging am Boden zerstört da rein.

294
00:21:25,272 --> 00:21:27,272
Und kam wie ein neuer, leuchtender Penny raus.

295
00:21:28,263 --> 00:21:30,416
Denkst du an Schocktherapie?

296
00:21:32,550 --> 00:21:33,550
Nein.

297
00:21:33,889 --> 00:21:36,784
Nein, ich will damit sagen,
dass Mona viel Zeit in Radley verbrachte.

298
00:21:36,814 --> 00:21:39,960
Und vielleicht machte sie sich ein paar Freunde.
Und vielleicht sprach Spencer mit denen.

299
00:21:39,970 --> 00:21:43,512
Mona bat Spencer in der Nacht
des Masken-Balls dem A-Team beizutreten.

300
00:21:43,522 --> 00:21:45,405
Nahm Spencer das Angebot jetzt an?

301
00:21:45,415 --> 00:21:46,730
Ja, aber wieso jetzt?

302
00:21:46,740 --> 00:21:48,605
Es gibt einen Weg, zu beweisen,
dass Spencer noch zu uns gehört,

303
00:21:48,615 --> 00:21:51,515
und wenn Mona zuschaut,
gerät Spencer nicht in Gefahr.

304
00:21:58,070 --> 00:21:59,373
Dein Ernst, Hanna?

305
00:21:59,403 --> 00:22:01,453
Du bist in Partystimmung?

306
00:22:02,187 --> 00:22:05,320
A war vor Spencers Beitritt ins A-Team überall.

307
00:22:05,330 --> 00:22:08,980
Denkt ihr wirklich, dass wir unbeobachtet sind?

308
00:23:54,891 --> 00:23:55,891
Aria.

309
00:24:00,697 --> 00:24:02,197
Ich nahm den Job an.

310
00:24:07,820 --> 00:24:10,320
Weißt du noch, was du an Alis Beerdigung sagtest?

311
00:24:13,310 --> 00:24:16,710
Du hattest recht.
Wir waren nie für ein Happy Ending bestimmt.

312
00:24:20,420 --> 00:24:22,720
Das ist nicht für die Ewigkeit.

313
00:24:23,570 --> 00:24:27,540
- Du machst in sieben Monaten dein Abitur.
- Und ich wünschte, ich könnte daran festhalten.

314
00:24:27,570 --> 00:24:29,170
Aber es ist zu schwer.

315
00:24:32,150 --> 00:24:35,350
Ich muss weiterziehen und du auch.

316
00:24:41,929 --> 00:24:43,029
Tschüss, Ezra.

317
00:25:21,750 --> 00:25:25,000
<i>Die Red Devils liegen vorne und hier kommen sie.</i>

318
00:25:26,093 --> 00:25:28,293
<i>Die Sharks sind nahe dran.</i>

319
00:25:31,550 --> 00:25:33,650
<i>Und was für ein Sieg für die Red Devils.</i>

320
00:27:11,510 --> 00:27:14,210
- Was soll das?
- Du bist mir hierher gefolgt,

321
00:27:14,497 --> 00:27:16,947
was bedeutet,
dass du auch nicht weißt, wer sie ist.

322
00:27:17,739 --> 00:27:21,489
Und wenn du nicht weißt, wer sie ist,
bedeutet das, dass du noch eine von uns bist.

323
00:27:29,680 --> 00:27:32,300
Spence, egal was es ist,
egal, wie tief du darin steckst,

324
00:27:32,310 --> 00:27:34,640
weißt du,
dass du uns die Wahrheit sagen kannst, oder?

325
00:27:34,670 --> 00:27:36,070
Wir möchten dir helfen.

326
00:27:43,330 --> 00:27:45,580
Mona besuchte mich in Radley.

327
00:27:47,010 --> 00:27:49,260
Und als ich Toby in den Wäldern fand,

328
00:27:49,972 --> 00:27:51,690
hat sie das ganze geplant.

329
00:27:51,720 --> 00:27:55,940
Sie wollte mich zerbrechen,
damit sie mich wieder zusammenflicken kann.

330
00:27:55,970 --> 00:27:58,650
Also machte Mona dir ein Angebot,
das du nicht ablehnen konntest?

331
00:27:58,660 --> 00:28:01,010
Sie sagte mir, dass Toby noch am Leben sei.

332
00:28:01,950 --> 00:28:03,050
Toby ist am Leben?

333
00:28:03,490 --> 00:28:04,490
Und es ist wahr.

334
00:28:06,090 --> 00:28:07,290
Es ist wahr. Er...

335
00:28:07,660 --> 00:28:09,932
Arbeitet mit Mona zusammen,
weil er vom roten Mantel herausfand,

336
00:28:09,942 --> 00:28:12,392
und Mona ist die einzige Person,
die weiß, wer sie ist.

337
00:28:12,730 --> 00:28:14,680
- Und du sahst ihn?
- Ja.

338
00:28:15,630 --> 00:28:16,680
Letzte Nacht.

339
00:28:18,560 --> 00:28:21,560
Er ist auf unserer Seite. So wie er's immer war.

340
00:28:22,100 --> 00:28:24,275
Aber die Party morgen ist eine Falle.

341
00:28:24,305 --> 00:28:26,465
Der rote Mantel will, dass wir alle zusammen sind.

342
00:28:26,475 --> 00:28:29,310
- Wieso? Was will sie uns antun?
- Ich weiß es nicht.

343
00:28:29,340 --> 00:28:31,240
Aber wir werden es nicht zulassen.

344
00:28:31,648 --> 00:28:34,068
Okay, was immer es auch ist,
wir sind ihr ein Schritt voraus,

345
00:28:34,078 --> 00:28:36,070
und zwei von uns sind eingeweiht.

346
00:28:36,100 --> 00:28:39,880
Und wann wolltest du uns von deinem
Doppel-Agenten-Status erzählen, Nikita?

347
00:28:39,890 --> 00:28:42,755
Ich bin diejenige,
die dir ein Bild von mir und Ali schickte.

348
00:28:42,881 --> 00:28:47,095
Und du hast genau das getan, was du solltest.
Denn Mona beobachtet jeden meiner Schritte.

349
00:28:47,105 --> 00:28:49,766
Ihr fandet einen Weg, an mich ranzukommen,
ohne dass sie's weiß.

350
00:28:49,776 --> 00:28:53,929
Also anstatt, dass der rote Mantel morgen
auf uns wartet, werden wir auf sie warten.

351
00:28:53,997 --> 00:28:56,671
Und wenn wir Glück haben,
wird alles endlich vorbei sein.

352
00:28:56,705 --> 00:28:59,555
Glück wird dabei keine Rolle spielen.

353
00:29:27,922 --> 00:29:29,272
<i>Alles klar, guten Morgen.</i>

354
00:29:30,302 --> 00:29:33,552
Mein Name ist Mister Fitz.
Und ich bin ab jetzt euer Vertretungslehrer.

355
00:29:34,630 --> 00:29:38,911
Und wenn wir Kapitel eins aufschlagen,
finden wir heraus, wieso Hemingway sagte,

356
00:29:38,941 --> 00:29:42,241
"Alle Dinge sind wahrlich böse,
unschuldig beginnend. "

357
00:29:59,736 --> 00:30:01,967
Das ist perfektes Timing.

358
00:30:01,997 --> 00:30:03,429
Ich brauche ein Stärkungsmittel.

359
00:30:03,439 --> 00:30:05,239
Der Ort ist wirklich schön.

360
00:30:05,829 --> 00:30:09,343
Das sind die Hastings.
Was erwartet ihr, ein Diner?

361
00:30:10,461 --> 00:30:12,884
Wie kannst du dir neue Miu Mius leisten?

362
00:30:12,914 --> 00:30:14,264
Ich lieh sie mir.

363
00:30:14,475 --> 00:30:17,341
<i>Der Laden zahlt bei Rückgabe
den vollen Zahlungsbetrag zurück.</i>

364
00:30:17,351 --> 00:30:21,001
- Wenn du sie nicht getragen hast.
- Das steht so nicht auf der Quittung.

365
00:30:35,099 --> 00:30:37,549
- Sie sind spät dran.
- Wie spät?

366
00:30:47,127 --> 00:30:48,427
Sie sind auf dem Weg.

367
00:30:48,581 --> 00:30:49,898
Das ist alles, was ich weiß.

368
00:30:49,908 --> 00:30:53,058
- Sie erwartet euch hier alle.
- Wir werden alle hier sein.

369
00:30:56,836 --> 00:31:00,386
Du hast keine Ahnung,
zu was sie in der Lage ist, Spencer.

370
00:31:00,934 --> 00:31:01,934
Glaub mir.

371
00:31:01,964 --> 00:31:03,614
Du willst sie nicht enttäuschen.

372
00:31:03,762 --> 00:31:05,710
Ich sah, wie sie sich fertig machten.

373
00:31:05,740 --> 00:31:07,490
Und ich hab das Video, worum du mich gebeten hast.

374
00:31:08,619 --> 00:31:10,319
Sie ahnen nichts.

375
00:31:12,092 --> 00:31:14,526
Leute, ich überlege ernsthaft,
die Schuhe nicht zurückzubringen.

376
00:31:14,536 --> 00:31:17,706
Hanna, halt die Klappe!
Wir müssen rein, ehe der rote Mantel auftaucht.

377
00:31:17,716 --> 00:31:21,616
Wenn sie weiß, dass wir hinter ihr her sind,
werden wir nie herausfinden, wer sie ist.

378
00:31:21,646 --> 00:31:23,889
Sicher, dass wir Toby vertrauen können?

379
00:31:23,919 --> 00:31:26,795
- Spencer tut's.
- Haben wir eine Wahl?

380
00:31:26,825 --> 00:31:28,575
Es läuft alles nach Plan.

381
00:31:30,735 --> 00:31:32,035
Wie weit bist du entfernt?

382
00:31:32,770 --> 00:31:34,670
Es ist alles abgesichert.

383
00:31:36,712 --> 00:31:38,912
Es wird endlich ein Ende haben.

384
00:31:41,269 --> 00:31:44,169
Du bekommst, was du immer wolltest.

385
00:31:45,485 --> 00:31:48,185
Sie weiß nicht,
dass die anderen noch nicht hier sind.

386
00:31:49,067 --> 00:31:51,167
Ich sagte dir doch, dass sie kommen.

387
00:31:59,164 --> 00:32:02,696
Wieso gehen wir nicht spazieren,
während wir warten?

388
00:32:12,916 --> 00:32:14,516
Ich kümmere mich um Spencer.

389
00:32:15,314 --> 00:32:16,314
Toby?

390
00:32:17,755 --> 00:32:19,555
Ich weiß, wie du dich fühlst, Spencer.

391
00:32:20,381 --> 00:32:22,231
Ist scheiße, angelogen zu werden.

392
00:32:22,574 --> 00:32:23,574
Steh auf.

393
00:32:23,604 --> 00:32:24,656
Ich glaubte dir.

394
00:32:24,666 --> 00:32:26,016
Ich sagte, steh auf.

395
00:32:29,421 --> 00:32:32,487
- Du wirst damit nicht davonkommen.
- Ich würde sagen, "pass auf,"

396
00:32:32,507 --> 00:32:34,557
aber du wirst nicht hier sein, um's zu sehen.

397
00:32:53,556 --> 00:32:55,180
Wenn etwas schief läuft,

398
00:32:55,190 --> 00:32:56,640
weißt du, was zu tun ist.

399
00:33:14,385 --> 00:33:15,935
Willst du irgendwohin?

400
00:33:27,628 --> 00:33:30,491
- Ihr macht einen schrecklichen Fehler.
- Das sehen wir aber nicht so.

401
00:33:30,501 --> 00:33:33,884
Weil ihr's nicht versteht.
Ihr habt keine Ahnung, was hier vor sich geht.

402
00:33:33,894 --> 00:33:35,694
Wir wissen genug.

403
00:33:47,638 --> 00:33:48,638
Wer ist das?

404
00:33:52,009 --> 00:33:54,185
- Halte dich an den Plan.
- Warte, Toby.

405
00:33:54,215 --> 00:33:56,851
- Sei vorsichtig.
- Denk dran, weshalb wir hier sind, Spencer.

406
00:33:56,861 --> 00:33:59,011
Du siehst sie. Sie dich nicht.

407
00:34:25,069 --> 00:34:26,519
Was habt ihr getan?

408
00:34:40,778 --> 00:34:42,812
Mona, versuch's mit deinem Handy.

409
00:34:43,424 --> 00:34:45,256
- Nichts.
- Wie kannst du keinen Empfang haben?

410
00:34:45,266 --> 00:34:47,289
- Wir sahen, wie du jemanden angerufen hast.
- Das macht sie. Versteht ihr's nicht?

411
00:34:47,299 --> 00:34:50,918
Sie kann alles tun.
Sie ist überall und nirgendwo.

412
00:34:50,928 --> 00:34:52,528
Kommt, wir müssen hier verschwinden.

413
00:35:01,075 --> 00:35:02,175
Es ist abgeschlossen.

414
00:35:12,053 --> 00:35:13,303
Wir werden sterben.

415
00:35:13,539 --> 00:35:15,749
- Wir werden alle verbrennen!
- Klappe, Mona.

416
00:35:15,759 --> 00:35:17,259
Ich werde nie erfahren, wer sie ist.

417
00:35:18,683 --> 00:35:19,933
Was hast du gerade gesagt?

418
00:35:21,819 --> 00:35:22,972
Der rote Mantel.

419
00:35:22,996 --> 00:35:24,596
Ich weiß auch nicht, wer sie ist.

420
00:35:25,304 --> 00:35:26,604
Machst du Witze?

421
00:35:26,881 --> 00:35:29,181
Leute, wir müssen von hier verschwinden.

422
00:35:51,781 --> 00:35:52,781
Ali?

423
00:37:59,610 --> 00:38:00,810
Sah jemand sie?

424
00:38:02,070 --> 00:38:03,070
Wen gesehen?

425
00:38:04,235 --> 00:38:06,395
Alison. Sie hat uns da rausgeholt.

426
00:38:06,405 --> 00:38:07,955
Sie hat uns alle rausgeholt.

427
00:38:09,015 --> 00:38:11,080
Nein, das bildest du dir nur ein.

428
00:38:11,110 --> 00:38:13,072
Sie war hier. Ich sah sie.

429
00:38:18,413 --> 00:38:19,561
Ali ist tot.

430
00:38:22,880 --> 00:38:24,380
Ich sah sie auch.

431
00:38:27,180 --> 00:38:28,180
Ich ebenfalls.

432
00:38:30,060 --> 00:38:32,413
Ali ist der rote Mantel.

433
00:39:11,128 --> 00:39:14,150
Also begann all das, als du in Radley warst?

434
00:39:14,227 --> 00:39:15,672
Ich schloss einen Pakt mit dem Teufel.

435
00:39:15,682 --> 00:39:18,882
Und sie gab mir die Möglichkeit,
rein- und rauszukommen.

436
00:39:19,397 --> 00:39:22,147
Am Anfang war es spaßig, einen Partner zu haben.

437
00:39:23,408 --> 00:39:25,380
Aber dann änderte sich das Spiel.

438
00:39:25,410 --> 00:39:27,170
Sie hat mir dich gestohlen.

439
00:39:27,180 --> 00:39:28,875
Was geschah in der Nacht?

440
00:39:28,885 --> 00:39:30,485
Warst du das auf dem Friedhof?

441
00:39:30,495 --> 00:39:32,392
Hast du mich abgeschleppt?
Hast du Alis Leiche gestohlen?

442
00:39:32,402 --> 00:39:34,102
Ich weiß nicht, wer dich abschleppte.

443
00:39:34,589 --> 00:39:37,475
Aber ich war auf dem Friedhof
und der rote Mantel ebenso.

444
00:39:37,505 --> 00:39:39,865
Wie konntest du sie nicht erkennen?

445
00:39:39,895 --> 00:39:41,545
Sie trug eine Maske.

446
00:39:42,513 --> 00:39:44,463
Sie sah genauso wie...

447
00:39:44,684 --> 00:39:45,711
Ali aus.

448
00:39:47,240 --> 00:39:48,950
Das geschah wahrscheinlich in der Nacht.

449
00:39:48,985 --> 00:39:51,770
Es war nicht Ali, sondern eine Maske.

450
00:39:54,700 --> 00:39:55,700
Leute?

451
00:40:00,522 --> 00:40:01,825
Ist das...?

452
00:40:03,335 --> 00:40:05,629
Jemand hat ihn aus dem See rausgeholt.

453
00:40:19,548 --> 00:40:21,380
<i>Überdenk das, Ashley.</i>

454
00:40:21,410 --> 00:40:23,660
<i>Wie kannst du mit dir selbst leben?</i>

455
00:40:24,662 --> 00:40:26,712
<i>Wir sind hier noch nicht fertig.</i>

456
00:40:31,210 --> 00:40:32,760
Wir müssen das hier rausschaffen.

457
00:40:42,285 --> 00:40:43,735
Wartet. Da gibt's noch mehr.

458
00:40:45,400 --> 00:40:46,450
Das ist Jenna.

459
00:40:48,070 --> 00:40:49,690
Und Shana?

460
00:40:52,740 --> 00:40:54,090
Sie kennen Wilden?

461
00:41:01,570 --> 00:41:02,606
Leute.

462
00:41:03,560 --> 00:41:05,210
Schaut euch den Kofferraum an.

463
00:41:20,200 --> 00:41:21,560
Ihr gehört jetzt mir.

464
00:41:21,595 --> 00:41:23,060
Grüße.

465
00:41:23,580 --> 00:41:24,580
A.

