1
00:00:00,492 --> 00:00:02,640
<i>Mein Name ist Oliver Queen.</i>

2
00:00:02,670 --> 00:00:06,896
<i>Fünf Jahre lang war ich auf einer
Insel gestrandet und hatte nur ein Ziel...</i>

3
00:00:07,637 --> 00:00:08,689
<i>Zu Überleben.</i>

4
00:00:08,719 --> 00:00:10,554
<i>Oliver Queen ist am Leben.</i>

5
00:00:10,584 --> 00:00:13,137
<i>Nun werde ich den letzten Wunsch
meines Vater erfüllen...</i>

6
00:00:13,167 --> 00:00:15,050
<i>Die Namensliste,
die er mir hinterlassen hat, zu nutzen,</i>

7
00:00:15,080 --> 00:00:18,230
<i>um die zur Strecke zu bringen,
die meine Stadt vergiften.</i>

8
00:00:18,579 --> 00:00:21,260
<i>Um dies zu tun, muss ich jemand anderes werden.</i>

9
00:00:21,795 --> 00:00:23,102
<i>Ich muss...</i>

10
00:00:23,104 --> 00:00:24,980
<i>etwas anderes werden.</i>

11
00:00:25,110 --> 00:00:26,789
<i>Zuvor bei "Arrow"...</i>

12
00:00:26,819 --> 00:00:28,407
- Mom?
- Es ist wegen Sarah.

13
00:00:28,437 --> 00:00:31,122
- Was ist mit ihr?
- Ich denke, dass sie noch am Leben sein könnte.

14
00:00:31,273 --> 00:00:33,769
Ich bin nicht hier um dich
oder deinen Vater zu verletzen.

15
00:00:33,799 --> 00:00:35,749
Warum sollte ich dir vertrauen?

16
00:00:37,446 --> 00:00:38,792
Weil du es immer getan hast.

17
00:00:38,822 --> 00:00:40,647
Das ist meine Tochter, Helena.

18
00:00:40,677 --> 00:00:43,793
Als ihr Vater ihren Verlobten getötet hat,
hat sie sich in etwas Dunkles verwandelt

19
00:00:43,823 --> 00:00:45,326
<i>und sich geändert.</i>

20
00:00:45,776 --> 00:00:49,176
Ich war so lange mit meinem Hass alleine.

21
00:00:50,061 --> 00:00:52,111
- Was ist das?
- Rache.

22
00:00:53,238 --> 00:00:56,710
<i>Die Polizei hat ihn in Gewahrsam.
Er wird ins Gefängnis gehen.</i>

23
00:00:56,740 --> 00:00:58,562
<i>Ich werde nicht aufhören.</i>

24
00:01:22,109 --> 00:01:23,298
Hey, Mister.

25
00:01:24,237 --> 00:01:25,906
Lust auf einen Tanz?

26
00:01:28,841 --> 00:01:30,241
Durchaus.

27
00:01:33,327 --> 00:01:35,308
Deine erste Nacht heute?

28
00:01:35,590 --> 00:01:36,590
Erste,

29
00:01:36,857 --> 00:01:37,941
und Letzte.

30
00:01:38,389 --> 00:01:39,389
Gus.

31
00:01:41,375 --> 00:01:43,675
- Helena!
- Ich suche meinen Vater.

32
00:01:44,037 --> 00:01:47,130
Ich glaube, wenn irgendjemand
weiß, wo er sich befindet,

33
00:01:47,966 --> 00:01:50,348
- dann sein Anwalt.
- Ich weiß es nicht.

34
00:01:54,765 --> 00:01:56,925
Helena, ich schwöre...

35
00:01:57,901 --> 00:02:00,215
Ich würde dir sagen
wo das FBI Frank gefangen hält,

36
00:02:00,245 --> 00:02:03,485
aber nachdem dein Vater und ich
einen Deal zur Aussage angenommen haben,

37
00:02:03,515 --> 00:02:06,165
hat das FBI damit aufgehört,
mir irgendwas zu erzählen.

38
00:02:07,021 --> 00:02:08,071
Bitte.

39
00:02:08,749 --> 00:02:09,949
Du musst mir glauben.

40
00:02:11,232 --> 00:02:12,256
Tu ich.

41
00:02:22,494 --> 00:02:25,846
Hey, Gus, das Lied ist vorbei, Mann.
Bist du immer noch da drin?

42
00:02:40,066 --> 00:02:42,394
<b>~ www.SubCentral.de ~
~ presents ~</b>

43
00:02:42,396 --> 00:02:44,869
<b>~ Arrow ~
~ The Huntress is Back ~</b>

44
00:02:44,871 --> 00:02:47,686
<b>~ Übersetzt von y3k00 & mexx79 ~
~ Korrigiert von TheFaceOfBoe ~</b>

45
00:02:49,218 --> 00:02:50,984
Oh, Gott!

46
00:02:51,519 --> 00:02:53,057
Es sieht fantastisch aus!

47
00:02:54,343 --> 00:02:55,343
Ja.

48
00:02:55,960 --> 00:02:58,064
Steve Aoki wird der DJ sein.
Genau dort.

49
00:02:58,094 --> 00:03:01,875
- Was? Wie hast du Steve Aoki bekommen?
- Ich bin mit seiner Schwester ausgegangen.

50
00:03:02,238 --> 00:03:04,925
- Vor vielen Jahren, vor vielen, Jahren.
- Okay.

51
00:03:06,135 --> 00:03:08,548
Also, wirst du morgen Abend mein Date sein?

52
00:03:10,413 --> 00:03:12,191
Ist eine Cluberöffnung ein richtiges Date?

53
00:03:12,221 --> 00:03:13,716
Das hoffe ich doch.

54
00:03:15,429 --> 00:03:16,748
Ist das ein Ja?

55
00:03:17,248 --> 00:03:18,248
Nein.

56
00:03:23,272 --> 00:03:24,622
Das ist ein Ja.

57
00:03:30,627 --> 00:03:31,627
Laurel.

58
00:03:32,004 --> 00:03:34,172
Ich bin froh, dass du angerufen hast.

59
00:03:34,202 --> 00:03:35,302
Zu viel...

60
00:03:35,815 --> 00:03:38,715
Es ist zu lange gewesen,
dass wir nicht miteinander gesprochen haben.

61
00:03:40,652 --> 00:03:43,242
- Vater, ich muss dir erzählen...
- Nein, nein, hör zu, bevor du irgendwas sagst,

62
00:03:43,272 --> 00:03:44,822
muss ich mich entschuldigen.

63
00:03:45,275 --> 00:03:47,125
Ich hätte dich nie benutzen dürfen, um

64
00:03:48,038 --> 00:03:52,087
den Bogenschützen zu fangen und es tut mir leid.
Laurel, ich bin nur... Es tut mir leid.

65
00:03:52,117 --> 00:03:53,302
Dankeschön.

66
00:03:53,332 --> 00:03:55,432
Ich schule dir auch eine Entschuldigung.

67
00:03:55,562 --> 00:03:56,612
Für was?

68
00:03:57,365 --> 00:03:58,565
Hallo, Quentin.

69
00:04:01,234 --> 00:04:02,352
Wie geht es dir?

70
00:04:02,896 --> 00:04:04,096
Du schaust gut aus.

71
00:04:06,361 --> 00:04:09,061
Was machst du hier?
Warum bist du hier?

72
00:04:10,357 --> 00:04:13,540
Ich bin hier, weil ich denke, dass
Sarah noch am Leben sein könnte.

73
00:04:13,794 --> 00:04:14,794
Was?

74
00:04:16,566 --> 00:04:18,958
- Setz dich, Dad.
- Was ist hier los?

75
00:04:18,988 --> 00:04:21,859
Hör Mom einfach an. Setz dich.

76
00:04:22,579 --> 00:04:25,126
- Was ist los?
- Beginn von Anfang an.

77
00:04:28,155 --> 00:04:31,305
Oliver wurde auf einer Insel gefunden
die Lian Yu heißt

78
00:04:31,441 --> 00:04:33,430
im Nordchinesischen Meer.

79
00:04:33,740 --> 00:04:37,495
Es gibt hunderte, tausende
von verlassenen Insel-Ketten.

80
00:04:38,115 --> 00:04:40,465
Was, wenn Sarah auch überlebt hat?

81
00:04:40,975 --> 00:04:43,659
Und niemand wüsste, ob sie nicht auf
irgendeiner dieser Inseln angeschwemmt wurde.

82
00:04:43,689 --> 00:04:47,089
Du hast also eigentlich gar keinen Beweis,
das sie noch am Leben ist?

83
00:04:47,361 --> 00:04:48,582
Ich habe Beweise.

84
00:04:51,637 --> 00:04:53,387
Ein Tourist nahm dies auf.

85
00:04:56,921 --> 00:05:00,911
- Könnte jeder sein.
- Sieht sie nicht nach Sarah aus?

86
00:05:01,040 --> 00:05:04,031
Unsere Tochter ist eine Überlebende, Quentin.

87
00:05:06,611 --> 00:05:08,461
Du hast Nerven.

88
00:05:08,652 --> 00:05:12,199
Drei Jahre, keine Anrufe, keine E-Mails, nichts.
Nun tauchst du einfach mit einem alten Foto auf.

89
00:05:12,229 --> 00:05:14,381
- Vater, bitte.
- Nein. Bitte hör mir zu, okay?

90
00:05:14,411 --> 00:05:16,461
Sarah starb auf dem Boot.

91
00:05:21,131 --> 00:05:22,131
Wieso...

92
00:05:24,628 --> 00:05:27,628
Wieso lässt du mich das wieder durchleben?

93
00:05:28,420 --> 00:05:30,461
Warum tut ihr das?

94
00:05:33,534 --> 00:05:35,389
- Dad...
- Nein.

95
00:05:36,186 --> 00:05:41,001
Ich habe Chris und Shane erzählt, sie könnten
unsere Begleitung für Oli's Club heute Nacht sein.

96
00:05:41,003 --> 00:05:42,553
wenn sie Glück haben.

97
00:05:42,819 --> 00:05:45,004
Wir beide haben Begleitung, richtig?

98
00:05:46,043 --> 00:05:47,393
Ich weiß es nicht.

99
00:05:48,159 --> 00:05:49,659
Warte eine Sekunde.

100
00:05:51,862 --> 00:05:54,344
Ich wusste gar nicht, dass Handtaschendiebe
eine Kaffeepause haben.

101
00:05:54,374 --> 00:05:57,880
Weißt du, für eine hochnäsige, reiche Schlampe
verbringst du viel Zeit hier in den Glades.

102
00:05:57,910 --> 00:06:00,655
- Ich arbeite hier.
- Du? Hast einen Job?

103
00:06:00,657 --> 00:06:03,143
Ja. Weißt du, du solltest
so was auch irgendwann mal probieren.

104
00:06:03,316 --> 00:06:06,831
Anstatt an einer Straßenecke rumzuhängen und
darauf zu warten Handtaschen zu klauen.

105
00:06:06,861 --> 00:06:07,761
Klingt gut.

106
00:06:07,791 --> 00:06:10,864
Kennst du irgendjemanden der Schulabbrecher
mit einigen Vorstrafen,

107
00:06:10,894 --> 00:06:13,229
keinen Referenzen und einer
gewalttätigen Vergangenheit einstellt?

108
00:06:14,387 --> 00:06:16,439
Könnte ich, sogar.

109
00:06:16,680 --> 00:06:18,971
Kennst du den neuen Club
der in den Glades eröffnet wird?

110
00:06:19,001 --> 00:06:20,001
Verdant?

111
00:06:20,448 --> 00:06:22,340
Er gehört meinem Bruder.

112
00:06:22,522 --> 00:06:24,924
Ich glaube, dass er noch
Parkservice-Betreuer einstellt.

113
00:06:24,954 --> 00:06:28,588
Denkst du, dass ist eine gute Idee?
Mir die Schlüssel zu fremden Autos zu überlassen?

114
00:06:28,618 --> 00:06:31,466
Ich denke es ist Zeit
um hoch zu kommen oder ruhig zu sein.

115
00:06:32,646 --> 00:06:34,296
Sprich mit deinem Bruder.

116
00:06:46,684 --> 00:06:47,684
Hi.

117
00:06:48,187 --> 00:06:49,187
Hey.

118
00:06:51,308 --> 00:06:52,308
Wo bist du gewesen?

119
00:06:52,310 --> 00:06:55,026
Ich dachte, dass ich mir
einen gemütlichen Morgen mache.

120
00:06:55,285 --> 00:06:58,040
Schau mich nicht so an!
Der Club eröffnet endlich.

121
00:06:58,070 --> 00:07:01,831
McKenna und ich werden unser
sechstes Date heute Nacht haben, was...

122
00:07:02,493 --> 00:07:04,175
sehr wichtig ist. Und...

123
00:07:04,388 --> 00:07:08,106
Ich weiß nicht. Es sieht nach einem guten Tag
aus um den bösen Typen eine Pause zu geben.

124
00:07:09,936 --> 00:07:13,280
Nun, es sind die bösen Mädchen
um die ich mir Sorgen mache.

125
00:07:15,420 --> 00:07:16,426
- Helena.
- Ja.

126
00:07:16,456 --> 00:07:18,938
Oder wie ich sie lieber nenne,
deine psycho Exfreundin.

127
00:07:18,968 --> 00:07:21,190
Das wurde im Alley Cats aufgenommen,
dem Striplokal.

128
00:07:21,220 --> 00:07:24,590
Dem Polizeibericht zufolge handelt
es sich bei der Leiche um Gus Sabatoni.

129
00:07:24,956 --> 00:07:26,223
Das ist Bertinellis Anwalt.

130
00:07:26,253 --> 00:07:29,677
Warum sollte sie nur für ihn zurückkommen?
Es ist nicht so, als ob er einen guten Job machte.

131
00:07:29,707 --> 00:07:32,612
Ihr Vater sitzt mehrmals lebenslänglich
ohne Bewährung ab.

132
00:07:32,642 --> 00:07:35,309
Na komm, Oliver, wir beide wussten,
dass das nur eine Frage der Zeit ist.

133
00:07:35,339 --> 00:07:37,889
Du hast versucht ihr zu helfen,
du hast es nicht geschafft.

134
00:07:37,919 --> 00:07:40,923
Die einzige Frage lautet, wie lange es dauert,
bevor sie sich an dir,

135
00:07:40,953 --> 00:07:42,888
mir und der ganzen Operation rächt.

136
00:07:43,424 --> 00:07:44,424
Okay.

137
00:07:44,502 --> 00:07:46,861
Ich möchte, dass du mit ihren Kontakten
in Bratva in Verbindung trittst.

138
00:07:46,891 --> 00:07:49,830
Sprich mit jedem auf der Straße,
finde heraus wo Helena ist,

139
00:07:49,860 --> 00:07:51,605
- warum sie zurück ist.
- Okay.

140
00:07:51,635 --> 00:07:53,940
- Aber Oliver...
- Dig, wenn sie hier ist dann hat das einen Grund.

141
00:07:53,970 --> 00:07:56,827
Wenn es nicht Frank Bertinelli ist,
müssen wir wissen was sie geplant hat.

142
00:07:56,857 --> 00:07:57,857
Okay.

143
00:08:07,028 --> 00:08:09,473
- Speedy?
- Wir sind hier.

144
00:08:10,843 --> 00:08:12,393
Schau wer wieder da ist.

145
00:08:13,109 --> 00:08:15,577
Sie hat mir gerade von eurem ersten Date

146
00:08:15,607 --> 00:08:16,607
bei Russos erzählt.

147
00:08:16,914 --> 00:08:18,064
Hallo, Oliver.

148
00:08:19,289 --> 00:08:21,976
Oh, Ollie, ich habe so eine Art
von Pseudo-Freund welcher...

149
00:08:22,006 --> 00:08:24,672
nach einem Job sucht.
Ich fragte mich, ob der Club noch Leute sucht?

150
00:08:24,702 --> 00:08:26,491
Ja. Natürlich.

151
00:08:26,518 --> 00:08:30,570
Sprich mit Tommy. Am Besten könntest du jetzt
nach oben gehen und Tommy anrufen.

152
00:08:30,672 --> 00:08:31,722
Super.

153
00:08:31,914 --> 00:08:33,214
Du rockst.

154
00:08:38,160 --> 00:08:39,410
Wo bist du gewesen?

155
00:08:44,698 --> 00:08:45,748
Barcelona.

156
00:08:47,332 --> 00:08:49,261
Monaco, Budapest.

157
00:08:49,263 --> 00:08:51,404
Ich musste einfach vergessen wer ich war.

158
00:08:51,434 --> 00:08:53,275
Und wie sehr ich dich vermisst habe.

159
00:08:53,277 --> 00:08:55,557
Meinst du so, wie du Gus Sabatoni vermisst hast?

160
00:08:56,389 --> 00:08:57,835
Ich dachte du wärst fertig

161
00:08:57,865 --> 00:09:00,757
mit der Organisation deines Vaters, Helena.
Denn er...

162
00:09:00,787 --> 00:09:04,070
sitzt mehrmals lebenslänglich
im Iron Heights Gefängnis ab.

163
00:09:04,541 --> 00:09:05,849
Du hast deine Rache bekommen.

164
00:09:05,879 --> 00:09:07,569
Er hat gerade einen Deal...

165
00:09:07,599 --> 00:09:11,188
mit dem Justizministerium gegen
die East Coast Familie abgeschlossen.

166
00:09:11,218 --> 00:09:12,417
In 48 Stunden,

167
00:09:12,635 --> 00:09:14,739
wird ihm der Zeugenschutz
einen neuen Namen geben,

168
00:09:14,769 --> 00:09:16,019
ein neues Leben,

169
00:09:16,148 --> 00:09:18,425
und dann wird er für immer abgetaucht sein...
unauffindbar!

170
00:09:18,455 --> 00:09:19,555
Es tut mir leid.

171
00:09:20,032 --> 00:09:22,541
- Es tut mir leid.
- Mein Vater verdient keine zweite Chance,

172
00:09:22,571 --> 00:09:24,194
ein zweites Leben.

173
00:09:24,196 --> 00:09:25,497
Und ich kann es nicht.

174
00:09:25,527 --> 00:09:28,571
Ich kann es nicht mit einer Front von
U.S. Marschalls aufnehmen.

175
00:09:30,756 --> 00:09:32,951
- Nicht ohne Hilfe.
- Nein.

176
00:09:34,899 --> 00:09:35,999
Es ist Mord.

177
00:09:36,742 --> 00:09:38,631
Es ist keine Gerechtigkeit.

178
00:09:39,428 --> 00:09:40,628
Hier bist du.

179
00:09:40,630 --> 00:09:43,580
Ich habe eine Frage bezüglich
deiner Eröffnung heute Abend.

180
00:09:44,070 --> 00:09:45,070
Hallo.

181
00:09:45,218 --> 00:09:46,218
Hi.

182
00:09:47,301 --> 00:09:49,335
Oliver, wer ist deine Freundin?

183
00:09:49,793 --> 00:09:52,247
Mutter, das ist Helena.
Helena, das ist meine Mutter.

184
00:09:52,249 --> 00:09:53,799
Schön Sie kennenzulernen.

185
00:09:53,851 --> 00:09:55,818
- Helena wollte gerade gehen.
- Ja.

186
00:09:55,848 --> 00:09:57,883
Ich habe ein Familientreffen.

187
00:09:58,241 --> 00:10:00,940
- Entschuldige uns für eine Minute.
- Natürlich.

188
00:10:03,429 --> 00:10:04,479
Ich schätze...,

189
00:10:04,810 --> 00:10:07,260
dass ich noch mehr Überzeugungskraft leisten muss.

190
00:10:07,397 --> 00:10:08,747
Glücklicherweise

191
00:10:09,848 --> 00:10:11,648
hast du auch eine Familie.

192
00:10:27,476 --> 00:10:28,776
Sie war bei mir Zuhause.

193
00:10:29,139 --> 00:10:30,930
Sie machte eine nicht zu ignorierende Androhung.

194
00:10:30,960 --> 00:10:33,482
Ich will extra Security
für meine Mutter und Schwester.

195
00:10:33,512 --> 00:10:35,822
- Bin dir schon voraus, Mann.
- Danke.

196
00:10:35,852 --> 00:10:36,852
Es ist mein Job.

197
00:10:36,854 --> 00:10:39,402
Dass du nicht "Ich hab es dir
ja gesagt" gesagt hast.

198
00:10:40,322 --> 00:10:41,806
Die Nacht ist noch jung.

199
00:10:46,391 --> 00:10:47,458
Wo warst du?

200
00:10:47,765 --> 00:10:49,107
Der Club öffnet in fünf Stunden.

201
00:10:49,137 --> 00:10:52,337
- Ich war mit den Lieferanten beschäftigt.
- Nein, warst du nicht.

202
00:10:52,383 --> 00:10:53,383
Tommy...

203
00:10:55,451 --> 00:10:56,873
Wir müssen reden.

204
00:10:59,568 --> 00:11:00,833
Es tut mir wirklich leid.

205
00:11:00,835 --> 00:11:02,035
Aber...

206
00:11:02,621 --> 00:11:06,463
Ich habe es für mich behalten, um die Personen
zu schützen, die mir am Nächsten sind.

207
00:11:06,493 --> 00:11:08,793
Denkst du, dass ist es was mich sorgt?

208
00:11:09,423 --> 00:11:12,023
Was, das meine Gefühle verletzt sind?

209
00:11:13,443 --> 00:11:15,470
Du bist ein Mörder.

210
00:11:15,806 --> 00:11:17,074
Ein Killer.

211
00:11:18,044 --> 00:11:19,967
Du warst ein Leben lang mein bester Freund

212
00:11:19,997 --> 00:11:22,697
aber nun ist es, als ob ich dich
nicht einmal kennen würde.

213
00:11:22,811 --> 00:11:23,911
Du hast Recht.

214
00:11:24,324 --> 00:11:25,524
Ich habe mich verändert.

215
00:11:25,715 --> 00:11:27,813
Hör zu, Kumpel, ich kann es dir jetzt erklären.

216
00:11:27,843 --> 00:11:30,469
Ich kann dir das Wie und Warum erklären...

217
00:11:30,499 --> 00:11:31,899
Und der Punkt ist?

218
00:11:33,623 --> 00:11:36,323
Ich würde dir eh kein Word davon glauben.

219
00:11:45,626 --> 00:11:50,028
Eine dieser Raketen hat eine effektive Reichweite
von bis zu 2.400 Kilometer.

220
00:11:51,268 --> 00:11:55,868
Wir gehen nirgendwo hin,
bis wir wissen was Fyers geplant hat.

221
00:11:57,148 --> 00:11:58,229
Einfach geraten?

222
00:11:58,231 --> 00:12:00,262
Er plant irgendwas hochzujagen.

223
00:12:00,292 --> 00:12:02,338
Eine davon würde das schaffen.

224
00:12:02,368 --> 00:12:03,368
Aber das?

225
00:12:04,717 --> 00:12:07,117
Damit fängt man einen Krieg an.

226
00:12:07,427 --> 00:12:08,524
Mit wem?

227
00:12:08,588 --> 00:12:09,688
Was spielt das für eine Rolle?

228
00:12:11,544 --> 00:12:13,144
Wir müssen Fyer aufhalten

229
00:12:14,104 --> 00:12:16,177
bevor er tausende von
unschuldigen Menschen tötet.

230
00:12:16,207 --> 00:12:19,881
Es gibt Unmengen von Soldaten dort unten.
Selbst wenn wir an ihnen vorbeikommen würden,

231
00:12:19,911 --> 00:12:22,075
können wir nicht einfach einen ganzen
Raketenwerfer stehlen.

232
00:12:28,058 --> 00:12:30,058
Wer hat irgendwas von stehlen gesagt?

233
00:12:32,559 --> 00:12:34,259
Wie sieht der Plan aus?

234
00:12:34,521 --> 00:12:35,671
Angriff aus dem Hinterhalt?

235
00:12:36,183 --> 00:12:38,484
Unmöglich.
Wir können nicht alle sechs ausschalten,

236
00:12:38,514 --> 00:12:39,861
ohne das einer Unterstützung anfordert.

237
00:12:39,891 --> 00:12:42,991
Es wäre gut wenn wir es schaffen würden
alle Soldaten an einen Ort zu versammeln.

238
00:12:47,420 --> 00:12:48,520
Du hast Recht.

239
00:12:54,345 --> 00:12:55,938
Was...
Leer...

240
00:12:59,893 --> 00:13:02,467
- Was hat der Tacker dir denn angetan?
- Was möchtest du, Laurel?

241
00:13:02,497 --> 00:13:05,450
Ich bin beschäftigt.
Die Freundin von der Kapuze ist zurück.

242
00:13:05,480 --> 00:13:06,480
Dad,

243
00:13:06,619 --> 00:13:08,469
es tut mir Leid wegen heute Morgen.

244
00:13:09,505 --> 00:13:13,076
Aber hätte ich dir den richtigen Grund genannt um
dich zu sehen, wärst du nicht gekommen.

245
00:13:13,106 --> 00:13:15,006
Damit liegst du verdammt richtig.

246
00:13:18,598 --> 00:13:23,288
Du glaubst den Müll den dir deine Mutter verkauft,
dass Sarah auf einer Fantasieinsel am Leben ist?

247
00:13:24,101 --> 00:13:26,122
Ich meine, nein.

248
00:13:28,588 --> 00:13:31,780
Aber würde es schaden einen Blick darauf zu werfen
was Mutter gefunden hat?

249
00:13:31,982 --> 00:13:34,982
Auch wenn es nur dazu ist
ihr Klarheit zu verschaffen.

250
00:13:35,033 --> 00:13:37,350
Laurel, weißt du wie lange ich gebraucht habe
einen Ort zu finden,

251
00:13:37,380 --> 00:13:40,530
an dem Sarah nicht das Erste ist woran
ich jeden Morgen denken muss?

252
00:13:40,774 --> 00:13:41,774
Dad...

253
00:13:48,972 --> 00:13:51,422
Sag deiner Mom, dass ich
keine Versprechungen machen werde.

254
00:14:19,422 --> 00:14:21,033
Auf Verdant.

255
00:14:21,217 --> 00:14:24,717
Ich weiß, ich habe dieses Vorhaben
nicht immer unterstützt,

256
00:14:25,352 --> 00:14:29,792
aber ich muss zugeben, dass der Nachtclub
eine ordentliche Leistung ist.

257
00:14:30,400 --> 00:14:32,166
Ich bin stolz auf dich.

258
00:14:32,168 --> 00:14:34,018
Dein Vater wäre es auch.

259
00:14:34,350 --> 00:14:37,242
- Danke.
Ja, Glückwunsch, Ollie.

260
00:14:37,244 --> 00:14:38,798
Der Club ist kein totaler Reinfall.

261
00:14:38,828 --> 00:14:40,003
Danke, Speedy.

262
00:14:40,033 --> 00:14:42,733
Vielen Dank euch allen für euer kommen.

263
00:14:51,422 --> 00:14:52,834
Da bist du.

264
00:14:53,261 --> 00:14:55,211
Die Location ist fantastisch.

265
00:14:55,604 --> 00:14:57,654
Ich bin so stolz auf dich und Ollie.

266
00:14:58,472 --> 00:14:59,472
Danke.

267
00:15:00,302 --> 00:15:02,049
Ist alles in Ordnung?

268
00:15:02,677 --> 00:15:03,977
Mir geht's gut.

269
00:15:05,264 --> 00:15:07,760
Nun, das Frühstück war eine Katastrophe.

270
00:15:07,762 --> 00:15:09,008
Frühstück?

271
00:15:09,038 --> 00:15:10,964
Mit meinen Eltern?

272
00:15:11,194 --> 00:15:14,287
Richtig. Das war heute Morgen.

273
00:15:16,076 --> 00:15:17,455
Tut mir leid.

274
00:15:17,457 --> 00:15:19,317
Bist du sicher, dass alles in Ordnung ist?

275
00:15:19,347 --> 00:15:21,497
Du siehst nämlich nicht so aus.

276
00:15:22,092 --> 00:15:23,524
Ich bin okay.

277
00:15:23,755 --> 00:15:25,319
- Versprochen.
- Tommy! Tommy.

278
00:15:25,349 --> 00:15:26,933
Hast du Roy schon angerufen?

279
00:15:26,963 --> 00:15:30,015
Ich habe ihm eine Nachricht hinterlassen.
Er fängt morgen an.

280
00:15:30,045 --> 00:15:34,618
Was mich daran erinnert,
dass ich noch einmal ins Büro muss.

281
00:15:34,921 --> 00:15:36,374
Entschuldigt mich.

282
00:15:37,464 --> 00:15:38,464
Tommy.

283
00:15:39,152 --> 00:15:40,787
Erinnerst du dich an mich?

284
00:16:06,763 --> 00:16:09,791
- Entschuldigen Sie die Störung, Mr. Queen.
- Ihr Timing ist perfekt. Ich kann nicht tanzen.

285
00:16:09,821 --> 00:16:11,833
Sie sagten es wäre dringend.

286
00:16:12,527 --> 00:16:14,462
<i>TRIFF MICH UNTEN.
SOFORT. -DIG</i>

287
00:16:15,066 --> 00:16:18,005
- Alles okay?
- Ja. Wir haben kein Kristall mehr.

288
00:16:18,035 --> 00:16:19,635
- Ich bin sofort zurück.
- Okay.

289
00:16:23,560 --> 00:16:24,648
Dig?

290
00:16:27,816 --> 00:16:29,086
Lass ihn gehen.

291
00:16:29,116 --> 00:16:30,716
Er hat damit nichts zu tun.

292
00:16:32,306 --> 00:16:33,883
Ich hatte es dir gesagt.

293
00:16:33,885 --> 00:16:36,443
- Oliver, ich habe dich gewarnt.
- Helena!

294
00:16:36,661 --> 00:16:38,562
- Das bist nicht du.
- Mein Vater...

295
00:16:38,592 --> 00:16:41,117
ist ein Mafiosi und ein Mörder.

296
00:16:41,147 --> 00:16:44,059
Es ist nicht so als ob du solche Leute
nicht schon vorher getötet hast.

297
00:16:44,089 --> 00:16:46,939
Ich habe dir versucht beizubringen
dein Ziel zu erreichen

298
00:16:46,969 --> 00:16:50,028
- ohne töten zu müssen!
- Durch die Ausnutzung von Einfluss.

299
00:16:50,058 --> 00:16:53,071
Durch Ausnutzung von jemandes Schwäche.

300
00:16:57,734 --> 00:16:59,345
Da ist gerade ein ganzer Club

301
00:16:59,375 --> 00:17:02,853
voll mit Einfluss über unseren Köpfen.

302
00:17:03,556 --> 00:17:04,556
Bitte.

303
00:17:05,015 --> 00:17:07,924
Oliver, zwing mich nicht dazu, etwas zu tun,
was wir beide später bereuen könnten.

304
00:17:07,926 --> 00:17:09,723
Okay! Okay.

305
00:17:09,986 --> 00:17:11,473
Wie...
Du hast gewonnen.

306
00:17:11,503 --> 00:17:13,658
Ich werde dir helfen. Lass ihn gehen.

307
00:17:13,946 --> 00:17:15,000
Lass...

308
00:17:15,030 --> 00:17:16,030
ihn...

309
00:17:16,079 --> 00:17:17,329
gehen!

310
00:17:32,447 --> 00:17:33,447
Sag nichts.

311
00:17:33,640 --> 00:17:34,640
Okay.

312
00:17:36,055 --> 00:17:37,686
Dann lass uns über Helena reden.

313
00:17:39,965 --> 00:17:42,745
Oliver, wenn du nicht immer noch
Gefühle für dieses Mädchen hättest,

314
00:17:42,775 --> 00:17:46,539
hättest du eine andere Lösung gefunden, als dich
von ihr erpressen zu lassen, jemanden zu töten

315
00:17:46,569 --> 00:17:48,119
Was soll ich deiner Meinung nach tun?

316
00:17:49,584 --> 00:17:50,746
Möchtest du, dass ich sie umbringe?

317
00:17:50,776 --> 00:17:54,190
Ich denke, es ist schon lange her, dass sie wie
ich aussah, anstatt wie das T-Mobile Mädchen.

318
00:17:54,825 --> 00:17:57,673
- Sie ist eine eiskalte Mörderin, Oliver.
- Sie ist nicht böse.

319
00:17:58,716 --> 00:17:59,999
Sie ist verloren,

320
00:18:00,029 --> 00:18:04,070
seit ihr Vater ihren Verlobten
kaltblütig ermordete. Und du sitzt da...

321
00:18:04,814 --> 00:18:08,268
und sagst mir, dass du nicht weißt,
wie es ist, sich rächen zu wollen?

322
00:18:08,298 --> 00:18:09,598
Was würdest du tun?

323
00:18:11,359 --> 00:18:13,915
Wenn Floyd Lawton genau dort stehen würde?

324
00:18:14,127 --> 00:18:17,816
Ich würde dich nicht damit erpressen,
ihn zur Strecke zu bringen.

325
00:18:17,898 --> 00:18:19,617
Du hast Recht.

326
00:18:20,205 --> 00:18:22,355
Okay? Ich kann sie nicht töten.

327
00:18:23,158 --> 00:18:24,982
Und ich kann sie nicht zur Polizei bringen,

328
00:18:25,012 --> 00:18:27,376
und riskieren, dass sie
all dem ausgesetzt wird.

329
00:18:27,378 --> 00:18:30,899
Aber wenn ich dabei bin, kann ich
sie in Schach halten, richtig?

330
00:18:30,901 --> 00:18:33,979
Ich kann den
Kollateralschaden minimieren.

331
00:18:34,974 --> 00:18:36,431
Entschuldigung, habe ich...

332
00:18:36,829 --> 00:18:39,540
- bei etwas gestört?
- Wir haben nur...

333
00:18:39,542 --> 00:18:41,037
über dich gesprochen.

334
00:18:41,385 --> 00:18:45,038
- Und ich dachte, ihr habt nichts für mich übrig.
- Haben wir auch nicht.

335
00:18:45,350 --> 00:18:48,797
Es ist mir nicht möglich, den Unterschlupf
zu finden, wo das FBI deinen Vater versteckt.

336
00:18:48,799 --> 00:18:52,188
Damit kann ich helfen. Ich habe versucht,
das Sicherheitssystem des FBIs zu hacken.

337
00:18:52,218 --> 00:18:53,768
Raus hier. Raus hier.

338
00:18:54,974 --> 00:18:57,877
Das ist eine private Sache, Felicity. Bitte.

339
00:18:59,480 --> 00:19:00,480
Okay.

340
00:19:01,712 --> 00:19:03,368
Bis bald, denke ich...

341
00:19:08,356 --> 00:19:12,011
- Wie viele Freundinnen hast du genau?
- Wie ich sagte...

342
00:19:12,451 --> 00:19:14,419
Wir wissen nicht,
wo der Unterschlupf ist.

343
00:19:14,449 --> 00:19:17,540
Was wir wissen ist, dass der Gerichtsvollzieher
deinen Vater zu einem Verhör bestellt hat,

344
00:19:17,542 --> 00:19:20,153
heute Abend im Gerichtsministerium.

345
00:19:20,766 --> 00:19:21,959
<i>Es gibt ein Problem...</i>

346
00:19:21,989 --> 00:19:22,989
<i>Helena.</i>

347
00:19:23,879 --> 00:19:25,799
<i>Es gibt zwei Lieferwagen.</i>

348
00:19:26,077 --> 00:19:27,592
<i>Und einer der beiden ist eine Falle.</i>

349
00:19:27,622 --> 00:19:29,705
Es ist gut, dass wir zu zweit sind.

350
00:19:29,735 --> 00:19:31,424
Es ist noch nicht zu spät, es abzublasen.

351
00:19:31,454 --> 00:19:33,304
Ich denke, du kennst mich besser.

352
00:19:34,210 --> 00:19:35,860
Ich nehme keine Gefangenen.

353
00:19:44,632 --> 00:19:48,019
Ich fand einen Eindringling,
während ich die Grenze abfuhr.

354
00:19:53,182 --> 00:19:54,940
Das ist Wilson.

355
00:19:56,263 --> 00:19:58,548
Du Mistkerl hast einige
meiner Freunde getötet.

356
00:19:58,578 --> 00:20:00,513
Und ich werde noch
ein paar mehr töten.

357
00:20:12,982 --> 00:20:16,135
Ich werde mit einem unserer Anwälte reden,
der Sie dann gleich zurückruft.

358
00:20:17,590 --> 00:20:19,247
Beim Rasieren geschnitten?

359
00:20:20,021 --> 00:20:21,321
- Hallo.
- Hey.

360
00:20:22,406 --> 00:20:23,475
Hast du eine Minute?

361
00:20:23,505 --> 00:20:24,505
Sicher.

362
00:20:26,679 --> 00:20:29,658
- Wie war Roys erster Tag?
- Der Junge tauchte nicht auf.

363
00:20:32,607 --> 00:20:35,916
Ich kam vorbei, um mich wegen
letzter Nacht zu entschuldigen.

364
00:20:36,916 --> 00:20:39,677
Warum versuchst du es nicht mit der Wahrheit,
anstatt dich zu entschuldigen?

365
00:20:40,059 --> 00:20:41,692
Du kannst mit deinem
Handgelenk beginnen.

366
00:20:41,722 --> 00:20:45,564
Ich hatte im Club eine
Auseinandersetzung mit einem Mixer.

367
00:20:45,594 --> 00:20:46,964
Es war dumm.

368
00:20:47,581 --> 00:20:49,931
Ich dachte, ich habe
nach der Wahrheit gefragt.

369
00:20:51,785 --> 00:20:55,485
Ich weiß, es liegt etwas in der Luft.
Warum sagst du mir nicht was los ist?

370
00:20:57,083 --> 00:20:58,784
Weil ich nicht kann.

371
00:20:58,786 --> 00:21:00,281
Warum nicht?

372
00:21:03,563 --> 00:21:08,207
Das kann ich dir auch nicht sagen.
Ich wünschte ich könnte. Laurel, es tut mir leid.

373
00:21:09,922 --> 00:21:10,972
Mir auch.

374
00:21:12,377 --> 00:21:14,827
Ich brauche dich jetzt wirklich, Tommy.

375
00:21:14,829 --> 00:21:17,445
Meine Mutter kreuzte auf, und sagte mir,
dass meine tote Schwester noch am Leben ist,

376
00:21:17,475 --> 00:21:20,847
und mein Vater ist wütend auf mich,
weil ich ihr sogar zuhöre.

377
00:21:20,877 --> 00:21:22,427
Und ich weiß nicht,
wem ich glauben soll.

378
00:21:23,173 --> 00:21:24,674
Ich fühle mich, als ob
ich auseinander falle.

379
00:21:24,704 --> 00:21:26,820
- Ich bin doch für dich da.
- Nein.

380
00:21:26,850 --> 00:21:27,866
Bist du nicht.

381
00:21:27,896 --> 00:21:32,646
Du bist Millionen Meilen entfernt, und das
Schlimmste ist, ich weiß nicht einmal warum.

382
00:21:33,695 --> 00:21:34,940
Entschuldige.

383
00:21:46,018 --> 00:21:47,318
Stalkst du mich?

384
00:21:47,467 --> 00:21:49,727
Du bist nicht beim Job aufgekreuzt,
den ich dir besorgte.

385
00:21:49,757 --> 00:21:52,419
Ja, ich hatte Bedenken, was das Parken
des Bentleys deines Bruders betrifft.

386
00:21:52,449 --> 00:21:54,501
Was, Valet zu sein ist
unter deiner Würde?

387
00:21:54,531 --> 00:21:57,185
Nein, aber Almosen von einem
reichen Mädchen annehmen, schon.

388
00:21:57,215 --> 00:22:00,465
Wieso quält dich die Tatsache so,
dass ich Geld habe?

389
00:22:00,894 --> 00:22:02,794
Du weißt, Geld ist nicht alles.

390
00:22:03,035 --> 00:22:04,985
Sagt jemand, der genug davon hat.

391
00:22:05,551 --> 00:22:09,301
Nun, wenn du mich entschuldigst,
ich muss zurück in mein kriminelles Leben.

392
00:22:24,990 --> 00:22:28,595
Hey, kannst du mir helfen?
Ich habe mich verlaufen.

393
00:22:29,572 --> 00:22:31,608
- Wo ist das Stadtzentrum?
- Ich weiß es nicht.

394
00:22:31,638 --> 00:22:35,842
Vielleicht könntest du uns eine Wegbeschreibung
geben. Oder noch besser, etwas Geld...

395
00:22:48,849 --> 00:22:50,292
Geht's dir gut?

396
00:22:51,084 --> 00:22:52,871
Du blutest!

397
00:22:52,941 --> 00:22:55,841
Ja, das passiert, wenn man
niedergestochen wird.

398
00:23:06,588 --> 00:23:08,014
Nur deinen Vater.

399
00:23:08,444 --> 00:23:11,910
Wenn jemand anderes verletzt wird,
wird dich ein Pfeil durchbohren.

400
00:23:11,940 --> 00:23:12,940
Das ist süß.

401
00:23:13,686 --> 00:23:17,303
Jetzt weiß ich, wie du deine
Polizeifreundin verzauberst.

402
00:24:40,474 --> 00:24:42,937
Geben sie mir Frank Bertinelli.

403
00:24:47,400 --> 00:24:49,350
Ihr Vater ist nicht im Lieferwagen.

404
00:24:51,139 --> 00:24:54,551
- Aber er lässt Sie grüßen.
- Wo ist die Kapuze?

405
00:24:55,142 --> 00:24:56,642
Helena Bertinelli...

406
00:24:57,843 --> 00:25:00,266
Sie haben das Recht zu Schweigen.

407
00:25:06,841 --> 00:25:07,891
Verdammt.

408
00:25:09,822 --> 00:25:13,279
<i>Alles was Sie sagen, kann und wird
vor Gericht gegen Sie verwendet werden.</i>

409
00:25:14,118 --> 00:25:15,820
<i>Sie haben das Recht auf einen Anwalt.</i>

410
00:25:32,590 --> 00:25:35,552
Pail Copani, Nick Salvati, Gus Sabatoni.

411
00:25:35,582 --> 00:25:38,782
Sie sind ein richtiger Hunter, Ms. Bertinelli.

412
00:25:39,973 --> 00:25:42,423
Nun, ich denke, ich sollte
"Huntress" daraus machen.

413
00:25:42,754 --> 00:25:47,042
Sie haben systematisch alle, von Ihren Vaters
krimineller Organisation, zur Strecke gebracht.

414
00:25:47,072 --> 00:25:51,030
Als Gus Sabatoni tot gefunden wurde,
wussten wir, dass es nur eine Frage der Zeit war,

415
00:25:51,060 --> 00:25:53,688
bis Sie versuchen,
Ihren alten Herrn zu töten.

416
00:25:54,532 --> 00:25:55,744
Wollen Sie uns sagen warum?

417
00:25:55,774 --> 00:25:58,845
- Nicht unbedingt.
- Sie sollten das überdenken.

418
00:25:59,375 --> 00:26:00,660
Wir haben Sie,

419
00:26:00,690 --> 00:26:04,359
aber der Selbstjustizler kam davon,
bevor die E.S.U gegen ihn vorgehen konnte.

420
00:26:04,772 --> 00:26:06,359
Sie wissen wer er ist.

421
00:26:06,905 --> 00:26:08,371
Wer er wirklich ist.

422
00:26:08,427 --> 00:26:09,594
Nicht wahr?

423
00:26:11,998 --> 00:26:13,548
Ms. Bertinelli,

424
00:26:14,199 --> 00:26:17,486
Sie gehen für den ganzen Tag weg,
daran können wir nichts ändern.

425
00:26:17,762 --> 00:26:19,509
Aber Dinge können besser werden.

426
00:26:20,881 --> 00:26:22,899
Oder sie können schlechter werden.

427
00:26:23,277 --> 00:26:24,867
Sie sagen mir seinen Namen,

428
00:26:24,869 --> 00:26:29,080
und ich werde alles tun,
um es besser zu machen.

429
00:26:32,544 --> 00:26:34,093
Oliver Queen.

430
00:26:36,256 --> 00:26:38,695
Sie gehen derzeit mit ihm aus, richtig?

431
00:26:38,697 --> 00:26:41,552
Ich sah Sie gestern Nacht,
bei seiner Cluberöffnung.

432
00:26:41,554 --> 00:26:44,718
Hat er erwähnt, dass wir
einmal ein Paar waren?

433
00:26:44,720 --> 00:26:47,619
Wir wollen etwas über die Kapuze
erfahren, nicht über Oliver Queen.

434
00:26:47,649 --> 00:26:50,466
Lassen Sie mich Ihnen ein
kleines Geheimnis anvertrauen.

435
00:26:50,970 --> 00:26:55,368
Es wird zwischen ihnen beiden nicht klappen.
Oliver hat ein besonderes Talent.

436
00:26:55,654 --> 00:26:57,058
Er benutzt Leute.

437
00:26:57,088 --> 00:27:00,781
Er benutzte mich, er benutzte
die Tochter des Detectives.

438
00:27:00,783 --> 00:27:02,693
Verzeihung...

439
00:27:02,762 --> 00:27:03,762
Töchter.

440
00:27:06,781 --> 00:27:08,491
Ich würde Schluss machen,

441
00:27:08,493 --> 00:27:11,508
bevor Sie selbst verletzt werden.

442
00:27:12,906 --> 00:27:14,406
Letzte Chance.

443
00:27:16,077 --> 00:27:17,577
Sein Name.

444
00:27:19,050 --> 00:27:20,656
Die Kapuze.

445
00:27:23,916 --> 00:27:26,636
- Was passiert hier?
- Ich weiß es nicht.

446
00:27:33,779 --> 00:27:36,373
<i>Raus hier! Gehen sie zur Tür.</i>

447
00:27:47,674 --> 00:27:48,674
Keine Bewegung!

448
00:27:57,049 --> 00:27:59,711
Klingt ganz nach einer riskanten Befreiung.

449
00:27:59,741 --> 00:28:02,392
<i><i>Du kannst dich glücklich schätzen,</i>
<i>einen Freund wie Roy zu haben, Thea.</i></i>

450
00:28:02,422 --> 00:28:05,372
- Als ob ich das nicht wüsste.
- Wir sind keine Freunde.

451
00:28:06,990 --> 00:28:09,620
Lass mich dich zunähen, und dann...

452
00:28:10,289 --> 00:28:13,239
könnt ihr zwei entscheiden,
was ihr seid oder nicht.

453
00:28:15,596 --> 00:28:17,601
Du bist so ein Idiot.

454
00:28:20,236 --> 00:28:21,236
Roy.

455
00:28:22,380 --> 00:28:23,960
Was ist?

456
00:28:24,559 --> 00:28:27,311
Nichts. Ich weiß nur nicht,
warum ich eine Spritze brauche.

457
00:28:28,546 --> 00:28:31,259
Oh, sag mir nicht, dass ein harter
Raudi wie du,

458
00:28:31,289 --> 00:28:33,206
sich vor einer kleinen Nadel fürchtet.

459
00:28:33,236 --> 00:28:34,971
Sie sieht nicht so klein aus.

460
00:28:35,550 --> 00:28:37,456
Dann denke einfach an etwas anderes.

461
00:28:38,171 --> 00:28:40,299
- Nicht an die Nadel.
- Zum Beispiel?

462
00:28:40,420 --> 00:28:42,320
Okay, das kann jetzt etwas piksen.

463
00:28:49,770 --> 00:28:50,770
Geschafft.

464
00:28:53,532 --> 00:28:55,583
Das war gar nicht so schlimm, oder?

465
00:29:02,045 --> 00:29:03,533
Danke für die Befreiung.

466
00:29:03,535 --> 00:29:05,674
Ich konnte nicht riskieren, dass du
der Polizei etwas von mir erzählst.

467
00:29:05,704 --> 00:29:07,104
Ist das der einzige Grund?

468
00:29:09,720 --> 00:29:12,123
Warum kannst du nicht einfach zugeben,

469
00:29:12,159 --> 00:29:14,557
dass du auch noch immer
Gefühle für mich hast?

470
00:29:25,260 --> 00:29:26,260
Was ist das?

471
00:29:26,384 --> 00:29:29,357
Ein Flugticket nach Rom, und ein Reisepass,

472
00:29:29,387 --> 00:29:32,837
dass du woanders ein
neues Leben beginnen kannst.

473
00:29:34,499 --> 00:29:37,635
Die Polizei weiß, dass du deinen Vater
ausfindig machen möchtest, Helena.

474
00:29:38,144 --> 00:29:39,978
Du wirst ihn niemals finden.

475
00:29:40,622 --> 00:29:42,791
Also verlasse meine Stadt.

476
00:30:04,714 --> 00:30:07,256
Platziere das um den Raketenwerfer herum.

477
00:30:12,325 --> 00:30:15,078
Mach es schnell. Deren Unterstützung
wird jeden Moment eintreffen.

478
00:30:15,108 --> 00:30:17,829
<i>Wir sind 60 Sekunden
vom Raketenwerfer entfernt.</i>

479
00:30:17,859 --> 00:30:20,881
Platziere deine letzten Ladungen,
und wir werden es sprengen.

480
00:30:25,788 --> 00:30:27,888
Ich denke, ich habe eine bessere Idee.

481
00:30:29,146 --> 00:30:30,836
Was machst du?

482
00:30:31,378 --> 00:30:35,928
Ich nehme die Leiterplatte mit. Computer
funktionieren ohne sie nicht, auch dieser nicht.

483
00:30:37,600 --> 00:30:38,600
Ein Druckmittel.

484
00:30:50,409 --> 00:30:53,755
- Es tut mir leid. Ich hätte anrufen sollen.
- Nein, ist schon okay.

485
00:30:53,757 --> 00:30:55,061
Komm herein.

486
00:30:55,230 --> 00:30:56,768
- Bist du sicher? Danke.
- Ja, ja.

487
00:30:56,798 --> 00:30:58,548
Ich bin überrascht, aber glücklich.

488
00:30:59,228 --> 00:31:00,906
- Ja?
- Ja.

489
00:31:08,817 --> 00:31:10,481
Alles in Ordnung?

490
00:31:10,911 --> 00:31:12,848
Ich hatte eine wirklich harte Nacht.

491
00:31:14,216 --> 00:31:17,616
Ich konnte es nur nicht vorhersehen,
dass mit meiner Arbeit und dem...

492
00:31:17,750 --> 00:31:20,563
Club, ich fühle mich,
als ob ich jeden vernachlässige.

493
00:31:20,931 --> 00:31:24,198
Meine Familie, und Tommy, und...

494
00:31:25,570 --> 00:31:26,570
dich.

495
00:31:26,804 --> 00:31:28,755
Ich habe das Gefühl,
dass ich dich vernachlässige.

496
00:31:28,880 --> 00:31:31,975
Du bist zu hart zu dir.
Wir beide haben anspruchsvolle Jobs.

497
00:31:31,977 --> 00:31:34,835
Das ist keine Entschuldigung, Leute
die dir nahe stehen, zu verletzen.

498
00:31:34,865 --> 00:31:36,224
Nein, aber...

499
00:31:36,254 --> 00:31:39,648
wenn du an das glaubst, was du machst,
findest du einen Weg, dass alles funktioniert.

500
00:31:40,390 --> 00:31:41,390
Wie?

501
00:31:42,176 --> 00:31:43,176
Nun...

502
00:31:44,332 --> 00:31:48,207
Das Erste was du machst,
du suchst jemanden,

503
00:31:48,382 --> 00:31:51,253
bei dem du dich nie
entschuldigen musst.

504
00:32:33,087 --> 00:32:36,691
Hallo, ich bin's. Beim Multitasking
fing ich einen Polizeibericht ab.

505
00:32:36,693 --> 00:32:40,869
Ein lokales Sportgeschäft wurde von jemanden
mit einer Hochleistungsarmbrust ausgeraubt.

506
00:32:40,871 --> 00:32:41,871
Nun...

507
00:32:42,940 --> 00:32:48,087
Das könnte ein verrückter Zufall sein,
oder deine verrückte Exfreundin,

508
00:32:48,320 --> 00:32:51,070
Digs Worte, nicht meine,
ist wieder in der Stadt.

509
00:32:52,700 --> 00:32:55,648
Ich lass es dich wissen,
wenn ich Neues erfahre.

510
00:32:55,650 --> 00:32:58,931
In der Zwischenzeit,
pass auf dich auf.

511
00:32:59,958 --> 00:33:00,958
Hallo.

512
00:33:01,222 --> 00:33:05,122
Ich glaube nicht, dass wir die Gelegenheit hatten,
uns heute Morgen richtig kennenzulernen.

513
00:33:12,908 --> 00:33:14,675
- Felicity?
- Oliver.

514
00:33:15,068 --> 00:33:16,734
Oliver...

515
00:33:18,330 --> 00:33:19,330
Ich bin hier.

516
00:33:21,700 --> 00:33:23,190
Geht es Ihnen gut?

517
00:33:23,870 --> 00:33:24,870
Hey, hey.

518
00:33:25,578 --> 00:33:26,628
Geht es Ihnen gut?

519
00:33:28,377 --> 00:33:30,281
Ich habe deinen Anruf bekommen.

520
00:33:30,750 --> 00:33:33,146
- Was ist passiert?
- Helena.

521
00:33:33,176 --> 00:33:36,480
Sie wollte die Adresse des Unterschlupfs,
wo ihr Vater versteckt gehalten wird.

522
00:33:36,510 --> 00:33:39,038
Sie verlangte von mir,
die FBI Datenbank zu hacken.

523
00:33:39,068 --> 00:33:41,248
- Es tut mir leid, Oliver.
- Hey.

524
00:33:41,278 --> 00:33:42,628
Es ist nicht Ihre Schuld.

525
00:33:46,083 --> 00:33:50,241
- Oliver, was willst du tun?
- Das, was ich in erster Linie tun hätte sollen.

526
00:34:53,303 --> 00:34:54,838
Helena!

527
00:34:59,723 --> 00:35:02,927
<i>Code drei, es wurden Schüsse
im Bertinelli Unterschlupf abgegeben.</i>

528
00:35:02,957 --> 00:35:04,632
Hier spricht Hall. Ich bin Vorort.

529
00:35:05,101 --> 00:35:07,751
<i>Warten Sie auf Verstärkung, Detective.
Das ist ein Befehl.</i>

530
00:35:12,083 --> 00:35:13,856
Du wirst mich nicht erschießen.

531
00:35:14,948 --> 00:35:16,713
Du bist kein Mörder.

532
00:35:17,162 --> 00:35:19,461
- Schon vergessen?
- Aber du bist einer.

533
00:35:21,246 --> 00:35:23,127
Und wenn ich dich gehen lasse,

534
00:35:23,533 --> 00:35:25,072
wird dieses Blut

535
00:35:25,181 --> 00:35:26,731
an meinen Händen kleben.

536
00:35:28,658 --> 00:35:29,758
Es tut mir leid.

537
00:35:36,739 --> 00:35:38,889
Ich übte diese Bewegung.

538
00:35:39,203 --> 00:35:42,103
Ich hatte das Gefühl, dass ich sie
eines Tages brauchen werde.

539
00:35:45,085 --> 00:35:47,058
Du hättest mich getötet.

540
00:36:06,793 --> 00:36:08,134
Genug!

541
00:36:08,511 --> 00:36:10,079
Keine Bewegung!

542
00:36:14,492 --> 00:36:16,003
Legen Sie das nieder.

543
00:36:16,423 --> 00:36:17,423
Umdrehen.

544
00:36:18,426 --> 00:36:19,476
Langsam.

545
00:36:23,792 --> 00:36:24,792
Nein!

546
00:36:39,151 --> 00:36:40,151
McKenna?

547
00:37:09,519 --> 00:37:11,892
- Hey.
- Hey.

548
00:37:12,934 --> 00:37:13,934
Wie fühlst du dich?

549
00:37:15,730 --> 00:37:16,950
Betäubt.

550
00:37:18,435 --> 00:37:20,885
- Hey, nicht bewegen.
- Okay.

551
00:37:21,674 --> 00:37:23,162
Ich traf deinen Arzt.

552
00:37:23,164 --> 00:37:24,653
Er ist ein netter Kerl.

553
00:37:25,766 --> 00:37:27,757
Er sagte, du kannst glücklich sein,
dass du das überlebt hast.

554
00:37:27,787 --> 00:37:29,066
Ja.

555
00:37:30,016 --> 00:37:33,134
Er sagte auch, dass ich einen
gebrochenen Oberschenkelknochen habe,

556
00:37:33,209 --> 00:37:36,259
und dass es mindestens
ein Jahr dauert, bis er geheilt ist.

557
00:37:40,104 --> 00:37:42,860
- Ich liebte es, Polizistin zu sein.
- Oh, komm schon.

558
00:37:42,932 --> 00:37:43,932
McKenna.

559
00:37:44,828 --> 00:37:46,265
Du bist immer noch Polizistin.

560
00:37:46,295 --> 00:37:49,774
Du hast noch eine Operation, gehst nachhause...
- Ich gehe nicht nachhause.

561
00:37:49,776 --> 00:37:50,776
Was?

562
00:37:52,586 --> 00:37:54,739
Ich ziehe nach Coast City,
um bei meiner Schwester zu leben.

563
00:37:54,769 --> 00:37:58,667
Die haben dort die beste Physikalische-
Therapie-Einrichtung des Landes.

564
00:37:59,762 --> 00:38:01,162
Ich werde dich besuchen.

565
00:38:02,679 --> 00:38:05,359
- Ich erzählte dir, ich bin ein Milliardär.
- Ja.

566
00:38:05,389 --> 00:38:09,289
- Ich werde nach Coat City ziehen.
- Das ist süß, aber...

567
00:38:09,548 --> 00:38:11,561
Dein Club eröffnete erst.

568
00:38:13,398 --> 00:38:16,674
- Und deine Arbeit ist hier.
- Mach dir um mich keine Sorgen.

569
00:38:18,765 --> 00:38:22,521
- Es ist meine Aufgabe, mich um dich zu sorgen.
- Hör auf, okay?

570
00:38:22,817 --> 00:38:25,966
Hör zu, du weißt was
ich für dich empfinde.

571
00:38:30,202 --> 00:38:33,136
Bitte mache es nicht schwieriger,
als es bereits ist.

572
00:38:36,358 --> 00:38:37,805
Okay.

573
00:38:38,932 --> 00:38:40,617
Okay. Es ist...

574
00:38:42,427 --> 00:38:43,727
Es ist, was immer du brauchst.

575
00:38:57,066 --> 00:38:59,042
Räumst du deinen Schreibtisch?

576
00:38:59,072 --> 00:39:01,458
Nein. Den einer Freundin.

577
00:39:03,474 --> 00:39:05,324
Du wolltest mich sehen

578
00:39:06,944 --> 00:39:09,273
- Warum setzt du dich nicht.
- Okay.

579
00:39:22,642 --> 00:39:24,592
Ich bin jetzt bereit zuzuhören.

580
00:39:29,613 --> 00:39:30,613
Danke.

581
00:39:38,084 --> 00:39:39,084
Hey.

582
00:39:41,440 --> 00:39:43,631
Ich habe von McKenna gehört.

583
00:39:43,793 --> 00:39:44,993
Alles in Ordnung?

584
00:39:46,638 --> 00:39:47,833
Nicht wirklich.

585
00:39:50,869 --> 00:39:53,768
Schau, ich weiß, dass ich
in letzter Zeit ein Idiot war.

586
00:39:54,257 --> 00:39:56,496
Ich konnte nur nicht verstehen,

587
00:39:56,498 --> 00:39:59,737
wie du so eine große Sache
vor mir geheimhalten konntest.

588
00:39:59,966 --> 00:40:00,966
Aber ich...

589
00:40:00,996 --> 00:40:04,473
ich bedachte niemals die Last,
die auf dir lag.

590
00:40:06,786 --> 00:40:09,436
Die Menschen anlügen,
die mir am nächsten stehen.

591
00:40:12,059 --> 00:40:14,232
Das ist das Schwierigste.

592
00:40:14,732 --> 00:40:16,255
Das verstehe ich.

593
00:40:19,844 --> 00:40:21,490
Ich lag falsch...

594
00:40:21,726 --> 00:40:24,514
als ich dachte,
ich könnte beides haben.

595
00:40:25,252 --> 00:40:27,352
Dass ich das mache was ich mache...

596
00:40:29,127 --> 00:40:31,583
und trotzdem ein normales Leben führen.

597
00:40:34,051 --> 00:40:35,311
Mit jedermann.

598
00:40:35,341 --> 00:40:36,941
Wenn du alleine bist,

599
00:40:37,223 --> 00:40:39,173
wirst du niemals glücklich werden.

600
00:40:41,472 --> 00:40:42,472
Vielleicht nicht.

601
00:40:45,915 --> 00:40:49,668
Aber, dass ich glücklich bin,
das ist im Moment nicht wichtig.

602
00:40:53,842 --> 00:40:55,142
Dein Plan.

603
00:40:55,572 --> 00:40:56,572
Dein Anruf.

604
00:41:01,731 --> 00:41:02,731
Feyers.

605
00:41:04,273 --> 00:41:05,282
Mr. Queen.

606
00:41:05,312 --> 00:41:07,753
<i>Ich dachte, ich würde von Ihnen hören.</i>

607
00:41:08,362 --> 00:41:10,312
Wir haben die Leiterplatte.

608
00:41:11,085 --> 00:41:13,335
Sie machen einen schwerwiegenden Fehler.

609
00:41:13,393 --> 00:41:16,529
<i>Während wir sprechen,
durchkämmen meine Männer die Insel.</i>

610
00:41:16,559 --> 00:41:19,159
Und wenn sie sie finden,
werden Sie sie töten.

611
00:41:20,268 --> 00:41:22,318
Ich fürchte sehr langsam.

612
00:41:23,091 --> 00:41:25,373
Wenn ihre Männer uns töten,
werden sie nie die Leiterplatte finden.

613
00:41:25,403 --> 00:41:28,054
<i>Und wir beide wissen, dass Sie anschließend</i>

614
00:41:28,084 --> 00:41:30,234
<i>auf einem wirklich hässlichen Stück
moderner Kunst sitzen bleiben.</i>

615
00:41:33,464 --> 00:41:34,714
Was schlagen Sie vor?

616
00:41:36,560 --> 00:41:37,872
Einen Handel.

617
00:41:37,874 --> 00:41:39,122
<i>Ich verstehe.</i>

618
00:41:39,426 --> 00:41:41,076
<i>Und was möchten Sie im Austausch?</i>

619
00:41:47,135 --> 00:41:48,985
Ich möchte einen Weg von dieser Insel runter.

620
00:41:49,198 --> 00:41:52,068
<b>~ www.SubCentral.de ~</b>

