1
00:00:01,525 --> 00:00:03,010
- Sie ist...
- Meg.

2
00:00:03,040 --> 00:00:05,099
- Sie ist ein Dämon, Sam.
- Erinnerst du dich an mich.

3
00:00:05,129 --> 00:00:07,256
Ich erinnere mich ganz sicher an dich, Clarence.

4
00:00:07,286 --> 00:00:08,938
Ich habe das von dem Pizzamann gelernt.

5
00:00:09,799 --> 00:00:11,907
Sie flüchtet.
Was bedeutet, du flüchtest vor Crowley.

6
00:00:11,937 --> 00:00:13,941
Mein Name ist Naomi.
Wir haben dich gerettet.

7
00:00:13,971 --> 00:00:15,683
Sie kontrollieren uns, Castiel!

8
00:00:15,713 --> 00:00:18,141
Töte ihn!
Das ist ein direkter Befehl!

9
00:00:18,171 --> 00:00:19,248
Was habe ich gerade getan?

10
00:00:19,257 --> 00:00:20,347
Du sagst den Winchesters,

11
00:00:20,355 --> 00:00:22,200
- Samandriel wurde...
- ...kompromiert.

12
00:00:22,230 --> 00:00:24,016
- Du handeltest in...
- ... Notwehr.

13
00:00:24,046 --> 00:00:25,247
Cass, bist du in Ordnung?

14
00:00:27,248 --> 00:00:29,405
Es gibt eine weitere Tafel?
Also noch ein Wort Gottes.

15
00:00:30,607 --> 00:00:32,501
Die Engelstafel, Castiel.

16
00:00:32,531 --> 00:00:33,769
Crowley weiß Bescheid.

17
00:00:33,799 --> 00:00:35,426
Gott hat eine Reihe von Prüfungen aufgestellt.

18
00:00:35,456 --> 00:00:37,510
Wenn ihr alle drei beendet habt,
könnt ihr die Höllentore zuknallen.

19
00:00:37,540 --> 00:00:39,899
- Sam, ich habe die Prüfung nicht bestanden.
- Aber ich schon...

20
00:00:39,929 --> 00:00:41,429
Und ich mache auch die anderen.

21
00:00:42,357 --> 00:00:44,060
Cass, hörst du zu?

22
00:00:44,090 --> 00:00:46,533
Du behältst ein besonderes Auge
auf meinen Bruder, okay?

23
00:01:16,123 --> 00:01:17,570
Nein, Cass. Nein!

24
00:01:20,871 --> 00:01:22,580
Nein, Cass, nicht. Bitte.

25
00:01:50,688 --> 00:01:52,138
Kein Zögern.

26
00:01:52,340 --> 00:01:53,340
Schnell.

27
00:01:53,514 --> 00:01:54,514
Brutal.

28
00:01:55,057 --> 00:01:56,907
Alles ist wieder in Ordnung.

29
00:01:57,801 --> 00:01:58,851
Endlich.

30
00:01:59,959 --> 00:02:01,009
Du bist bereit.

31
00:02:11,758 --> 00:02:13,998
Supernatural S08E17
"Goodbye Stranger"

32
00:02:14,028 --> 00:02:16,467
~ Übersetzung: Drops33 & Fuzzy ~

33
00:02:16,497 --> 00:02:18,736
für SubCentral.de

34
00:02:25,774 --> 00:02:27,934
Was zum Teufel ist das?

35
00:02:30,591 --> 00:02:32,221
Der Speer des Schicksals?

36
00:02:32,385 --> 00:02:34,557
Was ist das... der Zahnstocher von Gott?

37
00:02:37,771 --> 00:02:39,144
Weißt du, hätte es diese Arschlöcher umgebracht,

38
00:02:39,164 --> 00:02:42,508
die Kästchen mit etwas anderem
als Hieroglyphen zu beschriften?

39
00:02:43,013 --> 00:02:44,113
Es ist lächerlich.

40
00:02:50,549 --> 00:02:52,333
Hey. Hörst du mir zu?

41
00:02:54,167 --> 00:02:55,404
Ja. Es ist...

42
00:02:56,278 --> 00:02:58,717
faszinierendes Zeug.
Du solltest es vermutlich...

43
00:02:59,058 --> 00:03:02,209
alles in deinem Archivtagebuch
festhalten, verstehst du?

44
00:03:02,239 --> 00:03:04,339
Ja, danke.
Du bist eine große Hilfe.

45
00:03:11,773 --> 00:03:13,839
Doc Hollyday, geht es dir gut da drüben?

46
00:03:17,251 --> 00:03:18,676
Ja, ja. Mir...

47
00:03:18,922 --> 00:03:21,122
Mir geht es gut.
Ich habe mich nur verschluckt.

48
00:03:32,771 --> 00:03:33,771
Aber hallo.

49
00:03:34,601 --> 00:03:37,886
Diese Männer des Wissens waren
also doch nicht so langweilig.

50
00:03:42,061 --> 00:03:43,111
Konnichi wa.

51
00:03:43,877 --> 00:03:45,527
Hey, sieh dir das an.

52
00:03:46,198 --> 00:03:48,268
- Was ist los mit dir?
- Was mit mir los ist?

53
00:03:48,298 --> 00:03:51,381
Machst du Witze? Das ist eine Erstausgabe, Alter.
Weißt du, für wie viel das auf eBay weg geht?

54
00:03:51,411 --> 00:03:53,179
Nein. Warum? Tust du es?

55
00:03:54,156 --> 00:03:55,156
Nein.

56
00:03:55,617 --> 00:03:56,617
Vielleicht.

57
00:03:57,808 --> 00:03:58,808
Halt die Klappe.

58
00:03:58,838 --> 00:04:01,338
- Hast du etwas gefunden?
- Habe ich, ja...

59
00:04:01,687 --> 00:04:04,128
Überall im Mittleren Westen tauchten
in der letzten Woche Leichen auf.

60
00:04:04,158 --> 00:04:07,501
Benton, Indiana,
Downers Grove, Illinois.

61
00:04:07,531 --> 00:04:11,078
Novi, Michigan und dann letzte Nacht
in Lincoln Springs, Missouri.

62
00:04:11,108 --> 00:04:12,211
Und wie betrifft uns das?

63
00:04:12,241 --> 00:04:15,828
Weil jedes der Opfer ernste Verbrennungen
um ihre Augen, Hände und Füße hatte,

64
00:04:15,858 --> 00:04:18,094
Stichwunden durch ihre Handrücken,

65
00:04:18,124 --> 00:04:19,874
Augen und inneren Organe...

66
00:04:20,233 --> 00:04:21,283
waren verflüssigt.

67
00:04:22,090 --> 00:04:23,705
- Das klingt nach uns.
- Ja.

68
00:04:23,933 --> 00:04:26,298
Außerdem gibt es keinerlei Verbindungen
zwischen den Opfern.

69
00:04:26,328 --> 00:04:29,256
Einer war Immobilienmakler.
Eine andere Heimatforscherin.

70
00:04:29,286 --> 00:04:32,708
- Die Frau, die letzte Nacht getötet wurde,
war Lehrerin. - Also, Chupacabra.

71
00:04:32,738 --> 00:04:34,619
Was haben wir hier?
Gefährlich gewordene Elektrowerkzeuge?

72
00:04:34,649 --> 00:04:38,149
Warte. Reden wir hier von einer
"Maximum Overdrive"-Situation?

73
00:04:38,935 --> 00:04:39,935
Ich weiß es nicht.

74
00:04:40,055 --> 00:04:41,988
Es ist einen Versuch wert.
Ich schnapp mir meine Klamotten.

75
00:04:42,018 --> 00:04:44,053
Wir sollten in ungefähr fünf Minuten los.

76
00:04:44,435 --> 00:04:47,469
Es sei denn, du brauchst
noch etwas mehr Zeit mit Miss Oktober.

77
00:04:47,499 --> 00:04:48,499
Was?

78
00:04:51,199 --> 00:04:53,051
Ja. Ja, mach zehn draus.

79
00:05:10,411 --> 00:05:14,005
Wir haben nur ein paar
Routinefragen über Ihre Frau, Sir.

80
00:05:14,993 --> 00:05:16,343
Hatte sie irgendwelche Feinde?

81
00:05:16,632 --> 00:05:17,632
Ann?

82
00:05:17,732 --> 00:05:21,170
Ehrlich gesagt, kann ich mir keine Menschenseele
vorstellen, die sie würde verletzen wollen,

83
00:05:21,200 --> 00:05:22,890
selbst nach allem was passiert ist.

84
00:05:22,920 --> 00:05:24,538
Nach allem was passiert ist?

85
00:05:24,568 --> 00:05:26,804
Vor ungefähr einer Woche,
änderte sich irgendetwas...

86
00:05:26,834 --> 00:05:27,834
in Ann.

87
00:05:28,309 --> 00:05:30,909
Sie war von der Rolle,
ganz und gar nicht sie selbst.

88
00:05:31,988 --> 00:05:33,688
Wie von der Rolle?

89
00:05:34,677 --> 00:05:36,357
Es ist besser, wenn ich es Ihnen zeige.

90
00:05:37,176 --> 00:05:38,726
Sie schlief nicht mehr.

91
00:05:39,217 --> 00:05:40,817
Sie hörte auf mit Essen.

92
00:05:41,265 --> 00:05:44,343
Sie ging in mitten in der Nacht Gott weiß wohin.

93
00:05:44,998 --> 00:05:46,898
Ich versuchte mit ihr zu sprechen, aber...

94
00:05:47,988 --> 00:05:49,935
sie murmelte nur vor sich hin.

95
00:05:49,965 --> 00:05:51,182
Über was?

96
00:05:51,972 --> 00:05:53,022
Etwas...

97
00:05:53,528 --> 00:05:55,078
über einen Obstgarten?

98
00:05:56,354 --> 00:05:57,454
Schließlich...

99
00:05:57,870 --> 00:05:59,599
folgte ich ihr einfach eines Nachts,

100
00:05:59,930 --> 00:06:01,636
und sie ging zu einem Spielplatz.

101
00:06:01,868 --> 00:06:03,766
Hier drüben. Die Grundschule.

102
00:06:04,987 --> 00:06:06,557
Und sie fing mit Graben an.

103
00:06:07,090 --> 00:06:09,654
Sie verließ ihn
mit diesen kleinen Beuteln voll mit Dreck.

104
00:06:09,684 --> 00:06:11,115
Hing sie hier auf.

105
00:06:11,581 --> 00:06:15,538
All diese Beutel stehen für Löcher,
die sie in die Erde gegraben hat.

106
00:06:16,355 --> 00:06:18,173
Waren diese Löcher...

107
00:06:18,293 --> 00:06:20,918
- ich weiß nicht, sechs Fuß tief?
- Nein.

108
00:06:21,119 --> 00:06:23,519
Sie grub stundenlang.
Sie kam niemals ins Schwitzen.

109
00:06:23,742 --> 00:06:26,286
Direkt zehn, vielleicht 15 Fuß tief.

110
00:06:27,885 --> 00:06:29,585
Haben Sie sonst noch etwas bemerkt?

111
00:06:34,443 --> 00:06:38,544
Ich habe nichts zu den Cops gesagt, weil ich
nicht wollte, dass sie denken, ich sei verrückt.

112
00:06:38,981 --> 00:06:40,617
Nachdem Ann nach Hause kam,

113
00:06:40,647 --> 00:06:42,766
kam ich hier runter,
um sie zur Rede zu stellen,

114
00:06:42,796 --> 00:06:44,956
- und sie war am Telefon.
- Irgendeine Idee, mit wem sie gesprochen hat?

115
00:06:44,986 --> 00:06:45,986
Nein.

116
00:06:46,406 --> 00:06:48,072
Doch ich weiß, was ich gesehen habe.

117
00:06:48,440 --> 00:06:50,090
Und es war nicht meine Annie.

118
00:06:50,513 --> 00:06:52,152
Nachdem ich sie zur Rede gestellt habe,

119
00:06:52,602 --> 00:06:53,852
ihre Augen...

120
00:06:55,251 --> 00:06:56,848
sie färbten sich schwarz.

121
00:06:59,574 --> 00:07:02,200
Nun, ich weiß,
ich muss mir das eingebildet haben.

122
00:07:03,042 --> 00:07:05,640
Ich weiß, ich habe es. Doch ich verschwand.
Ich ging in eine Bar,

123
00:07:05,670 --> 00:07:08,662
wahrscheinlich habe ich zuviel getrunken,
und als ich zurückkam...

124
00:07:11,929 --> 00:07:13,379
war meine Annie...

125
00:07:17,461 --> 00:07:19,001
Ich hätte bleiben sollen.

126
00:07:19,833 --> 00:07:21,583
Ich hätte sie beschützen sollen.

127
00:07:23,328 --> 00:07:25,635
Ich ziehe heute zu meiner Schwester.

128
00:07:27,053 --> 00:07:28,795
Ich kann hier nicht länger bleiben.

129
00:07:29,750 --> 00:07:30,750
Klar.

130
00:07:31,280 --> 00:07:32,280
Nun,

131
00:07:32,850 --> 00:07:35,103
vielen Dank für Ihre Zeit.

132
00:07:35,375 --> 00:07:37,528
Wir beide bedauern Ihren Verlust sehr.

133
00:07:38,918 --> 00:07:41,280
Also jemand tötet Dämonen.
Nun, das ist fantastisch.

134
00:07:41,311 --> 00:07:43,457
Wir sollten eine Karte oder Blumen schicken.

135
00:07:43,476 --> 00:07:45,498
Welche Blumen sagen
"Danke fürs Dämonentöten"?

136
00:07:45,528 --> 00:07:47,781
Ja, aber wer tötet Dämonen?
Und warum?

137
00:07:47,950 --> 00:07:49,050
Und, nebenbei,

138
00:07:49,140 --> 00:07:51,843
seit wann macht ein von einem Dämon Besessener
einen auf "Beautiful Mind"...

139
00:07:51,861 --> 00:07:54,148
und fängt an, in der Erde zu graben?

140
00:07:54,178 --> 00:07:55,820
Scheint irgendwas daran für dich richtig zu sein?

141
00:07:55,850 --> 00:07:58,922
Ich mag den Teil mit dem Dämonentöten.
Das klingt richtig.

142
00:08:04,111 --> 00:08:05,217
Sicher.

143
00:08:06,077 --> 00:08:07,371
Selbstverständlich. Nun...

144
00:08:07,601 --> 00:08:09,271
vielen Dank für all Ihre Hilfe.

145
00:08:09,281 --> 00:08:11,098
Ich weiß die Zeit wirklich zu schätzen.

146
00:08:11,128 --> 00:08:12,548
Alles klar. Bye.

147
00:08:13,129 --> 00:08:16,354
Also, die Frau des Immobilienmaklers sagte,
dass er sich seltsam verhielt.

148
00:08:16,584 --> 00:08:18,720
Der Ehemann der Heimatforscherin
sagte dasselbe, nur...

149
00:08:18,931 --> 00:08:21,402
sie wurde erst zwanghaft und dann eigenartig.

150
00:08:21,771 --> 00:08:25,664
Niemand sah irgendwelche schwarzen Augen,
aber trotzdem, wo Rauch ist, du verstehst schon...

151
00:08:25,694 --> 00:08:27,547
Ich frage mich, nach was sie alle suchen.

152
00:08:27,577 --> 00:08:30,054
Nun, Wendy Rice hier war die letzte Person,
die mit Ann gesprochen hat, also...

153
00:08:30,070 --> 00:08:31,688
sehen wir mal, was sie uns erzählen kann.

154
00:08:37,794 --> 00:08:40,355
Special Agent Lynne.
Das ist mein Partner, Special Agent Tandy.

155
00:08:40,385 --> 00:08:43,020
Wir würden Ihnen gern ein paar Fragen
über Ann Morton stellen.

156
00:08:44,173 --> 00:08:45,423
Natürlich.

157
00:08:45,784 --> 00:08:47,067
Kommen Sie bitte herein.

158
00:08:50,821 --> 00:08:54,275
Ich hatte sie vor ihrem Anruf neulich nachts
noch nie getroffen.

159
00:08:54,514 --> 00:08:55,514
Nun,

160
00:08:55,544 --> 00:08:57,206
warum hat sie Sie angerufen?

161
00:08:57,430 --> 00:09:00,830
Sie war auf der Suche nach
einer ursprünglichen Karte der Stadt.

162
00:09:01,571 --> 00:09:03,171
Sagte sie weshalb?

163
00:09:03,359 --> 00:09:04,872
Tat sie nicht,

164
00:09:04,902 --> 00:09:08,831
doch sie erwähnte einen alten Obstgarten,
der verloren gegangen ist.

165
00:09:08,861 --> 00:09:09,861
Verloren gegangen?

166
00:09:10,158 --> 00:09:12,916
Diese Stadt wurde von einer dieser...

167
00:09:12,946 --> 00:09:15,073
100-Jahre-Fluten des Flusses
vom Antlitz der Erde gewischt.

168
00:09:15,103 --> 00:09:17,039
Sie wurde wieder aufgebaut.

169
00:09:17,069 --> 00:09:20,119
Doch alle originalen Aufzeichnungen
waren verloren.

170
00:09:20,974 --> 00:09:21,974
Ich...

171
00:09:22,036 --> 00:09:23,521
Ich promoviere derzeit.

172
00:09:24,753 --> 00:09:26,978
Und dies ist meine Forschung.

173
00:09:27,429 --> 00:09:28,429
Ich...

174
00:09:29,681 --> 00:09:33,016
Meine Dissertation handelt von
der Geschichte dieser Stadt...

175
00:09:33,046 --> 00:09:36,246
und ihrer Verbindung zur U-Bahn...

176
00:09:36,322 --> 00:09:37,772
und ähnlichem.

177
00:09:38,572 --> 00:09:40,412
Ich arbeite seit Jahren daran,

178
00:09:40,442 --> 00:09:43,879
als Teil meiner Forschung
eine Karte zu rekonstruieren und dies...

179
00:09:43,909 --> 00:09:46,436
dies hier ist der alte Jakubiak-Obstgarten.

180
00:09:46,466 --> 00:09:47,911
Ich habe gestern herausgefunden,

181
00:09:47,941 --> 00:09:50,149
dass er sich Ecke Downey und Bond Street befand.

182
00:09:50,179 --> 00:09:54,327
Nun, sagte Ann, warum sie nach dem Ort
eines alten Obstgartens suchte?

183
00:09:54,357 --> 00:09:55,357
Nein.

184
00:09:55,804 --> 00:09:57,754
Wir verabredeten uns zu einem Treffen,

185
00:09:58,532 --> 00:10:00,250
aber sie tauchte nie auf.

186
00:10:00,774 --> 00:10:02,962
Dann las ich in der Zeitung über sie.

187
00:10:03,802 --> 00:10:05,265
Es ist einfach tragisch.

188
00:10:06,859 --> 00:10:09,351
Allerdings rief Anns Assistent heute morgen an,

189
00:10:09,381 --> 00:10:11,699
fragte, ob ich noch immer die Karte hätte.

190
00:10:11,729 --> 00:10:12,779
Assistent?

191
00:10:14,883 --> 00:10:16,483
Das ist er wahrscheinlich.

192
00:10:16,659 --> 00:10:18,171
Vielleicht kann er helfen.

193
00:10:25,836 --> 00:10:26,836
Sind Sie...

194
00:11:20,664 --> 00:11:22,314
Leg das auf deine Schulter.

195
00:11:23,749 --> 00:11:24,749
Mir geht es gut.

196
00:11:25,197 --> 00:11:26,947
Der andere Dämon ist entkommen.

197
00:11:27,233 --> 00:11:30,179
Der, den ich gefangen habe, ist in einer
Teufelsfalle. Ich werde ihn jetzt verhören.

198
00:11:30,209 --> 00:11:31,604
Warte einen Moment. Cass.

199
00:11:31,634 --> 00:11:34,114
Wie wäre es, wenn du zuerst
ein paar Fragen beantwortest?

200
00:11:34,144 --> 00:11:35,905
Zum Beispiel, wo zum Teufel du gewesen bist?

201
00:11:38,868 --> 00:11:40,718
Du hast mich gehört, nicht wahr?

202
00:11:42,021 --> 00:11:43,321
Warte. Du hast zu ihm gebetet?

203
00:11:44,765 --> 00:11:46,218
Ja, ich habe dich gehört.

204
00:11:46,718 --> 00:11:48,712
Doch das ist nicht der Grund,
warum ich hier bin.

205
00:11:50,419 --> 00:11:52,419
Ich habe Dämonen gejagt.

206
00:11:54,624 --> 00:11:55,824
Du bist das also.

207
00:11:57,612 --> 00:11:59,512
- Warum?
- Was soll ich ihnen erzählen?

208
00:12:01,271 --> 00:12:02,271
Die Wahrheit.

209
00:12:03,019 --> 00:12:04,919
Das meiste davon jedenfalls.

210
00:12:05,810 --> 00:12:08,142
Vielleicht können sie uns näher ranbringen.

211
00:12:09,178 --> 00:12:11,578
Ich habe nach der anderen Hälfte
der Dämonentafel gesucht.

212
00:12:11,608 --> 00:12:12,758
Ohne uns?

213
00:12:14,174 --> 00:12:16,227
Ich habe versucht, zu helfen, Dean.

214
00:12:16,989 --> 00:12:19,711
Und während meiner Suche fand ich heraus,
dass Crowley Dämonen ausgesandt hat,

215
00:12:19,741 --> 00:12:21,677
um Luzifers Grüfte zu finden.

216
00:12:21,707 --> 00:12:23,247
Luzifer hat Grüfte?

217
00:12:23,277 --> 00:12:24,803
Anscheinend dutzende davon.

218
00:12:24,833 --> 00:12:27,895
Aber wieso diese Herumbuddelei?
Ich meine, wonach zum Teufel suchen die alle?

219
00:12:27,925 --> 00:12:30,707
Es wäre hilfreicher,
wenn sie alles wüssten.

220
00:12:30,737 --> 00:12:32,316
- Man kann ihnen nicht trauen.
- Aber...

221
00:12:32,346 --> 00:12:33,346
Lüge,

222
00:12:33,575 --> 00:12:34,575
Castiel.

223
00:12:35,718 --> 00:12:37,572
Erzähl ihnen, was wir besprochen haben.

224
00:12:37,602 --> 00:12:39,743
Sie suchen nach einem Pergament,

225
00:12:39,773 --> 00:12:43,244
welches ihnen erlaubt,
Crowleys Hälfte der Dämonentafel...

226
00:12:43,274 --> 00:12:45,868
- ohne einen Propheten zu entziffern.
- Ein dämonischer Dekodier-Ring?

227
00:12:45,898 --> 00:12:47,498
In Crowleys Händen?

228
00:12:47,632 --> 00:12:48,632
Fantastisch.

229
00:12:49,584 --> 00:12:50,934
Die Grüfte sind...

230
00:12:51,439 --> 00:12:55,612
im Laufe der Zeit verlorengegangen. Nur die im
engsten Kreis um Luzifer wussten, wo sie sind.

231
00:12:55,978 --> 00:12:57,327
Und wie hat dann Crowley sie gefunden?

232
00:12:57,357 --> 00:13:00,186
Seine Dämonen haben Einheimische besetzt,
welche vielleicht einige...

233
00:13:00,216 --> 00:13:01,866
spezielle Kenntnisse haben.

234
00:13:02,291 --> 00:13:05,313
Das würde den verrückten Raum
in Anns Haus erklären.

235
00:13:06,619 --> 00:13:08,514
Doch woher wussten sie,
wo sie als erstes suchen müssen?

236
00:13:08,544 --> 00:13:11,000
Ich weiß es nicht. Ich hoffe, der Dämon mit
den komischen Haaren in der Küche...

237
00:13:11,030 --> 00:13:13,761
weiß mehr als die anderen, die ich verhört habe.

238
00:13:17,551 --> 00:13:20,015
Nun, er macht dem "Arsch"
in seinem Namen alle Ehre, huh?

239
00:13:20,578 --> 00:13:22,742
- Er ist definitiv nicht er selbst.
- Nicht er selbst?

240
00:13:23,730 --> 00:13:25,806
Er war es nicht mehr,
seit er aus dem Fegefeuer zurück ist.

241
00:13:25,836 --> 00:13:27,850
Wir wissen noch immer nicht,
wie er dort herausgekommen ist.

242
00:13:28,874 --> 00:13:31,966
Ich weiß nicht, Dean. Wenn er so fragwürdig ist,
warum betest du dann zu ihm?

243
00:13:36,050 --> 00:13:38,135
Ihr wisst, dass ich euch beide hören kann.

244
00:13:38,165 --> 00:13:40,105
Ich bin ein himmlisches Wesen.

245
00:13:46,081 --> 00:13:48,890
Sam und Dean Winchester.

246
00:13:50,005 --> 00:13:53,059
Oh, die Gedanken, die sie über euch beide hat.

247
00:13:54,122 --> 00:13:55,723
Die meisten über dich, Sam.

248
00:13:56,269 --> 00:13:57,787
Was soll ich sagen?

249
00:13:57,817 --> 00:14:00,738
Sie hat ein Faible für Koteletten.

250
00:14:00,768 --> 00:14:02,453
Alles klar, du Miststück, hör zu...

251
00:14:12,267 --> 00:14:14,396
Wer hat euch von den Grüften erzählt?

252
00:14:16,473 --> 00:14:19,666
Ich dachte, Engel wären dazu bestimmt,
die guten Cops zu sein.

253
00:14:21,276 --> 00:14:23,092
Warte! Halt!

254
00:14:23,643 --> 00:14:24,914
Halt!

255
00:14:25,358 --> 00:14:27,017
Wir haben eine Geisel!

256
00:14:31,332 --> 00:14:33,329
Es ist eines von Crowleys Haustieren.

257
00:14:33,672 --> 00:14:36,271
Sie ist im Murray-Hotel,
unten an der Interstate.

258
00:14:36,301 --> 00:14:38,569
Sie weiß alles über die Städte,
wo all diese Grüfte begraben sind.

259
00:14:38,599 --> 00:14:40,574
Sie sah sie alle in früheren Zeiten.

260
00:14:41,326 --> 00:14:43,482
Und sie erzählte auch von dem Pergament?

261
00:14:45,982 --> 00:14:48,458
- Welches Pergament?!
- Hey. Hey!

262
00:14:49,633 --> 00:14:51,704
Glaubst du, er ist der einzige
böse Cop in diesem Raum?

263
00:14:51,921 --> 00:14:53,038
Hör auf zu lügen!

264
00:14:53,504 --> 00:14:55,610
- Wir wissen, nach was ihr wirklich sucht.
- Nein.

265
00:14:55,611 --> 00:14:57,463
Ich sage es euch, wir suchen...

266
00:14:57,493 --> 00:14:58,906
- Töte es!
- nach...

267
00:14:59,548 --> 00:15:00,548
Cass!

268
00:15:03,210 --> 00:15:04,210
Was zum Teufel war das?

269
00:15:04,222 --> 00:15:06,434
- Es sagte uns, was wir brauchen.
- Nein, tat sie nicht! Du kannst nicht einfach...

270
00:15:06,464 --> 00:15:09,994
Ich habe diese Jagd ohne euch begonnen,
weil ich nicht wollte, dass ihr mich verlangsamt.

271
00:15:10,284 --> 00:15:11,690
Wir müssen jetzt zu dem Motel.

272
00:15:11,720 --> 00:15:12,994
Warte eine Sekunde...

273
00:15:13,024 --> 00:15:14,137
- Cass!
- Cass? Cass?

274
00:15:14,167 --> 00:15:15,667
Verdammt.
Los. Los. Los.

275
00:15:22,759 --> 00:15:24,008
Dort. Dort.

276
00:15:38,331 --> 00:15:39,932
Danke fürs Warten.

277
00:15:40,346 --> 00:15:42,008
Die Geisel ist dort drin.

278
00:15:54,410 --> 00:15:57,278
Bist du nicht ein bisschen
zu klein für einen Sturmtruppler?

279
00:16:00,682 --> 00:16:02,846
Also, ich muss fragen.

280
00:16:04,536 --> 00:16:06,093
Was hat es mit dem Haar auf sich?

281
00:16:06,460 --> 00:16:07,460
Was?

282
00:16:07,476 --> 00:16:09,782
Danke für deine Aufmerksamkeit, Dean.

283
00:16:09,812 --> 00:16:11,565
Doch das war nicht meine Idee.
Es war die von Crowley.

284
00:16:11,595 --> 00:16:14,528
Und es ist nur ein weiterer Grund, weshalb ich
ihm ein Messer ins Gesicht rammen will.

285
00:16:15,166 --> 00:16:16,166
Warte einen Moment.

286
00:16:16,196 --> 00:16:18,937
Du hast Crowley die Positionen
der Grüfte von Luzifer gesagt.

287
00:16:19,571 --> 00:16:23,081
Was soll ich sagen?
Ich brauchte eine Pause von der ständigen Folter.

288
00:16:23,653 --> 00:16:26,632
Und ich besuchte sie alle
während meiner Zeit mit Gelbauge.

289
00:16:27,119 --> 00:16:31,069
Doch keine Sorge. Ich habe ihnen
nicht die genauen Daten gegeben.

290
00:16:32,402 --> 00:16:34,184
Du meinst, du hast sie angelogen?

291
00:16:34,214 --> 00:16:36,174
Ich habe sie nur auf den Baseballplatz gebracht.

292
00:16:36,370 --> 00:16:39,827
Es ist genug Zeit vergangen und es hat sich
genügend verändert, dass sie es gekauft haben.

293
00:16:40,267 --> 00:16:41,780
Warum lügen?

294
00:16:42,884 --> 00:16:45,422
Um mir selbst Zeit zu erkaufen, Dummkopf.

295
00:16:45,541 --> 00:16:47,499
Um einen Weg zur Freiheit zu finden.

296
00:16:47,978 --> 00:16:49,276
Warte, also...

297
00:16:49,306 --> 00:16:51,713
ein Haufen unschuldiger Leute starb,
damit du...

298
00:16:51,743 --> 00:16:53,274
dir selbst etwas Zeit erkaufen konntest?

299
00:16:53,705 --> 00:16:55,702
Hi. Ich bin Meg. Ich bin ein Dämon.

300
00:16:58,429 --> 00:17:00,189
Also, was haben sie gefunden?

301
00:17:00,800 --> 00:17:01,800
Nichts.

302
00:17:01,830 --> 00:17:05,265
Jede Gruft ist wie eines von Al Capones Gewölben
unter etwas anderem versteckt.

303
00:17:05,432 --> 00:17:09,215
Und hinzu kommt noch, dass jemand auf den
Zug aufgesprungen ist und Dämonen auf Eis legt.

304
00:17:09,462 --> 00:17:11,713
Ich schätze, das warst du, Castiel.

305
00:17:12,382 --> 00:17:15,496
Doch Crowley schickt einfach mehr.
Er ist wild entschlossen...

306
00:17:15,526 --> 00:17:16,526
Sie wird...

307
00:17:17,291 --> 00:17:18,839
ihnen die Wahrheit sagen.

308
00:17:19,987 --> 00:17:21,470
Muss ich sie töten?

309
00:17:24,751 --> 00:17:27,179
Sie kennt die Positionen der Grüfte.

310
00:17:27,690 --> 00:17:29,604
Doch mit einem Dämonen zusammenzuarbeiten ist...

311
00:17:29,634 --> 00:17:30,985
unsauber.

312
00:17:31,015 --> 00:17:32,877
Nun, wir könnten sie benutzen...

313
00:17:32,907 --> 00:17:34,270
wie es Crowley tat.

314
00:17:36,199 --> 00:17:37,229
Ich stimme zu.

315
00:17:39,734 --> 00:17:41,874
... die Engelstafel zu finden.

316
00:17:45,173 --> 00:17:46,484
Warte kurz.

317
00:17:47,443 --> 00:17:49,058
Hast du gerade...

318
00:17:49,088 --> 00:17:50,549
"Engelstafel" gesagt?

319
00:17:51,067 --> 00:17:53,786
Weißt du, ich kapiere jetzt,
warum Crowley dich "Kleiner" nennt.

320
00:17:55,105 --> 00:17:57,356
Ja. "Engelstafel".

321
00:17:58,273 --> 00:18:00,192
Crowley hat herausgefunden,
dass Luzifer sie besessen hat,

322
00:18:00,222 --> 00:18:02,539
denkt, sie ist in einer der Grüfte versteckt.

323
00:18:03,085 --> 00:18:05,697
Nun, das ist auch für mich neu.

324
00:18:06,674 --> 00:18:09,160
Die Dämonen, die ich verhört habe,
müssen über...

325
00:18:09,190 --> 00:18:10,708
ihre wahren Absichten gelogen haben.

326
00:18:10,738 --> 00:18:11,738
Wirklich?

327
00:18:12,692 --> 00:18:14,907
Denn ich habe gesehen,
wie du diesen Dämon verhört hast.

328
00:18:14,937 --> 00:18:16,959
Du warst mehr als überzeugend.

329
00:18:18,481 --> 00:18:20,237
Ihr beide habt das Wichtigste übersehen.

330
00:18:20,267 --> 00:18:23,425
Ich habe sie angelogen,
was bedeutet, dass sie am falschen Ort graben.

331
00:18:23,455 --> 00:18:25,616
Doch nicht sehr lange.
Sie werden bald zurück sein.

332
00:18:27,410 --> 00:18:28,894
Also, wer ist fürs Fliehen?

333
00:18:28,924 --> 00:18:29,924
Sie hat recht.

334
00:18:30,331 --> 00:18:32,557
Wie müssen diese Grüfte finden,
bevor sie es tun. Meg,

335
00:18:33,490 --> 00:18:35,478
du bist die einzige, die bereits dort war.

336
00:18:36,182 --> 00:18:37,686
Wir brauchen deine Hilfe.

337
00:18:43,070 --> 00:18:45,234
Hat einer von euch Dummköpfen eine Karte?

338
00:18:47,698 --> 00:18:50,056
Dort. Das ist der Ort, wo eine Gruft war.

339
00:18:50,179 --> 00:18:51,582
Was ist jetzt dort?

340
00:18:52,396 --> 00:18:54,472
Sehe ich wie Google für dich aus?

341
00:18:55,281 --> 00:18:57,724
Keines dieser Gebäude stand früher hier.

342
00:18:57,754 --> 00:18:59,575
Finde es raus, Genie.

343
00:18:59,988 --> 00:19:02,047
Gibt es irgendwelchen Alkohol in diesem Loch?

344
00:19:06,156 --> 00:19:07,378
Er hat uns angelogen.

345
00:19:07,408 --> 00:19:10,753
Ja, vielleicht. Ich kann irgendwie
verstehen, warum. Ich meine,

346
00:19:10,783 --> 00:19:12,160
eine Engelstafel?

347
00:19:12,190 --> 00:19:15,364
Wenn die Dämonentafel die Höllentore verschließen
kann, was kann dann die Engelstafel?

348
00:19:19,607 --> 00:19:21,657
Diese Wunden eitern.

349
00:19:22,079 --> 00:19:25,853
Du weißt wirklich,
wie man eine Frau antörnt, nicht wahr?

350
00:19:25,883 --> 00:19:27,592
Ich weiß, wie man das tut.

351
00:19:29,337 --> 00:19:31,700
Obwohl man dabei normalerweise...

352
00:19:31,730 --> 00:19:33,280
keine Wunden säubert.

353
00:19:34,185 --> 00:19:36,842
Warum bist du so gut zu mir, Clarence?

354
00:19:38,298 --> 00:19:39,542
Ich weiß es nicht.

355
00:19:41,475 --> 00:19:43,625
Und ich weiß immer noch nicht,
wer Clarence ist.

356
00:19:44,374 --> 00:19:47,404
Würde es dich umbringen,
einen Film zu gucken oder ein Buch zu lesen?

357
00:19:47,680 --> 00:19:48,843
Ein Film, nein.

358
00:19:49,685 --> 00:19:52,370
Aber ein Buch mit den passenden Flüchen,
ja, das könnte mich...

359
00:19:52,780 --> 00:19:54,880
theoretisch umbringen.

360
00:19:54,910 --> 00:19:57,910
Weißt du, du bist viel süßer,
wenn du die Klappe hältst.

361
00:20:03,412 --> 00:20:05,411
Also, welcher Cass bist du?

362
00:20:05,912 --> 00:20:08,631
Das Original oder der Verrückte?

363
00:20:11,535 --> 00:20:12,835
Ich bin einfach ich.

364
00:20:13,001 --> 00:20:15,301
Also funktioniert dein Verstand
wieder richtig?

365
00:20:16,795 --> 00:20:17,832
Ja, mein...

366
00:20:18,359 --> 00:20:20,422
Verstand erinnert sich an alles.

367
00:20:20,452 --> 00:20:22,702
- Ich denke, es ist ein ziemlich guter Verstand.
- Wirklich?

368
00:20:23,313 --> 00:20:24,909
Du erinnerst dich an alles?

369
00:20:30,365 --> 00:20:32,915
Wenn du dich auf den Pizzamann beziehst...

370
00:20:33,790 --> 00:20:35,735
Ja, ich erinnere mich an den Pizzamann.

371
00:20:37,695 --> 00:20:39,393
Und das ist eine schöne Erinnerung.

372
00:20:43,546 --> 00:20:44,645
Hier ist es.

373
00:20:45,232 --> 00:20:46,934
Okay. Laut dem hier...

374
00:20:46,964 --> 00:20:49,915
muss die Gruft
unter einem verlassenen Gebäude liegen.

375
00:20:50,788 --> 00:20:51,953
Das ist gut.

376
00:20:51,983 --> 00:20:54,181
Denkst du wirklich,
dass wir...

377
00:20:54,211 --> 00:20:55,524
Meg-stiel vertrauen können?

378
00:20:57,434 --> 00:20:59,634
Nein. Aber was haben wir für eine Wahl?

379
00:21:02,993 --> 00:21:05,060
Vermisst du jemals die Apokalypse?

380
00:21:06,195 --> 00:21:08,679
Nein. Warum sollte ich
das Ende der Welt vermissen?

381
00:21:08,709 --> 00:21:10,475
Ich vermisse die Einfachheit.

382
00:21:11,268 --> 00:21:14,568
Ich war böse. Du warst gut.
Das Leben war leichter.

383
00:21:14,633 --> 00:21:16,500
Jetzt ist alles so kompliziert.

384
00:21:19,745 --> 00:21:22,145
Ich bin irgendwie gut,
was Scheiße ist.

385
00:21:22,175 --> 00:21:24,125
Und du bist irgendwie böse...

386
00:21:24,719 --> 00:21:27,419
was irgendwie heiß ist.

387
00:21:30,845 --> 00:21:32,945
Wenn wir das überleben,

388
00:21:33,706 --> 00:21:36,762
bestelle ich Pizza
und wir stellen die Möbel um.

389
00:21:36,792 --> 00:21:38,292
Verstehst du?

390
00:21:39,066 --> 00:21:40,216
Nein, ich...

391
00:21:43,122 --> 00:21:44,922
Warte, eigentlich...

392
00:21:45,425 --> 00:21:48,575
- Ja, ich...
- Okay. Los geht's, Leute.

393
00:22:03,716 --> 00:22:04,806
Sir?

394
00:22:05,393 --> 00:22:07,143
Ich habe den Ort untersucht,

395
00:22:07,275 --> 00:22:09,658
von oben bis unten.
Er ist leer.

396
00:22:10,985 --> 00:22:13,017
Nein, da ist keine Gruft.

397
00:22:13,047 --> 00:22:14,131
Und...

398
00:22:14,613 --> 00:22:15,763
Das ist nicht alles.

399
00:22:16,345 --> 00:22:18,182
Es gibt jetzt nur noch mich, Sir.

400
00:22:18,212 --> 00:22:19,549
Ich...

401
00:22:19,853 --> 00:22:22,276
Wir haben Meg verloren.

402
00:22:24,174 --> 00:22:25,234
Sir?

403
00:22:27,070 --> 00:22:28,471
Hallo, Sir?

404
00:22:28,937 --> 00:22:30,837
Nur, um das klarzustellen...

405
00:22:34,204 --> 00:22:37,004
Du kannst kein Loch im Boden finden.

406
00:22:37,357 --> 00:22:41,248
Deine Mitarbeiter haben einen
vorzeitigen Abgang erlitten...

407
00:22:45,743 --> 00:22:47,164
und du hast...

408
00:22:47,194 --> 00:22:49,094
mein Lieblingsspielzeug verloren.

409
00:22:53,668 --> 00:22:54,728
Großartig.

410
00:22:55,827 --> 00:22:57,777
Wie heißt dieses alte Sprichwort?

411
00:22:58,853 --> 00:23:00,953
"Wenn du willst,
dass etwas richtig gemacht wird..."

412
00:23:18,812 --> 00:23:20,609
Also, das ist es.

413
00:23:21,432 --> 00:23:22,582
Keller?

414
00:23:22,878 --> 00:23:25,061
Okay, Cass und ich gehen rein
und machen einen auf Indiana Jones.

415
00:23:25,091 --> 00:23:26,702
Sam, du bleibst mit Meg hier draußen.

416
00:23:26,732 --> 00:23:28,026
- Was?
- Wir schaffen das schon.

417
00:23:28,056 --> 00:23:30,360
Wovon sprichst du, Dean?
Ich lasse dich da nicht allein reingehen.

418
00:23:30,390 --> 00:23:32,679
- Er wird nicht allein sein.
- Das meine ich nicht.

419
00:23:32,709 --> 00:23:34,519
Meg kann hier bleiben,
uns den Rücken freihalten.

420
00:23:34,549 --> 00:23:36,484
Oh, was? Jetzt vertraust du Meg?

421
00:23:36,514 --> 00:23:37,869
Hey, ich habe euch so weit gebracht.

422
00:23:37,899 --> 00:23:39,104
- Halt die Klappe.
- Halt die Klappe, Meg. Dean.

423
00:23:39,134 --> 00:23:42,484
Sam, ich habe den blutigen Fetzen
im Papierkorb gesehen, okay?

424
00:23:46,394 --> 00:23:48,144
- Das war nicht...
- Hör auf.

425
00:23:48,758 --> 00:23:49,812
Hör einfach auf.

426
00:23:50,535 --> 00:23:52,552
Sam, wir wissen nicht,
was dort drin ist, okay?

427
00:23:52,582 --> 00:23:54,675
Und ein Dämon wäre vorhin
fast stärker als du gewesen.

428
00:23:54,705 --> 00:23:56,037
- Mir geht es gut.
- Nein, dir geht es nicht gut.

429
00:23:56,067 --> 00:23:57,949
Dir geht es seit der ersten Prüfung nicht gut.

430
00:23:57,979 --> 00:24:00,178
- Deswegen habe ich Cass gerufen.
- Prüfung?

431
00:24:00,208 --> 00:24:01,518
- Halt die Klappe, Meg.
- Halt die Klappe, Meg.

432
00:24:01,548 --> 00:24:04,079
Dean, ich sage dir.
Es ist alles in Ordnung.

433
00:24:04,911 --> 00:24:06,311
Nein, ist es nicht.

434
00:24:06,929 --> 00:24:08,122
Sam...

435
00:24:09,293 --> 00:24:12,289
Du wurdest auf Arten geschädigt,
die selbst ich nicht heilen kann.

436
00:24:13,659 --> 00:24:14,960
Dean hat recht.

437
00:24:15,185 --> 00:24:17,293
Du solltest hier bleiben
und Meg beschützen.

438
00:24:17,323 --> 00:24:18,995
Seit wann brauche ich Schutz?

439
00:24:19,025 --> 00:24:22,467
Seit du mehr als ein Jahr gefangen gehalten
und gefoltert wurdest.

440
00:24:23,150 --> 00:24:24,445
Touché.

441
00:24:27,234 --> 00:24:28,882
Okay, wir kommen wieder.

442
00:24:45,763 --> 00:24:48,763
Hey, was hast du da draußen
wegen Sam gemeint?

443
00:24:48,895 --> 00:24:50,662
Es ist schwierig zu sagen.
Es ist...

444
00:24:51,003 --> 00:24:53,123
Es ist etwas auf subatomarer Ebene

445
00:24:53,592 --> 00:24:56,880
- und sein elektromagnetisches Feld...
- Okay, sag es frei heraus, Bill Nye.

446
00:24:56,910 --> 00:24:59,347
- Ist es tödlich?
- Ich weiß es nicht. Warte.

447
00:25:01,681 --> 00:25:03,081
Da ist eine Zeichnung.

448
00:25:03,793 --> 00:25:05,543
Dahinter ist etwas.

449
00:25:08,523 --> 00:25:09,823
Bleib zurück.

450
00:25:18,770 --> 00:25:21,134
Warte. Ich habe mir wie viele Kugeln
für euch Jungs eingefangen

451
00:25:21,164 --> 00:25:23,214
und ihr habt nicht mal nach mir gesucht?

452
00:25:25,696 --> 00:25:27,152
So einmal?

453
00:25:30,453 --> 00:25:31,752
Mein Held.

454
00:25:34,879 --> 00:25:38,679
Was soll das mit all dem "Prüfungen"
und "geschädigt sein" Mist?

455
00:25:40,428 --> 00:25:41,879
Sieh mal, mit Respekt,

456
00:25:41,909 --> 00:25:44,092
aber du warst nicht gerade die...

457
00:25:44,122 --> 00:25:46,243
vertrauenswürdigste Person
in unseren Leben, Meg.

458
00:25:46,463 --> 00:25:48,463
Du wirst es mir nicht sagen?

459
00:25:49,180 --> 00:25:50,358
Ernsthaft?

460
00:25:50,716 --> 00:25:52,866
Wieso bin ich nicht Team Sam?

461
00:25:57,437 --> 00:25:58,521
Na gut.

462
00:25:59,168 --> 00:26:01,818
Was immer es ist,
bist du bereit, deswegen zu sterben?

463
00:26:07,644 --> 00:26:09,330
Du willst es nicht sagen, okay.

464
00:26:09,360 --> 00:26:13,043
Aber vergiss nicht, ich habe Zeit
in deinem Körper verbracht.

465
00:26:13,073 --> 00:26:16,394
Ich kenne deine traurigen, kleinen Gedanken
und Gefühle.

466
00:26:16,677 --> 00:26:17,977
Das ist unheimlich.

467
00:26:20,012 --> 00:26:21,443
An so viel erinnere ich mich.

468
00:26:21,692 --> 00:26:24,982
Tief in dir drin, in Teilen,
die du niemals das Tageslicht erblicken lässt,

469
00:26:25,296 --> 00:26:26,883
möchtest du ein langes, normales Leben führen,

470
00:26:26,913 --> 00:26:29,666
weg von all den gruseligen, alten Dingen
wie mir.

471
00:26:33,176 --> 00:26:34,260
Das will ich.

472
00:26:36,142 --> 00:26:38,242
Weißt du, ich habe das letzte Jahr mit...

473
00:26:39,055 --> 00:26:40,255
jemandem verbracht und...

474
00:26:41,885 --> 00:26:44,135
jetzt weiß ich,
dass es möglich ist.

475
00:26:44,519 --> 00:26:47,099
Warte, so hast du dein letztes Jahr verbracht?

476
00:26:47,161 --> 00:26:48,307
Mit einem Mädchen?

477
00:26:48,480 --> 00:26:49,508
Langweilig.

478
00:26:50,497 --> 00:26:52,876
Weißt du, wie wäre es,
wenn wir einfach still warten?

479
00:26:53,456 --> 00:26:54,919
Wie hieß sie?

480
00:26:55,698 --> 00:26:57,653
Du vertraust mir nicht mal
mit einem Namen?

481
00:26:57,683 --> 00:26:59,829
Wenn du mich schneidest,
blute ich dann nicht, Sam?

482
00:27:02,186 --> 00:27:05,261
So, ein Mädchen hat dich tatsächlich
vom Jagen weggeholt, hm?

483
00:27:05,381 --> 00:27:07,369
Das ist eine seltene Kreatur.

484
00:27:08,061 --> 00:27:09,274
Erzähl mir...

485
00:27:09,298 --> 00:27:11,526
Wie hast du dieses Einhorn gefunden?

486
00:27:28,047 --> 00:27:29,369
Ich habe sie gefunden.

487
00:27:34,461 --> 00:27:36,747
Sag dem Winchester,
dass die Gruft leer ist.

488
00:27:36,777 --> 00:27:39,379
- Dann gehst du zurück...
- Es ist gegen Engel geschützt.

489
00:27:39,409 --> 00:27:42,263
- Du kannst zurückkommen...
- Crowleys Dämonen sind noch in der Stadt

490
00:27:42,293 --> 00:27:45,075
und uns geht die Zeit aus.
Was soll ich tun?

491
00:27:45,652 --> 00:27:47,112
Kümmere dich drum.

492
00:27:47,232 --> 00:27:48,475
Dean...

493
00:27:50,315 --> 00:27:51,592
Das ist es.

494
00:27:54,651 --> 00:27:56,166
Woher weißt du das?

495
00:27:56,677 --> 00:27:59,357
Es ist das Einzige hier drin,
das gegen Engel geschützt ist.

496
00:28:36,609 --> 00:28:38,952
Winner, winner, chicken dinner.

497
00:28:43,904 --> 00:28:45,216
Gut.

498
00:28:46,109 --> 00:28:48,637
Gib sie mir und ich bringe sie in den Himmel.

499
00:28:53,085 --> 00:28:55,614
Nein, wir bringen sie zu Kevin,

500
00:28:55,828 --> 00:28:58,171
- damit er sie übersetzen kann.
- Richtig.

501
00:28:58,657 --> 00:29:01,641
Natürlich, ich bringe sie direkt zu ihm.

502
00:29:01,761 --> 00:29:03,569
Wir haben keine Zeit zu verschwenden.

503
00:29:04,904 --> 00:29:06,759
So weit ist er nicht weg.

504
00:29:07,116 --> 00:29:08,516
Ich wollte...

505
00:29:08,964 --> 00:29:10,839
nach ihm sehen,
ihm Vorräte bringen.

506
00:29:10,869 --> 00:29:13,253
Wenn die Dämonen die Engelstafel
in die Finger bekommen,

507
00:29:13,283 --> 00:29:16,563
werden sie uns alle töten.
Sie werden den Himmel zerstören.

508
00:29:17,548 --> 00:29:19,504
Ich kann Dean zur Vernunft bringen.

509
00:29:19,668 --> 00:29:21,063
Er ist ein guter Mann.

510
00:29:21,093 --> 00:29:22,093
Töte ihn.

511
00:29:22,181 --> 00:29:25,043
Ich kann dem Propheten
neue Vorräte besorgen, Dean.

512
00:29:26,258 --> 00:29:29,337
Weißt du, warum bringen Sam und ich...

513
00:29:29,380 --> 00:29:33,468
sie nicht zu ihm rüber,
und du kannst zu deiner Mission zurückkehren?

514
00:29:33,662 --> 00:29:36,250
Die andere Hälfte der Dämonentafel zu finden,
das hat...

515
00:29:36,280 --> 00:29:38,723
Priorität, stimmt's?

516
00:29:39,580 --> 00:29:42,030
Ich kann dich das nicht nehmen lassen, Dean.

517
00:29:43,162 --> 00:29:44,662
Kannst oder wirst nicht?

518
00:29:45,516 --> 00:29:46,516
Beides.

519
00:29:55,082 --> 00:29:57,880
Wie bist du aus dem Fegefeuer entkommen, Cass?

520
00:29:58,704 --> 00:30:02,980
- Es muss einen anderen Weg geben.
- Du hast das tausende Male gemacht, Castiel.

521
00:30:03,645 --> 00:30:04,719
Du bist bereit.

522
00:30:05,501 --> 00:30:06,526
Töte ihn.

523
00:30:07,035 --> 00:30:08,604
Dann nimm die Tafel...

524
00:30:08,634 --> 00:30:10,659
und bring sie nach Hause,
wo sie hingehört.

525
00:30:10,689 --> 00:30:13,191
Sag mir einfach, wie du aus dem Fegefeuer
entkommen bist.

526
00:30:13,611 --> 00:30:15,141
Sei ehrlich zu mir...

527
00:30:15,177 --> 00:30:17,429
Zum ersten Mal, seit du zurück bist,

528
00:30:17,592 --> 00:30:18,892
und sie gehört dir.

529
00:30:22,834 --> 00:30:26,097
Warte. Einen Moment.
Da gibt es einen Teil, den ich nicht verstehe.

530
00:30:26,349 --> 00:30:29,093
Du hast einen Hund angefahren
und angehalten, warum?

531
00:30:31,063 --> 00:30:32,826
Die ganze Geschichte...

532
00:30:32,856 --> 00:30:34,345
und das ist dein Aufhänger?

533
00:30:34,462 --> 00:30:37,316
Oh, den Rest habe ich verstanden.
Du hast dich in ein Einhorn verliebt.

534
00:30:37,346 --> 00:30:39,725
Es war wunderschön, dann traurig,
dann trauriger.

535
00:30:39,755 --> 00:30:43,020
Ich habe gelacht, geweint,
mich etwas in meinen Mund erbrochen.

536
00:30:44,865 --> 00:30:46,910
Und ehrlich gesagt,
ich verstehe es irgendwie.

537
00:30:49,594 --> 00:30:50,628
Wirklich?

538
00:30:54,740 --> 00:30:56,169
Wir haben Gesellschaft.

539
00:30:59,965 --> 00:31:01,201
Cass.

540
00:31:02,182 --> 00:31:05,352
Cass, ich weiß nicht, was mit dir los ist,
aber wenn du da drin bist und mich hören kannst,

541
00:31:05,382 --> 00:31:06,838
du musst das nicht tun.

542
00:31:06,862 --> 00:31:08,042
Cass!

543
00:31:08,921 --> 00:31:10,321
Das ist nicht richtig.

544
00:31:10,351 --> 00:31:12,771
Verstehst du, was diese Tafel uns antun kann?

545
00:31:12,801 --> 00:31:14,651
- Ich...
- Dem Himmel?

546
00:31:14,981 --> 00:31:17,320
- Ich werde Dean nicht verletzen.
- Doch.

547
00:31:17,413 --> 00:31:18,615
Das wirst du.

548
00:31:18,796 --> 00:31:21,497
- Das wirst du.
- Cass, bekämpfe es! Das bist nicht du!

549
00:31:21,927 --> 00:31:23,001
Bekämpfe es!

550
00:31:25,890 --> 00:31:29,367
- Was hast du mir angetan?
- Entspann dich, Castiel.

551
00:31:29,657 --> 00:31:33,032
Lass dein Gefäß das tun, von dem du
tief in dir drin weißt, dass es das Richtige ist.

552
00:31:33,062 --> 00:31:35,340
Was hast du mir angetan, Naomi?

553
00:31:35,812 --> 00:31:38,464
- Wer ist Naomi?
- Was ich dir angetan habe?

554
00:31:38,856 --> 00:31:41,579
Hast du irgendeine Ahnung,
wie es dort draußen ist?

555
00:31:41,751 --> 00:31:43,836
Überall ist Blut...

556
00:31:44,222 --> 00:31:45,922
und es klebt an deinen Händen.

557
00:31:46,122 --> 00:31:48,178
Nach allem, was du getan hast,

558
00:31:48,350 --> 00:31:50,645
uns angetan hast, dem Himmel.

559
00:31:51,614 --> 00:31:53,435
Ich habe dich repariert, Castiel.

560
00:31:53,777 --> 00:31:55,562
Ich habe dich repariert!

561
00:32:06,967 --> 00:32:08,239
Cass!

562
00:32:33,636 --> 00:32:34,780
Ich glaube,

563
00:32:35,238 --> 00:32:37,123
sie spielen mein Lied.

564
00:32:43,158 --> 00:32:44,596
Du willst sie?

565
00:32:45,227 --> 00:32:46,393
Nimm sie!

566
00:32:47,168 --> 00:32:49,272
Aber du wirst mich erst töten müssen.

567
00:32:50,595 --> 00:32:51,833
Komm schon, du Feigling.

568
00:32:52,323 --> 00:32:53,390
Mach es.

569
00:32:53,510 --> 00:32:54,628
Mach es!

570
00:33:00,393 --> 00:33:03,273
- Bitte.
- Beende es, Castiel.

571
00:33:06,897 --> 00:33:08,109
Cass...

572
00:33:08,139 --> 00:33:09,588
Das bist nicht du.

573
00:33:10,002 --> 00:33:11,328
Das bist nicht du.

574
00:33:11,448 --> 00:33:13,888
Bring mir die Tafel!

575
00:33:16,572 --> 00:33:17,713
Cass.

576
00:33:18,119 --> 00:33:19,335
Cass.

577
00:33:20,118 --> 00:33:21,751
Ich weiß, dass du da drin bist.

578
00:33:21,869 --> 00:33:23,321
Ich weiß, dass du mich hören kannst.

579
00:33:25,517 --> 00:33:26,640
Cass...

580
00:33:26,977 --> 00:33:27,998
Ich bin es.

581
00:33:30,368 --> 00:33:31,856
Wir sind Familie.

582
00:33:33,692 --> 00:33:35,292
Wir brauchen dich.

583
00:33:36,738 --> 00:33:38,131
Ich brauche dich.

584
00:33:38,344 --> 00:33:40,077
Du musst wählen, Castiel...

585
00:33:40,357 --> 00:33:42,335
Wir oder sie.

586
00:33:44,691 --> 00:33:45,721
Cass.

587
00:34:15,461 --> 00:34:16,561
Castiel!

588
00:34:17,362 --> 00:34:18,442
Castiel!

589
00:34:30,383 --> 00:34:31,449
Cass?

590
00:34:32,717 --> 00:34:34,491
Nein. Cass.

591
00:34:34,501 --> 00:34:35,501
Cass!

592
00:34:46,158 --> 00:34:47,857
Es tut mir so leid, Dean.

593
00:34:48,994 --> 00:34:50,594
Was zur Hölle ist eben passiert?

594
00:34:51,549 --> 00:34:53,867
Mir gefällt,
was ihr mit dem Ort gemacht habt.

595
00:34:54,795 --> 00:34:57,954
Habt ihr wirklich geglaubt,
das würde mich für immer fernhalten?

596
00:34:58,381 --> 00:35:01,406
Zumindest lang genug für Dean und Cass,
die Tafel zu holen und zu verschwinden.

597
00:35:01,416 --> 00:35:03,027
Castiel.

598
00:35:03,229 --> 00:35:06,993
Also war er es, der meine Jungs gehauen hat...
Und nicht auf eine sexy Art.

599
00:35:08,584 --> 00:35:10,863
Mit dir habe ich ein Hühnchen zu rupfen, Kleiner.

600
00:35:12,042 --> 00:35:14,059
Nach dem, was du meinem armen Hund angetan hast.

601
00:35:14,069 --> 00:35:17,177
Wirst du uns zu Tode reden
oder endlich zum Punkt kommen?

602
00:35:18,112 --> 00:35:19,723
Das ist meine Hure.

603
00:35:20,819 --> 00:35:23,198
Ich bin aber nicht hier
wegen der kürzlich Verstorbenen.

604
00:35:23,725 --> 00:35:26,393
Ich bin hier wegen des Steins
mit den lustigen Zeichen drauf.

605
00:35:27,088 --> 00:35:28,388
Das wird nicht passieren.

606
00:35:29,256 --> 00:35:31,006
Ich liebe es, wenn du einen auf stark machst.

607
00:35:31,120 --> 00:35:33,618
Berührt mich genau da,
wo mein Badeanzug hingeht.

608
00:35:36,582 --> 00:35:37,582
Geh.

609
00:35:37,883 --> 00:35:39,373
Rette deinen Bruder...

610
00:35:39,383 --> 00:35:41,039
und mein Einhorn.

611
00:35:46,332 --> 00:35:47,957
Timon und Pumbaa...

612
00:35:49,894 --> 00:35:51,924
Haben sie dir ihren großem Plan erzählt?

613
00:35:53,914 --> 00:35:56,421
Haben sie dieses kleine Geheimnis
mit dir geteilt?

614
00:35:58,590 --> 00:36:02,119
Sie wollen die Höllentore schließen, Süße.

615
00:36:03,640 --> 00:36:06,449
Sie wollen mich und alle Dämonen töten.

616
00:36:06,652 --> 00:36:07,975
Dich eingeschlossen.

617
00:36:10,425 --> 00:36:13,159
Du hattest mich bei "dich töten", Crowley.

618
00:36:16,390 --> 00:36:18,640
Also, diese "Naomi"...

619
00:36:19,179 --> 00:36:22,335
hat dich kontrolliert,
seit du aus dem Fegefeuer entkommen bist?

620
00:36:22,345 --> 00:36:23,345
Ja.

621
00:36:24,759 --> 00:36:27,212
Was hat die Verbindung unterbrochen?

622
00:36:27,617 --> 00:36:28,702
Ich weiß es nicht.

623
00:36:30,980 --> 00:36:34,130
Ich weiß nur, dass ich diese Tafel
nun beschützen muss.

624
00:36:35,511 --> 00:36:36,931
Vor Naomi?

625
00:36:36,941 --> 00:36:37,941
Ja.

626
00:36:41,453 --> 00:36:42,749
Und vor dir.

627
00:36:45,179 --> 00:36:47,441
Vor mir?
Wovon sprichst du?

628
00:36:49,914 --> 00:36:50,914
Cass?

629
00:36:52,105 --> 00:36:54,005
- Cass! Verdammt.
- Dean!

630
00:36:55,187 --> 00:36:56,265
Dean.

631
00:36:56,898 --> 00:36:58,122
Wo ist Cass?

632
00:36:58,386 --> 00:36:59,636
Er ist weg.

633
00:36:59,687 --> 00:37:00,687
Meg?

634
00:37:00,929 --> 00:37:02,488
Wir müssen gehen, sofort.

635
00:37:11,761 --> 00:37:13,436
Ich könnte dich verprügeln...

636
00:37:13,636 --> 00:37:14,936
für alle Ewigkeit.

637
00:37:15,663 --> 00:37:18,643
Nimm dir alle Zeit der Welt, du Schwein.

638
00:37:22,331 --> 00:37:24,531
Kein Cass auf dem Rücksitz.

639
00:37:24,733 --> 00:37:26,855
Dein Stein ist lange weg.

640
00:37:55,480 --> 00:37:56,640
Naomi.

641
00:37:58,187 --> 00:38:00,352
Schön, dich hier anzutreffen.

642
00:38:00,472 --> 00:38:02,847
Ich habe dich seit langer Zeit nicht gesehen.

643
00:38:04,374 --> 00:38:05,755
Mir gefällt der Haarschnitt.

644
00:38:06,976 --> 00:38:08,539
Wie geht es der Schulter?

645
00:38:09,498 --> 00:38:11,398
Nur eine Fleischwunde.

646
00:38:12,567 --> 00:38:15,392
Ich habe die Tafel nicht...

647
00:38:15,512 --> 00:38:17,604
und wenn du hier bist,
du auch nicht.

648
00:38:18,491 --> 00:38:22,335
Was bedeutet, dass dein Castiel
mit unserem Preis verschwunden ist.

649
00:38:22,520 --> 00:38:26,188
Wenn ich es nicht besser wüsste,
würde ich sagen, dass du deinen Charme verlierst.

650
00:38:27,055 --> 00:38:28,703
Castiel ist nicht verschwunden.

651
00:38:28,942 --> 00:38:31,686
Er macht genau, was er tun soll...

652
00:38:31,696 --> 00:38:34,317
- Die Tafel beschützen.
- Selbst vor dir?

653
00:38:36,121 --> 00:38:37,271
Sachte, Süße.

654
00:38:37,855 --> 00:38:41,500
Wenn du dich an unsere Zeit in Mesopotamien
genauso erinnerst wie ich, dann weißt du,

655
00:38:42,051 --> 00:38:43,964
dass ich ein Liebhaber bin,
kein Kämpfer.

656
00:38:43,974 --> 00:38:45,799
Was willst du, du Schabe?

657
00:38:48,727 --> 00:38:51,013
Vielleicht können wir einen Handel machen,

658
00:38:51,023 --> 00:38:53,742
bevor das hier wirklich
den Bach runtergeht.

659
00:38:54,211 --> 00:38:57,077
Ich meine, ich muss etwas haben,
das du willst.

660
00:39:01,120 --> 00:39:02,889
Die Schnitte hat meinen Zug geklaut.

661
00:39:09,838 --> 00:39:10,838
Also...

662
00:39:11,327 --> 00:39:12,627
Was ist passiert?

663
00:39:12,885 --> 00:39:13,885
Ich meine,

664
00:39:14,573 --> 00:39:16,860
Cass hat die Tafel berührt...

665
00:39:16,870 --> 00:39:18,860
und es hat ihn auf die Werkseinstellungen
zurückgesetzt oder so was?

666
00:39:18,870 --> 00:39:20,770
Ich weiß es nicht.
Und es interessiert mich nicht.

667
00:39:20,839 --> 00:39:25,695
Alles, was ich weiß, ist, dass er mit einer
himmlischen Massenvernichtungswaffe weg ist.

668
00:39:29,159 --> 00:39:32,509
Hör mal, Mann, ich kann keine Lügen mehr ertragen,
von niemandem.

669
00:39:41,500 --> 00:39:42,543
Ja.

670
00:39:44,219 --> 00:39:45,324
Ich weiß.

671
00:39:49,106 --> 00:39:50,206
Es tut mir leid.

672
00:39:51,274 --> 00:39:53,114
Ich hätte es dir sagen sollen.

673
00:39:53,641 --> 00:39:55,635
Ich wollte nur glauben,
dass es mir gut geht. Ich weiß nicht.

674
00:39:55,645 --> 00:39:57,229
Du hast gehört, was Cass gesagt hat...

675
00:39:57,239 --> 00:40:01,339
Dass diese erste Prüfung dich auf Arten
geschädigt hat, die selbst er nicht heilen kann.

676
00:40:01,858 --> 00:40:05,025
Sammy, du musst ab sofort ehrlich mit mir sein,
Mann.

677
00:40:06,309 --> 00:40:07,409
Du hast recht.

678
00:40:07,809 --> 00:40:09,006
Und das werde ich sein.

679
00:40:11,972 --> 00:40:16,622
Hör mal, ich mag nicht in der Lage sein, die Last
zu tragen, die mit diesen Prüfungen einhergeht...

680
00:40:17,210 --> 00:40:18,872
Aber ich kann dich tragen.

681
00:40:23,597 --> 00:40:26,259
Du weißt, dass du gerade irgendwie...

682
00:40:26,269 --> 00:40:27,830
"Herr der Ringe" zitiert hast, oder?

683
00:40:27,840 --> 00:40:30,026
Komm schon, Mann.
Aber das ist der Rudy Hobbit, okay?

684
00:40:30,056 --> 00:40:32,330
Der Rudy Hobbit kommt immer durch.

685
00:40:32,340 --> 00:40:33,540
Halt die Klappe.

