1
00:00:00,710 --> 00:00:02,824
Ich war noch nie zuvor in diesem Teil des Landes.

2
00:00:02,825 --> 00:00:04,499
<i>Zuvor bei Touch...</i>

3
00:00:04,500 --> 00:00:07,549
- Was brachte Sie hierher?
- Ich suche nach meiner Tochter.

4
00:00:07,550 --> 00:00:09,455
Mein Sohn, Jake
hat mich zu Ihnen geführt,

5
00:00:09,490 --> 00:00:11,054
<i>um Ihnen dabei zu helfen,
Ihre Tochter zu finden.</i>

6
00:00:11,055 --> 00:00:14,529
Amelia!
Nein!

7
00:00:14,530 --> 00:00:16,929
- Amelia!
<i>- Ich kann das nicht.</i>

8
00:00:16,930 --> 00:00:18,389
Ich bin nicht mehr mit dem Herzen dabei.

9
00:00:18,390 --> 00:00:21,749
Ich brauche nicht dein Herz, nur dein Gehirn.
Dort ist das Geld.

10
00:00:21,750 --> 00:00:24,269
Du warst nie auf meiner Seite, Tony.

11
00:00:24,270 --> 00:00:28,344
Tony Rigby war mein bester Freund.
Er nahm meinen Abgang bei Aster Corps persönlich.

12
00:00:28,345 --> 00:00:29,255
Rate mal, was ich mache?

13
00:00:29,290 --> 00:00:31,899
Ich beobachte ein bestimmtes
lockiges Kind und dessen Vater.

14
00:00:31,900 --> 00:00:34,899
- Warum verfolgen Sie mich?
- Sie sind verrückt, Mann.

15
00:00:34,900 --> 00:00:36,199
Für wen arbeiten Sie?

16
00:00:36,200 --> 00:00:38,759
Ich mache Fortschritte, Will.

17
00:00:38,760 --> 00:00:40,179
Ich komme dem Ganzen näher.

18
00:00:40,180 --> 00:00:42,930
- Ich habe es für meinen Bruder getan.
- Ihr Bruder ist mir egal.

19
00:00:42,965 --> 00:00:44,159
Wo ist meine Tochter?

20
00:00:44,160 --> 00:00:45,939
Amelia ist weg. Sie war hier.

21
00:00:45,940 --> 00:00:48,169
- Ich weiß, sie hier war. Wo ist sie?
- Calvin, wo ist sie?

22
00:00:48,170 --> 00:00:50,070
Wo haben Sie meinen Sohn gesehen?
Komm Sie, Philip, bleiben Sie bei mir.

23
00:00:50,105 --> 00:00:51,794
Ich weiß, wer das getan hat,
und er ist hinter Jake her.

24
00:00:51,795 --> 00:00:54,559
Am schwärzesten Tag.

25
00:00:54,560 --> 00:00:56,119
Am Tag deiner Geburt.

26
00:00:56,120 --> 00:00:59,160
Lauf, Jake!

27
00:01:01,570 --> 00:01:03,589
Es ist dein Moment, Jake.

28
00:01:03,590 --> 00:01:06,340
<i>Bist du bereit?</i>

29
00:01:19,650 --> 00:01:23,779
<i>Körper im Ruhezustand
bleiben im Ruhezustand,</i>

30
00:01:23,780 --> 00:01:28,289
<i>und Körper in Bewegung bleiben in Bewegung,</i>

31
00:01:28,290 --> 00:01:32,520
<i>außer sie werden von einer
äußeren Kraft beeinflusst.</i>

32
00:01:59,030 --> 00:02:02,239
Was genau hattest du hier vor?

33
00:02:02,240 --> 00:02:04,094
Ist dir eigentlich klar, dass du noch mindestens
eineinhalb Tage hättest laufen müssen,

34
00:02:04,095 --> 00:02:07,260
um zurück in die Zivilisation zu kommen?

35
00:02:12,150 --> 00:02:14,750
Gehen wir.

36
00:02:36,820 --> 00:02:41,999
<i>Menschen, genau wie Objekte,
bleiben auf ihrem Weg,</i>

37
00:02:42,000 --> 00:02:46,119
<i>eingebettet in einer
eingeschränkten Realität.</i>

38
00:02:46,420 --> 00:02:48,529
<i>Während wir unseren Weg gehen,

39
00:02:48,530 --> 00:02:52,669
<i>werden die möglichen Zukünfte,
die ursprünglich unendlich waren,</i>

40
00:02:52,670 --> 00:02:55,029
<i>zu einer komprimiert.</i>

41
00:02:55,030 --> 00:02:56,999
<i>Ein Ausgang,</i>

42
00:02:57,000 --> 00:03:00,009
<i>unveränderbar,</i>

43
00:03:00,010 --> 00:03:02,830
<i>unausweichlich.</i>

44
00:03:14,950 --> 00:03:20,010
- Geht es dir gut?
- Bestens.

45
00:03:23,810 --> 00:03:25,799
Sie haben gesagt, Sie könnten sie bändigen.

46
00:03:25,800 --> 00:03:27,274
Also, wo sind die Ergebnisse,
die Sie uns versprochen hast?

47
00:03:27,275 --> 00:03:29,979
Wo sind diese verändernden Daten?

48
00:03:29,980 --> 00:03:32,174
Hey, dieser Ort ist seit Jahren
nicht mehr benutzt worden.

49
00:03:32,175 --> 00:03:33,469
Das Stromnetz ist ein Witz.

50
00:03:33,470 --> 00:03:36,139
Die Sicherung brennt durch, wenn ich
nur mein Handy auflade.

51
00:03:36,140 --> 00:03:38,844
Wenn dieses Programm auffliegt,
könnten wir alle im Knast landen.

52
00:03:38,845 --> 00:03:44,359
Wir müssen untergetaucht bleiben.
Das ist im Moment der sicherste Ort.

53
00:03:44,360 --> 00:03:48,529
- Was haben sie dir angetan?
- Der neue Generator ist unterwegs.

54
00:03:48,530 --> 00:03:51,819
In der Zwischenzeit brauche ich Ergebnisse,
die ich meiner Chefin zeigen kann.

55
00:03:51,820 --> 00:03:57,480
Wenn Sie das nicht liefern können,
haben Sie keinen Nutzen für mich.

56
00:04:00,100 --> 00:04:01,924
Du musst gewusst haben,
dass du es nicht schaffen wirst.

57
00:04:01,925 --> 00:04:04,279
Was hast du dir nur gedacht?

58
00:04:04,280 --> 00:04:06,669
Schau, das ist nicht,
als würdest du mit Calvin arbeiten.

59
00:04:06,670 --> 00:04:10,359
- Diese Typen werden dich verletzen.
- Ich bin dir egal.

60
00:04:10,460 --> 00:04:15,329
Du versuchst nur, genug Kohle zu scheffeln,
damit du deinen Buchmacher bezahlen kannst.

61
00:04:15,630 --> 00:04:18,429
Ich war verzweifelt und ich habe einen Deal
mit den falschen Leuten abgeschlossen,

62
00:04:18,430 --> 00:04:20,444
aber die zu verärgern hilft niemandem.

63
00:04:20,445 --> 00:04:25,909
Wir überleben das nur,
wenn wir unseren Wert beweisen, okay?

64
00:04:25,910 --> 00:04:28,869
Ich bin hungrig.

65
00:04:29,270 --> 00:04:32,470
Ich hole dir was zu frühstücken.

66
00:04:57,160 --> 00:05:00,479
<i>Jeder von uns hat seinen Weg,</i>

67
00:05:00,480 --> 00:05:03,379
<i>und manchmal</i>

68
00:05:03,380 --> 00:05:07,479
<i>werden diese Wege miteinander verflochten,</i>

69
00:05:07,480 --> 00:05:11,050
<i>zueinander hingezogen</i>

70
00:05:12,850 --> 00:05:14,269
<i>und kollidieren.</i>

71
00:05:14,270 --> 00:05:16,940
Bitte!

72
00:05:17,400 --> 00:05:20,880
Rette mich!

73
00:05:25,581 --> 00:05:28,881
~ www.SubCentral.de ~
~ präsentiert ~

74
00:05:33,582 --> 00:05:36,382
~ Touch S02E08 ~
~ "Reunions" ~

75
00:05:40,483 --> 00:05:44,383
~ übersetzt von DJTheDarksider ~
~ korrigiert von Reifen ~

76
00:05:54,000 --> 00:05:59,160
Hey, Kumpel, alles kommt wieder in Ordnung, okay?

77
00:06:05,430 --> 00:06:08,359
Martin,
ich bin so froh, dass du hier bist.

78
00:06:08,360 --> 00:06:10,644
- Sieht so aus, als könnten wir ein Problem haben.
- Was?

79
00:06:10,645 --> 00:06:13,639
Ich hab gerade nach Phil gesehen,
den, Typen den du im Keller gerettet hast.

80
00:06:13,640 --> 00:06:16,339
Er ist so dankbar für alles,
was du für ihn getan hast, dass er der Polizei

81
00:06:16,340 --> 00:06:18,474
eine vollständige Aussage gegeben hat,
die allem wiederspricht, was ich gesagt habe.

82
00:06:18,475 --> 00:06:20,169
Er hat ihr von mir erzählt.

83
00:06:20,170 --> 00:06:23,469
Er hat ihr deinen und Lucys
vollen Namen gegeben.

84
00:06:23,470 --> 00:06:26,169
- Was ist mit Jake?
- Nein, so weit ist er nicht gekommen.

85
00:06:26,170 --> 00:06:28,959
Er war ziemlich fertig,
aber es kommt noch schlimmer.

86
00:06:28,960 --> 00:06:34,019
Es war ein Detective da,
eindeutig ein hochrangiger Typ.

87
00:06:34,020 --> 00:06:36,099
Er hatte Zugriff zu meiner Datenbank.

88
00:06:36,100 --> 00:06:38,599
Offensichtlich weiß er mehr über uns
als wir über ihn.

89
00:06:38,600 --> 00:06:40,239
Dann werden Jake und ich
wohl verschwinden müssen.

90
00:06:40,240 --> 00:06:43,989
Nein, bleibt daheim.
Ich muss wissen, wo ich euch finden kann.

91
00:06:43,990 --> 00:06:47,359
Hier ist die Karte des Cops.
Klingelt da irgendetwas?

92
00:06:47,360 --> 00:06:50,499
Denny Lange.
Hab noch nie von ihm gehört.

93
00:06:50,500 --> 00:06:52,409
Okay, tust du mir einen Gefallen?

94
00:06:52,410 --> 00:06:56,980
Halte an der Karte fest, halte dich bedeckt.
Ich melde mich.

95
00:06:57,350 --> 00:06:59,940
Trevor?

96
00:07:00,390 --> 00:07:02,940
Danke.

97
00:07:09,870 --> 00:07:12,140
Hi, du.

98
00:07:12,141 --> 00:07:14,219
- Hi.
- Hi.

99
00:07:14,220 --> 00:07:16,739
- Wie geht es dir?
- Besser.

100
00:07:16,740 --> 00:07:20,469
Ich konnte drei Tage lang schlafen,
aber abgesehen davon...

101
00:07:20,470 --> 00:07:24,450
- Wie geht es ihm?
- Nicht gut.

102
00:07:31,140 --> 00:07:34,870
"0175."

103
00:07:47,430 --> 00:07:50,154
Also, er hat gesagt, dieser Detective hat keine
Ahnung, wo er uns finden kann, oder?

104
00:07:50,155 --> 00:07:53,729
- Er hat keine Adresse oder so?
- Noch nicht, aber wir müssen es dabei belassen.

105
00:07:53,730 --> 00:07:57,699
Ich habe ihm gesagt, ich wohne in einem Hotel
und ich bin durch einen Glastisch gefallen.

106
00:07:57,700 --> 00:07:59,039
Ich hoffe, das hat funktioniert.

107
00:07:59,040 --> 00:08:03,059
- Ein Glastisch?
- Ja.

108
00:08:03,060 --> 00:08:06,170
Ziemlich gut.

109
00:08:09,790 --> 00:08:13,149
- 0175.
- Was?

110
00:08:13,150 --> 00:08:17,689
0175, Jake schrieb das auf das Fenster,
als wir das Krankenhaus verlassen haben.

111
00:08:17,690 --> 00:08:20,790
Warte mal.

112
00:08:20,791 --> 00:08:24,719
Ich will ihm nur folgen und sehen,
wo er hinfährt.

113
00:08:24,720 --> 00:08:27,660
Er biegt links ab.

114
00:08:38,320 --> 00:08:41,490
Jake, bleib im Auto.

115
00:08:50,390 --> 00:08:56,030
"Rigby. "
Ich denke, das ist Tony Rigbys Haus.

116
00:09:04,490 --> 00:09:07,830
Was macht Calvin hier?

117
00:09:17,890 --> 00:09:22,990
- Ich dachte, Calvin und Rigby hassen sich.
- Ich auch.

118
00:09:32,550 --> 00:09:35,729
Erinnern Sie sich an mich?

119
00:09:35,730 --> 00:09:37,419
Was machen Sie denn hier?

120
00:09:37,420 --> 00:09:39,399
Ich habe Ihnen gesagt, Sie sollen mir fernbleiben.

121
00:09:39,400 --> 00:09:41,694
Sie haben mir auch gesagt,
dass Sie nicht für Tony Rigby arbeiten.

122
00:09:41,695 --> 00:09:43,119
Was machen Sie hier?

123
00:09:43,120 --> 00:09:46,464
Tony Rigby hat meine Mutter ermordet
und Amelia entführt.

124
00:09:46,465 --> 00:09:48,654
Ich würde nie mit Tony Rigby arbeiten.

125
00:09:48,655 --> 00:09:51,819
- Wo ist er?
- Ich weiß es nicht.

126
00:09:51,820 --> 00:09:55,489
Darum bin ich hier.
Er ist verschwunden. Ich suche nach ihm.

127
00:09:55,490 --> 00:09:58,164
Er hat Amelia
und Sie werden uns helfen, sie zu finden.

128
00:09:58,165 --> 00:10:00,399
Ich habe Ihnen schon gesagt,
dass ich nicht weiß, wo er ist.

129
00:10:00,400 --> 00:10:02,944
Vergessen Sie nicht, dass ich all Ihre Dateien auf
einer Festplatte voller Informationen habe,

130
00:10:02,945 --> 00:10:05,079
die nur darauf wartet,
der Polizei übergeben zu werden.

131
00:10:05,080 --> 00:10:07,819
Also, wo würde Aster Corps versuchen,
Amelia zu verstecken?

132
00:10:07,820 --> 00:10:11,540
Wo würden sie sie verstecken?

133
00:10:12,980 --> 00:10:15,359
Irgendwo, wo es einsam ist.

134
00:10:15,360 --> 00:10:18,870
An einem Ort, den sie kontrollieren können.

135
00:10:19,290 --> 00:10:21,039
Das Problem ist, dass sie 83 Fabriken

136
00:10:21,040 --> 00:10:25,370
in sieben unterschiedlichen Ländern haben,
die der Beschreibung entsprechen.

137
00:10:27,170 --> 00:10:29,764
Es gibt ein hochrangiges Aster-Corps-Verzeichnis.

138
00:10:29,765 --> 00:10:33,519
Wo kann ich dieses Verzeichnis finden?

139
00:10:33,520 --> 00:10:35,489
In meiner Wohnung.

140
00:10:35,490 --> 00:10:40,220
Gut. Ich fahre mit Ihnen und Lucy wird uns folgen.

141
00:10:42,700 --> 00:10:45,749
An dem Tag, an dem meine Mutter
getötet und Amelia entführt wurde,

142
00:10:45,750 --> 00:10:49,009
ist Kase, mein Assistent, nicht aufgetaucht.

143
00:10:49,010 --> 00:10:52,849
Jemand muss Rigby
die Haustür geöffnet haben.

144
00:10:52,850 --> 00:10:55,474
Ich habe versucht, Kase zu erreichen,
aber ich hatte kein Glück.

145
00:10:55,475 --> 00:11:00,539
- Tja, jeder hat seinen Preis.
- Kase weiß, wie ich denke.

146
00:11:00,540 --> 00:11:01,909
Er kennt meine Arbeit.

147
00:11:01,910 --> 00:11:04,239
Er wird ein neues Labor
in null Komma nix aufbauen.

148
00:11:04,240 --> 00:11:06,554
Ja, aber wozu?
Ich meine, ich verstehe, warum Sie es tun würden,

149
00:11:06,555 --> 00:11:08,739
aber warum würde Aster Corps
Amelia haben wollen?

150
00:11:08,940 --> 00:11:14,479
Wissen ist die neue Währung. Aster Corps will
Amelias unglaubliche Voraussagefähigkeiten nutzen.

151
00:11:14,480 --> 00:11:16,939
Wenn sie ihre Nervenbahnen kartographieren können,

152
00:11:17,140 --> 00:11:19,394
sind sie in der Lage, ihre Aktienkurse

153
00:11:19,395 --> 00:11:23,890
oder die Ergebnisse von Wahlen vorauszusagen,
suchen Sie es sich aus.

154
00:11:46,130 --> 00:11:48,799
Also geht es nur ums Geld?
Sie haben ein Kind entführt,

155
00:11:48,800 --> 00:11:51,109
um ihren Profit zu steigern.
Ist es das?

156
00:11:51,110 --> 00:11:54,739
Sie sehen sie nicht als Kind.
Sie sehen sie als Mittel zum Zweck.

157
00:11:54,740 --> 00:11:56,899
Wo ist Jake?

158
00:11:56,900 --> 00:11:58,969
Jake?

159
00:11:58,970 --> 00:12:01,500
Jake?

160
00:12:02,230 --> 00:12:04,529
Oh mein Gott. Jake!

161
00:12:04,530 --> 00:12:08,010
Jake, was hast du gemacht?

162
00:12:08,310 --> 00:12:10,434
Stopp! Sie können ihn nicht einfach
so herausreißen. Das ist zu gefährlich.

163
00:12:10,435 --> 00:12:11,549
- Schalten Sie es aus.
- Sie könnten ihn verletzen.

164
00:12:11,550 --> 00:12:13,869
- Schalten Sie es aus!
- Ich weiß, es sieht beängstigend aus...

165
00:12:13,870 --> 00:12:17,029
Sie werden ihn dort herausholen oder ich
schwöre Ihnen, dass ich Sie töte!

166
00:12:17,030 --> 00:12:20,449
- Jetzt!
- Ich sage Ihnen, es ist ein Fehler.

167
00:12:20,450 --> 00:12:25,679
Bevor Amelia begonnen hat, mit Teller zu arbeiten,
war sie in ihrem eigenen Geist gefangen.

168
00:12:25,680 --> 00:12:27,929
Vielleicht weiß Jake, dass ihm das helfen kann.

169
00:12:27,930 --> 00:12:30,809
- Oh mein Gott.
- Was? Was ist los?

170
00:12:30,810 --> 00:12:33,279
- Was sehen Sie?
- Diese Wellen hier.

171
00:12:33,280 --> 00:12:36,144
Wernicke und Broca,
sie beginnen zu oszillieren.

172
00:12:36,145 --> 00:12:38,334
- Ist das schlimm?
- Nein, ganz im Gegenteil.

173
00:12:38,335 --> 00:12:41,649
- Was bedeutet das?
- Es ist sein Sprachzentrum.

174
00:12:41,650 --> 00:12:43,669
Es macht sich feuerbereit.

175
00:12:43,670 --> 00:12:47,120
Wovon sprechen Sie?
Er spricht nicht.

176
00:13:12,020 --> 00:13:14,880
Ich hab dich gefunden.

177
00:13:20,910 --> 00:13:23,660
Wo sind wir?

178
00:13:24,310 --> 00:13:27,110
Ich weiß es nicht.

179
00:13:27,630 --> 00:13:31,199
Seit ich geboren wurde,
hatte ich diese verschlossene Tür in meinem Geist.

180
00:13:31,200 --> 00:13:35,219
Und dann eines Tages,
als ich mit Calvin gearbeitet habe,...

181
00:13:36,320 --> 00:13:38,849
hat sie sich einfach geöffnet.

182
00:13:38,850 --> 00:13:42,479
Danach konnte ich hierherkommen,
wann immer ich wollte.

183
00:13:42,480 --> 00:13:45,499
Ich konnte dich hören,
aber ich bin nicht durchgekommen.

184
00:13:45,500 --> 00:13:48,270
Was hat sich geändert?

185
00:13:49,600 --> 00:13:53,909
Sehen Sie diese Muster hier?
Sie weisen auf Senden und Empfangen hin.

186
00:13:53,910 --> 00:13:56,589
Was bedeutet das?

187
00:13:56,590 --> 00:13:58,319
Was bedeutet das?

188
00:13:58,320 --> 00:14:01,650
Er führt eine Unterhaltung.

189
00:14:03,530 --> 00:14:07,279
- Mit wem?
- Amelia.

190
00:14:07,280 --> 00:14:13,029
Jake, wenn du mit Amelia sprichst,
sag ihr das ich sie liebe, okay?

191
00:14:13,030 --> 00:14:15,259
<i>Sag ihr, dass ich sie liebe!</i>

192
00:14:15,260 --> 00:14:18,249
Deine Mom ist hier.

193
00:14:18,250 --> 00:14:22,120
Sie möchte, dass du weißt, dass sie dich liebt.

194
00:14:23,430 --> 00:14:25,850
Ich weiß.

195
00:14:26,730 --> 00:14:29,579
Ich kann sie spüren.

196
00:14:29,580 --> 00:14:33,269
<i>Sag ihr,</i> dass wir sie holen kommen.

197
00:14:33,270 --> 00:14:35,009
Wir kommen dich holen.

198
00:14:35,010 --> 00:14:37,589
Ich wusste, dass sie mich nicht aufgegeben hat.

199
00:14:37,590 --> 00:14:39,134
<i>Frag sie, wo sie ist, ob es...</i>

200
00:14:39,135 --> 00:14:43,220
eine Adresse oder einen Orientierungspunkt gibt.

201
00:14:44,380 --> 00:14:47,789
Wir sind in der Wüste.

202
00:14:47,790 --> 00:14:51,329
Es gibt einen Wasserturm und das Gebäude ist alt.

203
00:14:51,330 --> 00:14:54,969
Ich denke, sie haben es
für andere Experimente verwendet.

204
00:14:54,970 --> 00:14:56,519
Es gibt ein Schild.

205
00:14:56,520 --> 00:15:01,380
Darauf steht "Teller Institute, 1997 gegründet".

206
00:15:04,010 --> 00:15:06,329
Jake!
Komm schon, Kumpel, bitte.

207
00:15:06,330 --> 00:15:10,230
Die Unterhaltung ist vorbei.
Er kommt wieder raus.

208
00:15:17,980 --> 00:15:21,650
Jake? J...

209
00:15:22,450 --> 00:15:26,419
- Was schreibt er auf?
- "1997." Vielleicht das Jahr?

210
00:15:26,420 --> 00:15:31,589
- 1188. Ich kenne diese Zahl.
- Ein Teil einer Adresse vielleicht?

211
00:15:31,590 --> 00:15:34,549
Es gibt keine Aster-Corps-Einrichtungen
mit 1188 in der Adresse.

212
00:15:34,550 --> 00:15:39,089
1188. Das war die Adresse von Tellers Loft.
Den er mit Avram in New York City geteilt hatte.

213
00:15:39,090 --> 00:15:42,459
- Also was, habe sie sie dorthin zurückgebracht?
- Nein, nein, nein, Avram hätte mich angerufen.

214
00:15:42,460 --> 00:15:44,979
Aber offensichtlich hat es etwas
mit Teller zu tun.

215
00:15:44,980 --> 00:15:47,759
Das war etwas in Tellers Akten.

216
00:15:47,760 --> 00:15:49,804
Zu der Zeit, als ich ihn getroffen habe,
hatte er sich bereits in New York niedergelassen.

217
00:15:49,805 --> 00:15:53,330
Aber es gab ein anderes Labor,

218
00:15:53,331 --> 00:15:56,331
Jahre zuvor.

219
00:15:58,200 --> 00:16:02,189
Hier.
In Apple Valley.

220
00:16:02,190 --> 00:16:05,069
Er hat 1997 begonnen, dort zu arbeiten.

221
00:16:05,070 --> 00:16:07,799
Ich dachte immer, das Teller-Institut
war nur sein Haus in der Bronx.

222
00:16:07,800 --> 00:16:10,939
Oh, das wurde es,
nachdem Aster Corps ihn diskreditiert hat.

223
00:16:10,940 --> 00:16:14,139
Also haben sie Amelia
dorthin gebracht, wo alles begann.

224
00:16:14,140 --> 00:16:16,499
Das ist der Ort.

225
00:16:16,500 --> 00:16:19,029
Ungefähr zweieinhalb Stunden südöstlich von hier.

226
00:16:19,030 --> 00:16:20,529
Irgendwo im Nirgendwo.

227
00:16:20,530 --> 00:16:22,699
Sie werden Sie schon Kilometer
im Voraus kommen sehen.

228
00:16:22,700 --> 00:16:24,589
Sie werden sich sehr vorsichtig nähern müssen.

229
00:16:24,590 --> 00:16:28,109
Wir? Was ist mit Ihnen?
Ich dachte, Sie wollen Rache.

230
00:16:28,110 --> 00:16:30,399
Ich muss mich darauf konzentrieren,
meinen Bruder zu retten.

231
00:16:30,400 --> 00:16:32,569
Er ist alles, was ich noch habe.

232
00:16:32,570 --> 00:16:35,689
Dank Jake glaube ich,
dass ich das letzte Puzzleteil gefunden habe.

233
00:16:35,690 --> 00:16:41,050
Schicken Sie die Karte auf mein Handy.
Komm, Kumpel, lass uns gehen.

234
00:16:43,390 --> 00:16:46,480
Ich hoffe, Sie finden sie.

235
00:16:47,760 --> 00:16:51,770
Ich sollte nicht einmal nach ihr suchen müssen.

236
00:17:00,660 --> 00:17:06,050
Ich hab's, Will.
Ich weiß, was zu tun ist.

237
00:17:07,600 --> 00:17:11,139
Das Kind... Jake...

238
00:17:11,140 --> 00:17:15,079
Sein Gehirn war... erstaunlich.

239
00:17:15,080 --> 00:17:18,629
Aber ich kannte die richtige Bahn bis jetzt nicht.

240
00:17:18,630 --> 00:17:20,559
Mr. Norburg, ich dachte mir schon,
dass Sie es sind.

241
00:17:20,560 --> 00:17:25,029
- Brauchen Sie etwas?
- Kaffee. Viel Kaffee.

242
00:17:25,030 --> 00:17:27,129
Okay.
Vielleicht rufe ich besser Dr. Whitman.

243
00:17:27,130 --> 00:17:28,829
Klar, machen Sie ruhig.
Rufen Sie wen auch immer Sie wollen.

244
00:17:28,830 --> 00:17:30,069
Wissen Sie, was sie sagen werden?

245
00:17:30,070 --> 00:17:32,379
"Ja, Mr. Norburg,
was auch immer sie wollen, Mr. Norburg.

246
00:17:32,380 --> 00:17:36,679
Danke für Ihre großzügige Spende,
Mr. Norburg. "

247
00:17:36,680 --> 00:17:39,229
Arbeiten Sie hier?

248
00:17:39,230 --> 00:17:42,209
- Wie alt sind Sie?
- 17. Ich mache ein Praktikum.

249
00:17:42,210 --> 00:17:46,539
Ich möchte einmal Neurochirurgin werden,
also habe ich die Erlaubnis bekommen...

250
00:17:46,540 --> 00:17:48,389
Es tut mir leid. Das ist Ihnen egal.

251
00:17:48,390 --> 00:17:50,169
Schauen Sie, ich weiß,
das sieht vermutlich komisch aus,

252
00:17:50,170 --> 00:17:52,649
aber ich weiß, was ich mache.
Es gibt ein Implantat

253
00:17:52,650 --> 00:17:54,939
im Gehirn meines Bruders, genau hier, sehen Sie?

254
00:17:54,940 --> 00:17:57,749
Wie sie es für die Parkinson-Patienten machen.

255
00:17:57,750 --> 00:18:00,360
Sehr gut.

256
00:18:02,630 --> 00:18:06,719
Es feuert elektrische Impulse,
leitet die synaptischen Bahnen um.

257
00:18:06,720 --> 00:18:09,399
Meine Hoffnung ist es,
dass ich seine Gehirnfunktionen

258
00:18:09,400 --> 00:18:10,899
um die beschädigten Areale herumleiten kann.

259
00:18:10,900 --> 00:18:14,419
Damit er wieder sprechen und gehen kann.

260
00:18:14,420 --> 00:18:16,980
Genau.

261
00:18:17,330 --> 00:18:21,270
Es wird sein, als ob der Unfall nie passiert wäre.

262
00:18:26,630 --> 00:18:31,030
Okay, sieht so aus, als hätten wir noch
circa 16 km auf dieser Straße.

263
00:18:31,810 --> 00:18:36,530
Hey, was ist das?

264
00:18:38,050 --> 00:18:41,749
- Öffne es.
- Ja?

265
00:18:41,750 --> 00:18:45,159
Es gehörte meine Mutter.
Sie hat es Amelia hinterlassen.

266
00:18:45,160 --> 00:18:47,159
Du siehst glücklich aus.

267
00:18:47,160 --> 00:18:49,999
Naja, ich war nicht immer eine
durchgeknallte Verschwörungstheoretikerin,

268
00:18:50,000 --> 00:18:53,239
die in ihrem Auto lebt.

269
00:18:53,540 --> 00:18:56,630
Was hast du vorher gemacht?

270
00:18:57,040 --> 00:18:58,930
Weißt du, es ist lustig.

271
00:18:59,010 --> 00:19:02,989
Nach allem, was wir durchgemacht haben,
weiß ich nichts von dir.

272
00:19:02,990 --> 00:19:07,639
Tja, ich schätze,
wir wissen das wichtige Zeug, oder?

273
00:19:07,640 --> 00:19:12,649
Aber wenn du es wissen musst,
ich war in der Werbebranche.

274
00:19:12,650 --> 00:19:14,989
Das hätte ich nicht gedacht.

275
00:19:14,990 --> 00:19:17,679
Es gab keinen Kunden auf der Welt, den ich
nicht an Land ziehen hätte können, glaub mir.

276
00:19:17,680 --> 00:19:22,140
Glaube ich gerne.
Weil du die Entschlossenste warst.

277
00:19:23,130 --> 00:19:26,819
- Nein, nein, nein, nein, nein. Bitte!
- Was?

278
00:19:26,820 --> 00:19:32,270
Das Kühlwasser kocht über.
Ich hasse dieses Auto.

279
00:19:38,330 --> 00:19:42,919
Die Bahn ist noch immer offen.
Wir kommen näher.

280
00:19:42,920 --> 00:19:45,680
Motorischer Test.

281
00:19:48,670 --> 00:19:51,260
Noch mal.

282
00:19:55,460 --> 00:19:57,599
Schmerzreiz.
Lokale Reaktion.

283
00:19:57,600 --> 00:20:02,069
Das sind fünf Punkte auf der Glasgow Coma Scale.
Er hatte bisher nie mehr als ein zwei.

284
00:20:02,070 --> 00:20:03,569
Okay.

285
00:20:03,570 --> 00:20:07,369
Weiter zum Hirnstamm.
Wir sind auf der Zielgeraden.

286
00:20:07,370 --> 00:20:11,070
Schnelle Augenbewegung bei beiden Augen.

287
00:20:14,200 --> 00:20:18,370
Er sieht mich an.
Es funktioniert.

288
00:20:24,210 --> 00:20:26,860
William?

289
00:20:31,490 --> 00:20:34,530
Er kann mich hören.

290
00:20:37,690 --> 00:20:41,540
Was ist passiert?

291
00:20:49,810 --> 00:20:53,129
Die Werkstatt hat am Wochenende zu.
Wie geht's ihr?

292
00:20:53,130 --> 00:20:55,784
Nicht gut. Es wird mindestens eine Stunde dauern,
bis sie sich abgekühlt hat.

293
00:20:55,785 --> 00:20:59,400
- Wir haben keine Stunde.
- Ich weiß.

294
00:21:07,420 --> 00:21:10,549
- Haben Sie ein Problem?
- Motor überhitzt.

295
00:21:10,550 --> 00:21:13,271
Ich kann Sie in die nächste Stadt mitnehmen.
Dort gibt es vermutlich einen Mechaniker.

296
00:21:13,272 --> 00:21:18,859
- Dafür haben wir keine Zeit.
- Eigentlich wollten wir hierher.

297
00:21:18,860 --> 00:21:23,369
- Könnten sie uns evtl. mitnehmen?
- Das ist 32 km vom Highway entfernt.

298
00:21:23,370 --> 00:21:25,149
Das wirft mich wahrscheinlich ganz schön
in meinem Zeitplan zurück.

299
00:21:25,150 --> 00:21:27,580
Warten Sie mal.

300
00:21:29,340 --> 00:21:30,930
Ich habe 200 Dollar.

301
00:21:32,830 --> 00:21:38,439
- Ja, das kann ich machen. Springen Sie rein.
- Danke. Ich hole Jake.

302
00:21:38,540 --> 00:21:40,514
- Passen Sie auf.
- Danke, Sir.

303
00:21:40,515 --> 00:21:43,960
Okay. Vorsichtig.

304
00:21:48,730 --> 00:21:49,919
Hey, Kumpel, komm schon.

305
00:21:49,920 --> 00:21:51,694
Warum legen wir das nicht zurück.
Das gehört uns nicht.

306
00:21:51,695 --> 00:21:52,799
Ist mir egal.

307
00:21:52,800 --> 00:21:57,589
Er ist wie mein Kind, interessiert sich für alles.

308
00:21:57,590 --> 00:22:01,519
Sie macht ein Praktikum in einem Krankenhaus
in der Nähe unserer Wohnung.

309
00:22:01,520 --> 00:22:04,819
- Sie möchte Ärztin werden.
- Sie ist wunderschön.

310
00:22:04,820 --> 00:22:08,219
Als ich in ihrem Alter war,
wollte ich eine Strandstreicherin werden.

311
00:22:08,220 --> 00:22:10,969
Ja, Evie ist praktisch im
Krankenhaus aufgewachsen.

312
00:22:10,970 --> 00:22:15,199
Ihre Mutter hatte Krebs.
Sie ist letztes Jahr gestorben.

313
00:22:15,200 --> 00:22:17,099
Tut mir leid.

314
00:22:17,100 --> 00:22:19,469
So viele Erinnerungen in dem Haus.

315
00:22:19,470 --> 00:22:24,039
Ich vermisse Evie so sehr,
aber immer wenn ich daheim bin...

316
00:22:24,040 --> 00:22:26,124
fühlt es sich manchmal so an,
als würde ich mein Kind vernachlässigen,

317
00:22:26,125 --> 00:22:29,939
weil ich so oft weg bin.

318
00:22:29,940 --> 00:22:32,399
Es tut mir leid.
Ich weiß, wie es Ihnen geht.

319
00:22:32,400 --> 00:22:34,009
Ich habe meine Tochter
seit drei Jahren nicht mehr gesehen

320
00:22:34,010 --> 00:22:36,019
und wenn ich eine Wahl
in der Angelegenheit hätte...

321
00:22:36,020 --> 00:22:41,069
Ich weiß, es ist nur... schon so lange her.
Was, wenn sie nicht mit mir reden will?

322
00:22:41,070 --> 00:22:45,139
Dann versuchen Sie es so lange weiter,
bis sie es tut, schätze ich mal.

323
00:22:45,140 --> 00:22:47,414
<i>Sie haben Ihr Ziel erreicht.</i>

324
00:22:47,415 --> 00:22:50,389
Oh, es hat mich überrascht.

325
00:22:50,390 --> 00:22:53,249
Wir sind da.

326
00:22:53,250 --> 00:22:56,349
Wo auch immer das sein sollte.

327
00:22:56,350 --> 00:22:58,364
Ich fühle mich nicht wohl dabei,
Sie hier draußen zu lassen.

328
00:22:58,365 --> 00:23:02,389
Nein, uns geht's gut.
Vielen Dank für die Fahrt.

329
00:23:02,390 --> 00:23:04,029
Ich wünsche Ihnen alles Gute mit Ihrer Tochter.

330
00:23:04,030 --> 00:23:07,790
- Danke.
- Komm, Jake. Lass uns gehen.

331
00:23:14,080 --> 00:23:17,810
Das ist die Adresse.
Aber wo ist es?

332
00:23:18,730 --> 00:23:21,170
Jake!

333
00:23:30,750 --> 00:23:33,100
Komm schon.

334
00:23:38,860 --> 00:23:40,279
Ist sie da drin?

335
00:23:40,280 --> 00:23:42,904
Ja, mit mindestens einem
Dutzend bewaffneter Wachen.

336
00:23:42,905 --> 00:23:43,939
Calvin hatte Recht.

337
00:23:43,940 --> 00:23:44,934
Die werden uns schon mindestens eine halbe
Stunde im Voraus sehen,

338
00:23:44,935 --> 00:23:46,389
bevor wir auch nur in die Nähe kommen würden.

339
00:23:46,390 --> 00:23:49,014
Wenn wir sie aufscheuchen,
würden sie sie nur schnappen und davonlaufen.

340
00:23:49,015 --> 00:23:50,269
Okay.

341
00:23:50,270 --> 00:23:52,959
Vielleicht warten wir, bis die Nacht hereinbricht.

342
00:23:52,960 --> 00:23:54,949
- Jake.
- Jake.

343
00:23:54,950 --> 00:23:57,709
Jake, nein, nein.

344
00:23:57,710 --> 00:24:00,809
Nein, Jake, es tut mir leid. Tut mir leid.

345
00:24:00,810 --> 00:24:03,034
Martin, sie steigen in den Jeep.
Die sind gleich hier.

346
00:24:03,035 --> 00:24:05,549
- Wir müssen gehen. Wir müssen weglaufen.
- Wir können einem Jeep nicht davonlaufen.

347
00:24:05,550 --> 00:24:07,629
Die suchen, bis sie jemanden finden.

348
00:24:07,630 --> 00:24:10,069
Warte, das ist es.

349
00:24:10,070 --> 00:24:11,794
Das will Jake.
Er will, dass sie mich finden.

350
00:24:11,795 --> 00:24:14,249
Das ist mein Weg rein.
Ihr haltet euch versteckt.

351
00:24:14,250 --> 00:24:17,520
Du sorgst dafür, dass Jake in Sicherheit ist.

352
00:24:22,830 --> 00:24:26,110
Hey, ist okay, Kumpel.

353
00:24:29,030 --> 00:24:32,860
- Hilfe! Hilfe!
- Den schnappen wir uns.

354
00:24:33,840 --> 00:24:35,959
Gottseidank.
Ich wandere schon seit Stunden herum.

355
00:24:35,960 --> 00:24:37,609
- Sir, Sie sind auf Privatgelände.
- Ich weiß.

356
00:24:37,610 --> 00:24:39,424
Es tut mir leid, mein Auto ist
vor ein paar Kilometern stehen geblieben.

357
00:24:39,425 --> 00:24:41,529
- Ich habe mich verirrt.
- Okay.

358
00:24:41,530 --> 00:24:44,029
- Warum steigen Sie nicht ein?
- Danke.

359
00:24:44,030 --> 00:24:46,230
Ja.

360
00:24:52,950 --> 00:24:55,650
Alles klar, auf geht's.

361
00:25:05,210 --> 00:25:08,849
Ich brauche nur ein Telefon, okay? Ich kann
einen Freund anrufen und er kommt mich abholen.

362
00:25:08,850 --> 00:25:13,330
Was auch immer Sie hier machen,
ich verspreche, dass von mir keiner etwas erfährt.

363
00:25:14,070 --> 00:25:15,969
Gehen Sie rein.

364
00:25:15,970 --> 00:25:19,259
- Das kann nicht Ihr ernst sein.
- Jetzt!

365
00:25:19,260 --> 00:25:23,689
Na schön.
Ich will keine Probleme.

366
00:25:23,690 --> 00:25:26,709
Ich will hier einfach nur raus.

367
00:25:26,710 --> 00:25:29,389
Kann ich zumindest etwas Wasser bekommen?

368
00:25:29,390 --> 00:25:32,669
Hey, kann ich bitte etwas Wasser kriegen?

369
00:25:32,670 --> 00:25:37,450
Ich habe nichts Falsches gemacht.
Mein Auto ist stehen geblieben.

370
00:25:39,380 --> 00:25:42,800
<i>Sie können mich nicht
einfach so festhalten.</i>

371
00:25:59,310 --> 00:26:01,729
Wie haben Sie uns gefunden?

372
00:26:01,730 --> 00:26:04,259
Sie.

373
00:26:04,260 --> 00:26:07,089
- Ich dachte, Sie arbeiten für Calvin.
- Irgendwie.

374
00:26:07,090 --> 00:26:09,729
Hauptsächlich habe ich für seine Mutter
gearbeitet und mich um Amelia gekümmert.

375
00:26:09,730 --> 00:26:11,699
- Wo ist sie?
- Kann ich Ihnen nicht sagen.

376
00:26:11,700 --> 00:26:15,770
Sie werden wissen, dass ich Ihnen geholfen habe
und mich dann töten.

377
00:26:17,030 --> 00:26:18,449
Sie werden mir auf der Stelle,
sagen wo sie ist.

378
00:26:18,450 --> 00:26:21,014
Bitte, Sie haben keine Ahnung,
wozu diese Menschen fähig sind.

379
00:26:21,015 --> 00:26:23,304
Im Moment wissen Sie nicht, wozu ich fähig bin.

380
00:26:23,305 --> 00:26:25,819
Also, wo ist sie?

381
00:26:25,820 --> 00:26:29,449
Sie ist in einem Raum am anderen Ende des
Gebäudes eingesperrt.

382
00:26:29,450 --> 00:26:32,130
Geben Sie mir die Schlüssel.

383
00:26:32,790 --> 00:26:35,340
Zeigen Sie es mir.

384
00:26:40,380 --> 00:26:43,779
Es tut mir so leid.

385
00:26:43,780 --> 00:26:46,989
Mom hat dich über alles geliebt.

386
00:26:46,990 --> 00:26:52,330
Sie war jeden Tag hier,
hat dafür gesorgt, dass es dir gut geht.

387
00:26:53,710 --> 00:26:58,489
Ich erinnere mich an ihre... Arie.

388
00:26:58,490 --> 00:27:00,629
Ihre Stimme?

389
00:27:00,630 --> 00:27:02,079
Sie hat dir vorgelesen.

390
00:27:02,080 --> 00:27:04,469
Ja.

391
00:27:04,770 --> 00:27:08,149
Richtig, ihre Stimme.

392
00:27:08,650 --> 00:27:11,939
Die Wörter sind immer noch durcheinander.

393
00:27:11,940 --> 00:27:16,019
Ja, ein gewisses Maß an Sprachverlust
ist normal, weißt du.

394
00:27:16,020 --> 00:27:20,529
Du wirst das mit der Zeit überwinden.
Hab einfach Geduld mit dir selbst.

395
00:27:20,530 --> 00:27:22,419
Was...

396
00:27:22,420 --> 00:27:25,544
war das noch einmal für ein Spiel,
dass sie so gehasst hat?

397
00:27:25,545 --> 00:27:30,219
Das mit den Äpfeln?

398
00:27:30,220 --> 00:27:32,989
Mit den Kissen?

399
00:27:32,990 --> 00:27:35,804
Genau. Du hast einen Kissenberg gemacht,

400
00:27:35,805 --> 00:27:40,779
bist auf die Spitze geklettert
und hast alles wie eine Lawine runtergeschubst.

401
00:27:40,780 --> 00:27:44,760
Und du bist gekommen, um mich zu retten.

402
00:27:57,120 --> 00:28:01,500
Erinnerst du dich an irgendetwas vom Unfall?

403
00:28:03,900 --> 00:28:07,959
Ja.
Es war...

404
00:28:07,960 --> 00:28:10,889
stürmisch

405
00:28:11,890 --> 00:28:14,499
und ich sollte

406
00:28:14,500 --> 00:28:18,339
mit dem Zug fahren?

407
00:28:18,340 --> 00:28:21,529
- Nein...
- Fliegen.

408
00:28:21,530 --> 00:28:26,179
Ja, du wolltest zurück zur Schule in Connecticut.

409
00:28:26,180 --> 00:28:29,419
Ich hatte versprochen, dass ich dich
rechtzeitig zum Flughafen bringe.

410
00:28:29,420 --> 00:28:33,209
Es hat sehr stark geregnet

411
00:28:33,210 --> 00:28:36,179
und wir haben

412
00:28:36,180 --> 00:28:41,919
der Oldies-Radiostation zugehört.

413
00:28:42,420 --> 00:28:47,329
Und dann bist du abgebogen.

414
00:28:47,330 --> 00:28:50,240
Und...

415
00:28:51,710 --> 00:28:54,379
William...

416
00:28:55,680 --> 00:29:00,850
Ich kann dir nicht sagen,
wie leid mir der Unfall tut.

417
00:29:02,150 --> 00:29:06,909
Es war meine Schuld.
Du hast mir vertraut und ich...

418
00:29:06,910 --> 00:29:10,470
Und du versetzt immer noch Berge,

419
00:29:10,471 --> 00:29:13,571
um mich zu retten.

420
00:29:23,670 --> 00:29:26,609
Schnell, bevor die Wachen zurückkommen.

421
00:29:26,610 --> 00:29:29,300
Bleib bei mir.

422
00:29:33,480 --> 00:29:37,710
Ich muss dich in Sicherheit bringen.
Los jetzt.

423
00:29:38,720 --> 00:29:41,950
Wir müssen ein paar Schlüssel finden.

424
00:29:47,800 --> 00:29:49,779
Hier.

425
00:29:49,780 --> 00:29:52,740
6908.

426
00:29:55,440 --> 00:29:57,479
Hab sie.
Jake?

427
00:29:57,480 --> 00:29:59,910
Jake!

428
00:30:03,150 --> 00:30:05,559
Gute Idee. Sie können dich nicht fangen,
wenn sie nicht fahren können.

429
00:30:05,560 --> 00:30:08,070
Auf geht's.

430
00:30:09,210 --> 00:30:13,780
Hey, es ist in Ordnung.
Wir holen deinen Dad, aber wir brauchen...

431
00:30:16,240 --> 00:30:18,740
Warte mal.

432
00:30:19,940 --> 00:30:23,449
- Ihr Zimmer ist gleich um die Ecke.
- Moment, warten Sie.

433
00:30:23,450 --> 00:30:26,210
Keine Bewegung.

434
00:30:27,540 --> 00:30:29,960
Los.

435
00:30:31,500 --> 00:30:35,500
- Ich weiß, dass ich abgeschlossen hatte.
- Nun, ich habe ihn nicht rausgelassen.

436
00:30:36,040 --> 00:30:40,600
Kase.
Wo sind sie?

437
00:30:47,080 --> 00:30:51,199
Amelia.
Keine Angst.

438
00:30:51,200 --> 00:30:53,019
Mein Name ist Martin Bohm.
Ich bin ein Freund deiner Mutter.

439
00:30:53,020 --> 00:30:57,309
Ich weiß, wer Sie sind.
Sie sind Jakes Vater.

440
00:30:57,310 --> 00:31:00,659
Wir müssen gehen.
Wir haben nicht viel Zeit.

441
00:31:00,660 --> 00:31:03,460
Ich werde dir folgen.

442
00:31:04,970 --> 00:31:07,900
Zeigen Sie mir das Zimmer des Mädchens.

443
00:31:12,840 --> 00:31:15,179
Sie ist weg.
Wo sind sie jetzt?

444
00:31:15,180 --> 00:31:19,350
- Ich weiß es nicht, Sir. Ich versuche es, aber...
- Finden Sie sie einfach.

445
00:31:20,120 --> 00:31:23,680
- Das schaffen wir nie.
- Halten Sie die Klappe.

446
00:31:25,470 --> 00:31:27,949
- Wartet mal.
<i>- Ich schaue hier nach.</i>

447
00:31:27,950 --> 00:31:31,350
Hier rein. Rein da.

448
00:31:32,450 --> 00:31:34,559
Gibt es hier einen anderen Weg raus?

449
00:31:34,560 --> 00:31:37,224
Es gibt sieben mögliche Ausgänge,
aber egal wohin wir gehen,

450
00:31:37,225 --> 00:31:39,024
sie werden uns sehen und uns den Weg abschneiden.

451
00:31:39,025 --> 00:31:42,139
Sie haben überall Kameras.

452
00:31:42,140 --> 00:31:43,494
Also werden wir sie blenden müssen.

453
00:31:43,495 --> 00:31:46,350
Zeig mir wie.

454
00:32:00,310 --> 00:32:03,289
Die Schaltkreise sind uralt.
Wir können das System überladen.

455
00:32:03,290 --> 00:32:05,299
Hier, Sie werden das hier brauchen.
Wir werden die Lichter zuletzt anschalten,

456
00:32:05,300 --> 00:32:08,940
- damit niemand weiß, wo wir sind.
- Okay.

457
00:32:11,740 --> 00:32:12,619
Die Server.

458
00:32:12,620 --> 00:32:14,384
Sie können sie von diesem Computer aus starten.

459
00:32:14,385 --> 00:32:16,920
Alles klar.

460
00:32:35,710 --> 00:32:40,050
Sie sind nicht im Südflügel.
Drehen Sie nach Westen.

461
00:32:42,070 --> 00:32:44,670
Sie sind an.

462
00:32:45,340 --> 00:32:49,550
- Sind Sie bereit?
- Ja.

463
00:32:54,260 --> 00:32:57,300
Das ist Martin Bishop.

464
00:32:58,250 --> 00:33:02,799
Schaltet den Strom wieder ein!
Sofort!

465
00:33:02,800 --> 00:33:06,214
- Wir müssen zurück zu deiner Mutter und zu Jake.
- Sie sind nicht dort, wo Sie sie verlassen hast.

466
00:33:06,215 --> 00:33:10,470
Ich weiß, wo sie sind.
Wir werden ein Auto brauchen.

467
00:33:20,060 --> 00:33:23,159
Verdammt.
Komm schon.

468
00:33:23,160 --> 00:33:25,680
Runter.

469
00:33:26,450 --> 00:33:29,080
Ich bin in der Garage.

470
00:33:33,410 --> 00:33:37,029
Wir schwärmen jetzt aus.
Sie kommen nicht weit.

471
00:33:37,030 --> 00:33:39,879
Geh nach hinten, sofort.

472
00:33:39,880 --> 00:33:43,859
Hey, jemand war hier.
Die Schlüssel sind weg.

473
00:33:43,860 --> 00:33:44,694
Was meinst du damit,
dass die Schlüssel sind weg?

474
00:33:44,695 --> 00:33:48,830
- Sie sind weg. Sie sind nicht da.
- Komm schon.

475
00:33:53,810 --> 00:33:58,120
Stopp, stopp!

476
00:33:59,580 --> 00:34:02,040
Halten Sie hier an.

477
00:34:04,250 --> 00:34:05,619
Ich sehe nichts.

478
00:34:05,620 --> 00:34:10,489
- Amelia, warte! Amelia, komm zurück ins Auto!
- Mom?

479
00:34:10,490 --> 00:34:15,189
- Mom... Mom?
- Amelia?

480
00:34:15,190 --> 00:34:17,339
Amelia?

481
00:34:17,340 --> 00:34:21,789
Amelia! Oh mein Gott!
Oh mein Gott!

482
00:34:21,790 --> 00:34:25,349
Mein Baby! Mein Baby!

483
00:34:25,350 --> 00:34:27,204
Es tut mir so leid,
dass ich dich nicht finden konnte.

484
00:34:27,205 --> 00:34:30,729
- Mein Baby. Oh mein...
- Lucy!

485
00:34:30,730 --> 00:34:32,634
- Lucy, wir müssen weg!
- Okay.

486
00:34:32,635 --> 00:34:35,670
Jake, steig ins Auto!

487
00:34:48,210 --> 00:34:52,999
Drei Teams haben sich per Funk gemeldet.
Keine Spur von ihnen.

488
00:34:53,000 --> 00:34:55,610
Suchen Sie weiter.

489
00:34:59,020 --> 00:35:02,369
- Ms. Farington.
- Sie haben sie verloren.

490
00:35:02,370 --> 00:35:03,904
<i>Ja, das stimmt.
Das Mädchen ist weg.</i>

491
00:35:03,905 --> 00:35:08,409
- Aber wir haben sie schon einmal gefunden.
<i>- Ich schicke Tanner.</i>

492
00:35:08,410 --> 00:35:09,899
Nein, das ist wirklich nicht notwendig.

493
00:35:09,900 --> 00:35:11,994
Ich habe die Operation noch immer
voll unter Kontrolle.

494
00:35:11,995 --> 00:35:13,969
Wir haben gerade ein Team draußen.
Wir werden sie finden.

495
00:35:13,970 --> 00:35:18,790
<i>Sie lassen mir</i> keine Wahl.
Er wird in 20 Minuten da.

496
00:35:33,620 --> 00:35:37,800
- Das sollte reichen.
- Danke.

497
00:35:42,630 --> 00:35:47,184
Jetzt wo wir Amelia zurück haben,
sollten wir alle Beweise haben, die wir benötigen.

498
00:35:47,185 --> 00:35:50,949
Die Cops können uns nicht ignorieren.
Müssen nur die richtigen Cops finden.

499
00:35:50,950 --> 00:35:54,460
Also lass es uns machen.
Was soll ich tun?

500
00:35:56,980 --> 00:36:00,549
Ich will, dass du verschwindest.

501
00:36:00,550 --> 00:36:01,359
Warum?

502
00:36:01,360 --> 00:36:04,164
Lucy, Guillermo Ortiz ist noch immer da draußen.

503
00:36:04,165 --> 00:36:07,959
Es ist gefährlich.
Es wird etwas dauern.

504
00:36:07,960 --> 00:36:10,529
Aster Corps wird die Zeit
und alle Ressourcen verwenden,

505
00:36:10,530 --> 00:36:12,599
um dich und deine Tochter zu finden.

506
00:36:12,600 --> 00:36:17,109
Du musst irgendwohin gehen,
wo du noch nie warst.

507
00:36:17,510 --> 00:36:20,439
Schau, wir haben keine Vorstellung davon,

508
00:36:20,440 --> 00:36:23,969
was deine Tochter durchmachen musste.

509
00:36:23,970 --> 00:36:29,420
Verschwindet irgendwohin, wo es sicher ist.
Verbring etwas Zeit mit ihr.

510
00:36:30,990 --> 00:36:33,500
Okay.

511
00:36:35,070 --> 00:36:36,649
Also,...

512
00:36:36,650 --> 00:36:40,160
das wird jetzt ein echter Abschied.

513
00:36:41,270 --> 00:36:43,570
Nein.

514
00:36:45,500 --> 00:36:48,650
Wir werden uns bald wiedersehen.

515
00:37:01,530 --> 00:37:05,270
- Pass auf dich auf, Lucy.
- Werde ich.

516
00:37:12,400 --> 00:37:17,080
Du hast es behalten.
Danke.

517
00:37:18,210 --> 00:37:22,820
Gib das deinem Dad.
Er wird wissen, was zu tun ist.

518
00:37:26,050 --> 00:37:31,369
Hey, Leute. Sorry, dass ich störe,
aber Jake, wir müssen gehen.

519
00:37:31,370 --> 00:37:35,619
Amelia, es war mir eine Freude,
dich endlich kennenzulernen.

520
00:37:36,020 --> 00:37:38,790
Komm schon, Kumpel.

521
00:37:42,280 --> 00:37:44,940
Mach's gut.

522
00:37:51,510 --> 00:37:57,320
- Wir sehen uns bald wieder.
- Jake, wir müssen los.

523
00:38:01,750 --> 00:38:03,139
Lucy,...

524
00:38:03,140 --> 00:38:06,799
- wir sehen uns bald wieder.
- Bye.

525
00:38:07,400 --> 00:38:09,990
Fahren wir.

526
00:38:22,690 --> 00:38:25,480
Mr. Norburg.

527
00:38:33,440 --> 00:38:35,870
Will?

528
00:38:36,930 --> 00:38:39,389
Will?

529
00:38:39,390 --> 00:38:42,359
Oh nein!

530
00:38:42,360 --> 00:38:46,399
Die alten Bahnen müssen zu stark gewesen sein.
Es hat sich zurückgebildet.

531
00:38:46,400 --> 00:38:48,179
Warum haben Sie mich nicht geweckt?

532
00:38:48,180 --> 00:38:52,100
- Ich wusste nicht, was ich tun sollte...
- Raus hier!

533
00:38:56,800 --> 00:38:58,909
Will!

534
00:38:58,910 --> 00:39:01,799
<i>Jeder von uns hat einen Weg.</i>

535
00:39:01,800 --> 00:39:07,249
<i>Einige werden voneinander weggetrieben,
bewegen sich aber wieder aufeinander zu,</i>

536
00:39:07,250 --> 00:39:09,489
<i>ihrer Synchronität unausweichlich.</i>

537
00:39:09,490 --> 00:39:12,800
Evie, Liebling?

538
00:39:15,130 --> 00:39:17,759
<i>Einige Weg treffen sich nur flüchtig</i>

539
00:39:17,760 --> 00:39:20,139
<i>und bewegen sich
in unterschiedliche Richtungen,</i>

540
00:39:20,140 --> 00:39:23,279
<i>für immer durch die Begegnung verändert.</i>

541
00:39:23,280 --> 00:39:27,419
<i>Einige machen immer wieder eine Schleife,
durch Raum und Zeit...</i>

542
00:39:27,420 --> 00:39:28,519
Mom...

543
00:39:28,520 --> 00:39:30,089
<i>und finden sich immer wieder.</i>

544
00:39:30,090 --> 00:39:32,389
Du wirst dich daran gewöhnen müssen, Kleine.

545
00:39:32,390 --> 00:39:37,179
Ich werde dich knuddeln und küssen
und dich im Schlaf anstarren.

546
00:39:37,180 --> 00:39:40,079
Ich bin ehrlich,
das wird ein wenig gruselig werden.

547
00:39:40,080 --> 00:39:44,580
- Du bist so schön.
- Ich weiß, Mom.

548
00:39:46,360 --> 00:39:47,370
Oh mein Gott.

549
00:39:50,150 --> 00:39:51,179
Aster Corps.

550
00:39:51,180 --> 00:39:53,269
<i>Sobald wir auf unserem Weg sind,</i>

551
00:39:53,270 --> 00:39:56,089
<i>gibt es nur beschränkte Chancen
für Abweichungen,</i>

552
00:39:56,090 --> 00:39:59,279
<i>kurze Momente,
wo andere Kräfte ins Spiel kommen</i>

553
00:39:59,280 --> 00:40:02,419
<i>und dich aus der Bahn werfen.</i>

554
00:40:02,420 --> 00:40:05,379
Ms. Farington,
wir haben Lucy Robbins Auto gefunden.

555
00:40:05,380 --> 00:40:07,009
Ist Amelia bei ihr?

556
00:40:07,010 --> 00:40:09,349
Unklar.
Wie sollen wir fortfahren?

557
00:40:09,350 --> 00:40:13,069
<i>Wir brauchen nur das Mädchen.
Die Mutter ist entbehrlich.</i>

558
00:40:13,070 --> 00:40:18,169
Werden Sie sie los.
Machen Sie es aber sauber.

559
00:40:18,770 --> 00:40:20,754
Es ist in Ordnung, Liebling.
Ich werde nicht zulassen, dass sie dich kriegen.

560
00:40:20,755 --> 00:40:22,564
- Ich weiß.
- Dieses Auto ist schneller als es aussieht.

561
00:40:22,565 --> 00:40:24,436
- Keine Sorge.
- Drehen wir uns um, folgen sie uns

562
00:40:24,437 --> 00:40:28,459
- und sie erwischen uns in drei Minuten.
- Hast du das gesehen?

563
00:40:28,460 --> 00:40:31,219
- Ich sehe mögliche Wege.
- Okay.

564
00:40:31,220 --> 00:40:33,809
Also fahren wir ins Gelände
und hängen sie in der Wüste ab.

565
00:40:33,810 --> 00:40:39,309
Die Achse bricht in 0,37 km.
Sie erwischen uns in sechs Minuten.

566
00:40:39,310 --> 00:40:42,869
Gibt es einen Weg, wo wir entkommen können?

567
00:40:42,870 --> 00:40:45,190
Nein.

568
00:40:48,170 --> 00:40:51,960
Gibt es einen Weg, wo du entkommen kannst?

569
00:40:52,790 --> 00:40:55,079
- Ja.
- Aber ich nicht.

570
00:40:55,080 --> 00:40:59,364
Nein... Ich laufe, du hältst sie auf und sie...

571
00:40:59,365 --> 00:41:02,264
Okay. Es ist okay, Baby.
Okay?

572
00:41:02,265 --> 00:41:03,909
Nein, ich werde dich nicht verlassen.

573
00:41:03,910 --> 00:41:07,299
Folgendes muss du machen, Schatz:
Du musst in die Wüste laufen

574
00:41:07,300 --> 00:41:11,579
und so schnell wie möglich rennen, okay?
Was auch immer passiert, wo auch immer ich bin,

575
00:41:11,580 --> 00:41:14,539
ich verspreche dir,
dass ich auf dich aufpasse, okay?

576
00:41:14,540 --> 00:41:17,314
- Mommy.
- Ich liebe dich. Okay, lauf!

577
00:41:17,315 --> 00:41:21,069
Lauf.
Lauf so schnell du kannst, okay?

578
00:41:21,070 --> 00:41:23,730
Lauf!

579
00:41:32,710 --> 00:41:36,049
<i>Was könnte stark genug sein,
um deinen Weg zu ändern,</i>

580
00:41:36,050 --> 00:41:38,369
<i>um deine Zukunft zu ändern?</i>

581
00:41:38,370 --> 00:41:40,909
<i>Eine höhere Gewalt.</i>

582
00:41:40,910 --> 00:41:43,660
<i>Ein Akt der Liebe.</i>

583
00:41:50,960 --> 00:41:53,939
- Wo ist das Mädchen?
- Welches Mädchen?

584
00:41:53,940 --> 00:41:57,769
Schauen Sie, ich weiß nicht,
wer zur Hölle Sie sind...

585
00:41:57,770 --> 00:42:00,610
Ich bin ihre Mutter.

586
00:42:34,610 --> 00:42:37,279
<i>Sobald diese Abweichung passiert,</i>

587
00:42:37,280 --> 00:42:39,889
<i>findet man sich auf einem neuen Weg,</i>

588
00:42:39,890 --> 00:42:43,269
<i>unerforscht, unbekannt</i>

589
00:42:43,270 --> 00:42:46,570
<i>und sich vor dir ausbreitend.</i>

