1
00:00:01,287 --> 00:00:03,198
Zuletzt bei <i>Desperate Housewives:</i>

2
00:00:03,287 --> 00:00:04,925
Ich bin verliebt in dich.

3
00:00:05,007 --> 00:00:07,601
<i>Victor überrumpelte Gabby...</i>

4
00:00:07,687 --> 00:00:10,520
Warum will ein Vier-Sterne-Koch
in einer Pizzeria schuften?

5
00:00:10,607 --> 00:00:13,440
<i>- Lynette riskierte etwas...</i>
<i>- Er war kokainsüchtig.</i>

6
00:00:13,527 --> 00:00:15,643
- Nein.
- Er ist seit einem Jahr clean.

7
00:00:15,727 --> 00:00:19,356
<i>- Und Mike setzte auf die Liebe...</i>
- Gewinne ich, lassen Sie uns in Ruhe.

8
00:00:19,447 --> 00:00:21,005
<i>- ... und verlor.</i>
- Keine Panik.

9
00:00:21,087 --> 00:00:23,681
<i>Und kam Susan trotzdem zur Hilfe...</i>

10
00:00:24,127 --> 00:00:25,799
- Alles in Ordnung?
- Ja.

11
00:00:27,327 --> 00:00:31,684
<i>Mrs. McCluskey enthüllte ihr Geheimnis</i>
<i>für eine dauerhafte Beziehung...</i>

12
00:00:33,807 --> 00:00:38,562
<i>Es war an einem Dienstag spätabends,</i>
<i>als in Fairview der Strom ausfiel.</i>

13
00:00:40,207 --> 00:00:44,564
<i>Für die meisten Bewohner</i>
<i>war dies ein eher ärgerlicher Umstand,</i>

14
00:00:44,647 --> 00:00:49,801
<i>aber für diejenigen, die ein Geheimnis</i>
<i>hatten, war die Dunkelheit nützlich.</i>

15
00:00:51,487 --> 00:00:55,605
<i>Millie Russell konnte sich einer</i>
<i>mitternächtlichen Fressorgie hingeben.</i>

16
00:00:56,727 --> 00:01:02,165
<i>Timmy Cooper konnte einen Blick auf die</i>
<i>Männermagazine seines Vaters werfen.</i>

17
00:01:03,127 --> 00:01:08,440
<i>Marilyn Quinn konnte noch einige Male</i>
<i>mehr an der verbotenen Zigarette ziehen.</i>

18
00:01:10,687 --> 00:01:13,724
<i>Doch diese Geheimnisse</i>
<i>verblassten im Vergleich zu dem,</i>

19
00:01:13,807 --> 00:01:16,844
<i>das eine gewisse alte Frau</i>
<i>in ihrem Keller versteckte.</i>

20
00:01:16,927 --> 00:01:19,839
Mach dir keine Sorgen, Ida.
Ich hab Batterien hier.

21
00:01:20,767 --> 00:01:24,237
Ich hab sie für so einen Notfall
in der Kühltruhe. Ich bring sie rüber.

22
00:01:26,247 --> 00:01:30,206
Du hast nicht zufällig irgendwo noch
ein bisschen Eis, das du nicht brauchst?

23
00:01:30,767 --> 00:01:35,204
Nein, ich hab nur was in der Kühltruhe,
das nicht so bald auftauen soll.

24
00:01:36,527 --> 00:01:42,284
<i>Ja, in der Regel hilft die Dunkelheit,</i>
<i>unsere Geheimnisse zu verbergen.</i>

25
00:01:42,567 --> 00:01:43,886
So ein Mist.

26
00:01:51,447 --> 00:01:53,483
<i>Aber jede Regel...</i>

27
00:01:53,567 --> 00:01:56,127
<i>Karen, was ist da passiert?</i>
<i>Ist alles in Ordnung?</i>

28
00:01:56,207 --> 00:01:58,516
<i>... hat ihre Ausnahmen.</i>

29
00:02:40,927 --> 00:02:43,646
<i>Als die Lichter</i>
<i>in der Wisteria Lane ausgingen,</i>

30
00:02:43,727 --> 00:02:47,686
<i>war Karen McCluskey nicht die einzige</i>
<i>Bewohnerin, die im Dunkeln saß.</i>

31
00:02:48,407 --> 00:02:50,238
<i>Auch alle anderen merkten,</i>

32
00:02:50,327 --> 00:02:52,761
<i>wie schmerzhaft es ist,</i>
<i>keinen Strom zu haben.</i>

33
00:02:55,167 --> 00:02:56,441
Verdammte Reißzwecke.

34
00:02:56,527 --> 00:02:59,485
- Susan, lass mich dir helfen.
- Nein, ich hab sie gleich.

35
00:03:00,607 --> 00:03:03,326
Warte, da haben wir was.

36
00:03:06,247 --> 00:03:08,078
Das ist keine dauerhafte Lösung.

37
00:03:08,167 --> 00:03:11,682
So ersteche ich mich wenigstens nicht,
während ich suche.

38
00:03:11,967 --> 00:03:14,845
Warum leihen wir uns nicht
eine Taschenlampe von Mike?

39
00:03:16,247 --> 00:03:17,839
- Von Mike?
- Er ist Klempner.

40
00:03:17,927 --> 00:03:19,326
Er kann wohl eine entbehren.

41
00:03:19,407 --> 00:03:23,161
Sicher, aber wir können nicht
bei jedem Problem zu ihm rennen.

44
00:03:30,407 --> 00:03:31,999
Essen?

45
00:03:33,367 --> 00:03:35,358
Du weißt schon,
als kleines Dankeschön.

46
00:03:35,447 --> 00:03:38,962
Du kennst meine Kochkünste. Das wäre
kein Dankeschön, sondern Rache.

47
00:03:39,047 --> 00:03:43,359
Gut, dann koche ich. Du sagtest, ich
soll über meine Eifersucht hinwegkommen.

48
00:03:43,447 --> 00:03:47,486
- Ein Essen wäre doch ein guter Anfang.
- Heute Abend belästigen wir ihn nicht.

49
00:03:47,567 --> 00:03:51,401
Ich komme ganz gut ohne Licht aus.
Meine Augen haben sich daran gewöhnt.

50
00:03:54,087 --> 00:03:57,363
- Was war das?
- Lauf nicht durch die Küche.

51
00:03:57,447 --> 00:04:01,838
Und übrigens,
wo ist dein Sinn für Romantik geblieben?

52
00:04:01,927 --> 00:04:04,919
Ein Stromausfall,
du hast eine wehrlose Frau hier...

53
00:04:05,727 --> 00:04:08,878
- Fällt dir da gar nichts ein?
- Na, allmählich schon, ja.

54
00:04:10,087 --> 00:04:14,399
Schon lustig, wie lange ich mir wegen
Mike Sorgen gemacht habe.

55
00:04:15,327 --> 00:04:17,397
Jetzt erscheint es albern, oder?

56
00:04:20,407 --> 00:04:21,886
Küss mich.

57
00:04:25,847 --> 00:04:29,317
Hey, Carlos, wir haben Stromausfall.
Brauchst du eine Taschenlampe?

58
00:04:31,327 --> 00:04:32,760
Carlos? Alles OK?

59
00:04:36,327 --> 00:04:39,444
Oh, sorry, Mann, ich dachte,
ich hätte was krachen hören.

60
00:04:39,527 --> 00:04:42,200
Ich... bin bloß
gegen einen Stuhl gelaufen.

61
00:04:45,087 --> 00:04:47,203
Du wolltest doch
erst morgen zurückkommen.

62
00:04:47,287 --> 00:04:49,243
Die Fische haben nicht angebissen.

63
00:04:50,047 --> 00:04:53,005
Sag mal... hast du da eine Frau drin?

64
00:04:53,647 --> 00:04:55,160
Nein. Wieso?

65
00:04:55,247 --> 00:04:59,365
Als ich vorhin nach Hause kam, dachte
ich, ich höre Geräusche wie beim Sex.

66
00:04:59,607 --> 00:05:01,199
Nein, das war nur ich.

67
00:05:03,767 --> 00:05:06,156
OK. Gute Nacht.

68
00:05:08,887 --> 00:05:09,922
Gott, das war knapp.

69
00:05:10,007 --> 00:05:13,886
Diese ganze Heimlichtuerei
ist lächerlich.

70
00:05:14,207 --> 00:05:18,166
Mike und ich waren gerade mal
fünf Minuten zusammen.

71
00:05:18,247 --> 00:05:21,398
- Es wird ihm nichts ausmachen.
- Was, wenn Travers es erfährt?

72
00:05:21,487 --> 00:05:25,560
Ich will ihn nicht durcheinanderbringen.
Bis wir wissen, wohin das Ganze führt,

73
00:05:25,647 --> 00:05:29,117
fände ich es besser,
wir behalten die Sache für uns.

74
00:05:29,727 --> 00:05:32,082
Wir müssen nicht aufhören,
nur leiser sein.

75
00:05:32,167 --> 00:05:34,920
Sollen wir auf Zehenspitzen
rumschleichen wie Schulkinder,

76
00:05:35,007 --> 00:05:37,123
damit unsere Eltern uns nicht erwischen?

77
00:05:37,207 --> 00:05:38,720
Ich komme mir vor wie mit 12.

78
00:05:38,807 --> 00:05:41,799
Ich meine ja nur,
dass nicht die ganze Welt über uns...

79
00:05:41,887 --> 00:05:44,720
- Mit 12?
- Also gut.

80
00:05:44,807 --> 00:05:47,924
Ich sehe mich nach einem anderen Ort
für unsere Rendezvous um.

81
00:05:49,167 --> 00:05:51,237
Aber ich halte es nicht ewig geheim.

82
00:05:51,327 --> 00:05:55,639
Schon gut, niemand verlangt das von dir.
Dafür respektiere ich dich viel zu sehr.

83
00:06:01,087 --> 00:06:04,284
- Wenn's dir nichts ausmacht.
- Das kann doch nicht wahr sein.

84
00:06:17,727 --> 00:06:20,241
Ich bin gleich bei Ihnen.
So, hier.

85
00:06:21,167 --> 00:06:23,362
Können Sie denn ohne Strom kochen?

86
00:06:23,447 --> 00:06:26,359
Aber natürlich. Auf jeden Fall.

87
00:06:26,447 --> 00:06:28,483
Wir können doch noch
Pizzas backen, oder?

88
00:06:28,567 --> 00:06:32,526
Daraus wird nichts. Sie haben hier
genialerweise Öfen mit Elektrozünder.

89
00:06:32,607 --> 00:06:36,202
Das ist furchtbar. Läuft es gut,
kriegen wir gerade die Kosten rein.

90
00:06:36,287 --> 00:06:38,357
Der Abend vermiest uns
die ganze Woche.

91
00:06:40,087 --> 00:06:42,965
Nicht unbedingt.
Wir kochen doch mit Gas,

92
00:06:43,047 --> 00:06:45,561
ich hab Pasta für die Angestellten.
In zehn Minuten

93
00:06:45,647 --> 00:06:49,083
zaubere ich Spaghetti Carbonara,
die jeden vom Stuhl hauen.

94
00:06:52,087 --> 00:06:56,000
Oh, mein Gott,
Sie sind mein Lebensretter.

95
00:06:56,087 --> 00:06:59,443
Da es nicht auf der Karte ist,
können Sie verlangen, was Sie wollen.

96
00:06:59,527 --> 00:07:01,404
Sagen wir, 20 Mäuse.

97
00:07:01,487 --> 00:07:04,160
- Für Pasta? Sind Sie verrückt?
- Man kann's versuchen.

98
00:07:04,247 --> 00:07:05,919
Ich will sie nicht verschrecken.

99
00:07:06,007 --> 00:07:07,725
- OK.
- OK.

100
00:07:10,127 --> 00:07:12,197
Also, gute Neuigkeiten.

101
00:07:12,287 --> 00:07:15,040
Unser Koch macht seine Spezialität,
Spaghetti Carbonara.

102
00:07:15,127 --> 00:07:18,039
- Oh, super.
- Und das bieten wir für 12 Dollar an.

103
00:07:18,127 --> 00:07:20,880
- Toll.
- Als kleine Vorspeisenportion.

104
00:07:20,967 --> 00:07:23,276
- Als Hauptgericht dann für 20.
- Gut.

105
00:07:23,367 --> 00:07:26,677
Zwei. 22, OK.

106
00:07:31,687 --> 00:07:34,281
Gibt es hier drin kein Notlicht?

107
00:07:34,367 --> 00:07:36,756
Manchmal gibt es
in Fahrstühlen ein...

108
00:07:37,687 --> 00:07:39,917
Was bist du doch clever.

109
00:07:40,007 --> 00:07:42,726
- Ich rufe den Sicherheitsdienst...
- Nein, warte.

110
00:07:42,807 --> 00:07:45,560
Zum ersten Mal hab ich dich
heute Abend für mich allein.

111
00:07:45,647 --> 00:07:49,765
Bei diesen Benefizveranstaltungen
wollen alle ein Stück vom Kandidaten...

112
00:07:49,847 --> 00:07:52,964
- Was machst du da?
- Ich nehme mir nur mein Stück.

113
00:07:53,887 --> 00:07:57,004
- Spinnst du? Wir sind in einem Aufzug.
- Ja, genau.

114
00:07:57,087 --> 00:07:59,920
- Und abwärts...
- Oh nein, nicht. Komm schon, hör auf.

115
00:08:00,007 --> 00:08:02,885
Der Strom könnte doch
jeden Moment wiederkommen.

116
00:08:02,967 --> 00:08:06,642
Ich weiß. Das macht es ja gerade
so aufregend. Das Risiko.

117
00:08:06,727 --> 00:08:09,685
Aber ich will Bürgermeister werden,
weißt du nicht mehr?

118
00:08:09,767 --> 00:08:12,725
Das ist ein Aufzug, Dummerchen,
der hat einen Nothaltknopf.

119
00:08:15,087 --> 00:08:16,440
Im Gegensatz zu mir.

120
00:08:24,727 --> 00:08:27,036
Oh, Gott, das ist unglaublich,
was tust du da?

121
00:08:27,127 --> 00:08:29,197
Mein Handy. Es ist auf Vibrationsalarm.

122
00:08:30,927 --> 00:08:33,805
Oh, Mann,
ich war gerade so richtig in Fahrt.

123
00:08:33,887 --> 00:08:35,718
Nicht so viel reden, lieber anziehen.

124
00:08:40,767 --> 00:08:43,998
- Ist alles in Ordnung?
- Ja, bestens, danke.

125
00:08:47,447 --> 00:08:49,802
Muss da drinnen
wohl heiß geworden sein.

126
00:08:50,727 --> 00:08:52,319
Sie ahnen gar nicht, wie heiß.

127
00:09:01,927 --> 00:09:05,476
Karen, keine Sorge. Ich hole
deine Post rein, so lange du weg bist.

128
00:09:05,567 --> 00:09:07,842
Wie lange dauert
der Stromausfall denn noch?

129
00:09:07,927 --> 00:09:10,680
- Na, möglicherweise noch Tage.
- Tage?

130
00:09:11,647 --> 00:09:13,603
Hey, Blondschopf, kommen Sie her.

131
00:09:13,687 --> 00:09:16,679
Ich muss gar nicht ins Krankenhaus,
es geht mir bestens.

132
00:09:16,767 --> 00:09:19,645
Sie haben eine gebrochene Rippe,
eine Gehirnerschütterung.

133
00:09:19,727 --> 00:09:21,638
In meiner Kühltruhe schmilzt was.

134
00:09:21,727 --> 00:09:24,844
Ich gehe Eis holen und wir treffen uns
dann in der Klinik, OK?

135
00:09:24,927 --> 00:09:27,919
- Lebensmittel kann man ersetzen.
- Sie verstehen nicht,

136
00:09:28,007 --> 00:09:31,044
manche meiner Lebensmittel
haben einen Liebhaberwert.

137
00:09:31,127 --> 00:09:33,561
- Sorry.
- Ach, ich brauche Ihre Erlaubnis nicht.

138
00:09:33,647 --> 00:09:36,366
- Ma'am, nein!
- Hände weg von mir, Sie Pavian.

139
00:09:38,327 --> 00:09:41,285
- Hol die Haltegurte.
- Ich werde Sie verklagen.

140
00:09:51,647 --> 00:09:55,162
Worauf warten wir? Bringen Sie mich
ins Krankenhaus. Mir geht's mies.

141
00:09:58,647 --> 00:10:00,126
Was war denn da eben los?

142
00:10:00,207 --> 00:10:03,438
Ihre Freundin fürchtet, die Sachen
in ihrer Kühltruhe verderben.

143
00:10:03,527 --> 00:10:07,122
Zum Glück ist der Strom wieder da.
Jetzt braucht sie sich nicht zu sorgen.

144
00:10:26,527 --> 00:10:30,600
Ich habe dir Waffeln gemacht.
Iss, so lange sie noch heiß sind.

145
00:10:36,887 --> 00:10:38,639
Was ist?

146
00:10:39,487 --> 00:10:41,079
Willst du meine Frau werden?

147
00:10:42,447 --> 00:10:44,165
Das sind nur fertige Waffeln.

148
00:10:44,567 --> 00:10:46,876
Das war eigentlich nur der Vorantrag.

149
00:10:46,967 --> 00:10:50,676
Der richtige wird romantischer,
mit einem riesigen Diamanten.

150
00:10:50,767 --> 00:10:53,361
Aber ich wollte dich darauf vorbereiten.

151
00:10:53,447 --> 00:10:56,644
Dann solltest du auch vorbereitet sein.
Hier ist meine Vorablehnung.

152
00:10:56,727 --> 00:10:59,958
Komm, du trägst meine Hemden,
lässt mein Frühstück anbrennen.

153
00:11:00,047 --> 00:11:01,924
Als wären wir schon verheiratet.

154
00:11:02,007 --> 00:11:04,202
Wir amüsieren uns.
Warum was riskieren?

155
00:11:04,287 --> 00:11:07,199
Wo ist die abenteuerlustige Frau,
die mich im Lift verführte?

156
00:11:07,287 --> 00:11:09,278
Sie würde ein kleines Risiko eingehen.

157
00:11:09,367 --> 00:11:12,837
Ach, die ist ein Flittchen.
Warte auf ein braves Mädchen.

158
00:11:12,927 --> 00:11:16,044
Nein, nein, nein. Ich habe gefunden,
wonach ich gesucht habe.

159
00:11:16,127 --> 00:11:17,719
Komm schon, was ist los?

160
00:11:19,927 --> 00:11:24,603
Hör zu, Victor, diese Scheidung
hat mir wirklich zu schaffen gemacht.

161
00:11:25,647 --> 00:11:27,285
Tut mir leid, nur...

162
00:11:27,847 --> 00:11:30,236
beim nächsten Mal
muss ich mir sicher sein.

163
00:11:31,527 --> 00:11:33,279
OK, ich verstehe.

164
00:11:33,367 --> 00:11:36,803
Könnte ich dir nur irgendwie beweisen,
wie sehr ich dich liebe und achte.

165
00:11:36,887 --> 00:11:40,675
Wenn du diese miese Waffel runterwürgst,
wäre das schon mal ein Anfang.

166
00:11:58,927 --> 00:12:00,565
Ach, da ist Mike.

167
00:12:02,207 --> 00:12:05,756
- Laden wir ihn für Freitagabend ein?
- Ja. Ja, warum nicht?

168
00:12:05,847 --> 00:12:09,760
Klar. Kannst du vielleicht schnell das
Eis ins Haus bringen, bevor es schmilzt?

169
00:12:19,527 --> 00:12:22,280
Hör zu, Ian wird dich
für Freitag zum Essen einladen.

170
00:12:22,367 --> 00:12:24,517
Und du wirst die Einladung
nicht annehmen.

171
00:12:25,807 --> 00:12:27,525
Wieso lädt Ian mich zum Essen ein?

172
00:12:27,607 --> 00:12:31,600
Er will sich bedanken und zeigen,
dass er nicht eifersüchtig auf dich ist.

173
00:12:31,687 --> 00:12:35,043
- Ist das nicht ironisch?
- Ich wollte dich nicht küssen,

174
00:12:35,127 --> 00:12:38,278
- aber du hast dich nicht grad gewehrt.
- Ich stand unter Schock.

175
00:12:38,367 --> 00:12:41,120
Warum warst du so bedrückt,
als du Ian erwähnt hast?

176
00:12:41,207 --> 00:12:43,198
Weil wir uns zuvor gestritten hatten...

177
00:12:44,047 --> 00:12:45,321
...wegen dir.

178
00:12:45,407 --> 00:12:48,524
Wirklich? Redet ihr oft über mich?

179
00:12:48,607 --> 00:12:50,404
Mike, ich heirate Ian.

180
00:12:50,487 --> 00:12:54,560
Wir haben schon einen Caterer, und wir
nehmen den Lachs. Halte dich zurück.

181
00:12:54,647 --> 00:12:58,322
- Hey, Ian.
- Hi, Ian. Ich hab Mike gerade gefragt.

182
00:12:58,407 --> 00:13:00,762
- Er schafft's leider nicht.
- Ja, tut mir leid.

183
00:13:00,847 --> 00:13:04,078
- Ich hab heute Abend schon was vor.
- Sagten wir nicht Freitag?

184
00:13:04,167 --> 00:13:06,806
Freitag? Oh, Freitag ist kein Problem.

185
00:13:07,687 --> 00:13:11,999
- Wunderbar. Sagen wir gegen 19:30?
- Einverstanden.

186
00:13:23,287 --> 00:13:24,800
- Edie!
- Mrs. Epstein!

187
00:13:24,887 --> 00:13:27,959
Ich muss los zu meinem Hadassah-
Treffen. Hier ist der Schlüssel.

188
00:13:28,047 --> 00:13:30,481
Lassen Sie sich Zeit.
Und nur keine Hemmungen.

189
00:13:30,567 --> 00:13:33,843
Schauen Sie sich die Schränke an,
die sind sehr geräumig.

190
00:13:36,087 --> 00:13:38,920
- Edie, was machen wir hier?
- Wir sehen uns ein Haus an.

191
00:13:39,807 --> 00:13:41,763
Aber ich kaufe doch im Moment nichts.

192
00:13:41,847 --> 00:13:45,965
Wer redet denn davon, irgendwas zu
kaufen? Ich gebe es dir umsonst.

193
00:13:47,087 --> 00:13:49,647
Edie, wir können es doch nicht hier tun.

194
00:13:49,727 --> 00:13:51,763
Das ist das Bett von jemand anderem.

195
00:13:51,847 --> 00:13:54,725
Wir können es
weder bei mir noch bei dir tun.

196
00:13:54,807 --> 00:13:57,480
Und ich bezahle bestimmt nicht
für ein Hotelzimmer,

197
00:13:57,567 --> 00:14:02,925
wenn in der Stadt Häuser leerstehen,
zu denen ich die Schlüssel habe.

198
00:14:03,487 --> 00:14:08,322
<i>Obwohl es ihm widerstrebte, erkannte</i>
<i>Carlos bald die Weisheit in Edies Plan.</i>

199
00:14:09,327 --> 00:14:12,319
<i>Heimliche Affären haben</i>
<i>viel mit Immobilien gemeinsam.</i>

200
00:14:12,407 --> 00:14:14,363
<i>Die drei Schlüssel zum Erfolg sind...</i>

201
00:14:14,447 --> 00:14:16,119
<i>Die Lage...</i>

202
00:14:16,207 --> 00:14:17,640
<i>Die Lage...</i>

203
00:14:18,567 --> 00:14:20,159
<i>Die Lage.</i>

204
00:14:23,927 --> 00:14:26,361
Vorsicht, ich kann mich
nicht so schnell setzen.

205
00:14:26,447 --> 00:14:28,563
Tut mir leid, aber es lohnt sich.

206
00:14:28,647 --> 00:14:31,400
OK, also was ist
das Geheimnis Ihres Risottos?

207
00:14:31,487 --> 00:14:34,638
Ich brate Spinat und Zwiebeln
kurz in Weißwein an.

208
00:14:34,727 --> 00:14:36,638
Nein, nein, die Gewinnspanne.

209
00:14:37,287 --> 00:14:39,437
Im Grunde kostet es
einen Dollar pro Person.

210
00:14:39,527 --> 00:14:42,917
Wir nehmen 20. Vier Leute, die sich
eine $15-Pizza geteilt hätten, geben

211
00:14:43,007 --> 00:14:45,157
$80 aus.

212
00:14:48,287 --> 00:14:49,959
OK, Kinder, haut rein.

213
00:14:50,727 --> 00:14:52,957
- Es gibt nur ein kleines Problem dabei.
- Ja?

214
00:14:53,047 --> 00:14:55,720
Die Familien, von denen du sprichst,
haben Kinder.

215
00:14:55,807 --> 00:14:58,367
Und kein Kind isst irgendwas,
wo Spinat drin ist.

216
00:14:58,447 --> 00:15:00,039
Tom?

217
00:15:05,927 --> 00:15:09,044
- Das ist richtig lecker, was?
- Ja.

218
00:15:09,607 --> 00:15:12,360
Ja? Rick hat das Rezept aus Italien.

219
00:15:12,447 --> 00:15:15,200
Na los, koste mal.
Ich will wissen, wie du es findest.

220
00:15:26,207 --> 00:15:28,402
- Das ist gut.
- Das ist total super.

221
00:15:28,487 --> 00:15:29,476
Es ist gut.

222
00:15:32,007 --> 00:15:35,795
- Aber?
- Aber es ist nicht unser Stil.

223
00:15:35,887 --> 00:15:38,037
Unser Stil? Was ist unser Stil?

224
00:15:38,127 --> 00:15:41,244
Na, wir sind die Pizzeria um die Ecke.
Wir servieren Pizza.

225
00:15:41,327 --> 00:15:43,363
Ich finde es besser.
Pizza nervt.

226
00:15:43,447 --> 00:15:45,597
Porter, jetzt reden die Erwachsenen.

227
00:15:46,167 --> 00:15:48,317
Wir bieten gutes Essen
zu guten Preisen.

228
00:15:48,407 --> 00:15:51,444
Wir wollen nicht die nächste
hippe Eintagsfliege werden.

229
00:15:51,527 --> 00:15:53,757
Das will ich ja auch auf keinen Fall.

230
00:15:53,847 --> 00:15:55,883
Es ist nicht hip,
sondern klassisch.

231
00:15:55,967 --> 00:15:59,516
Rick... offensichtlich sind Sie
ein toller Koch.

232
00:15:59,607 --> 00:16:02,644
Wenn Sie ein Lokal aufmachen,
werde ich sicher dort essen.

233
00:16:02,727 --> 00:16:04,763
Aber deswegen
ändere ich nicht meine Karte.

234
00:16:09,607 --> 00:16:11,359
Bitte noch mehr.

235
00:16:25,447 --> 00:16:27,677
Hi. Kann ich Ihnen helfen?

236
00:16:29,527 --> 00:16:31,438
Ja. Ich möchte zu Mr. Lang.

237
00:16:31,527 --> 00:16:33,722
Er ist nicht da. Ist das für ihn?

238
00:16:35,127 --> 00:16:38,961
- Ja, aber es ist sehr persönlich.
- OK.

239
00:16:39,047 --> 00:16:41,322
Ich überlasse es nicht gern
dem Dienstmädchen.

240
00:16:41,407 --> 00:16:43,716
Sehe ich aus wie ein Dienstmädchen?
Geben Sie her.

241
00:16:58,807 --> 00:17:00,445
VICTOR LANG - WOLLEN SIE
DIE NEGATIVE, WILL ICH $50.000!

242
00:17:00,527 --> 00:17:02,245
RUFEN SIE NICHT DIE POLIZEI!
ICH RUF SIE AN!

243
00:17:05,207 --> 00:17:07,801
Sie! Mieser Erpresser!

244
00:17:07,887 --> 00:17:09,878
Oh, Mann.
Sie sollten doch nicht gucken.

245
00:17:18,207 --> 00:17:19,686
Runter von mir.

246
00:17:21,447 --> 00:17:23,563
$50.000? Bist du wahnsinnig?

247
00:17:23,647 --> 00:17:26,320
- Das ist nicht Ihre Entscheidung.
- Ich will die Negative

248
00:17:26,407 --> 00:17:30,719
- sonst breche ich dir die Finger.
- Nein, das dürfen Sie nicht.

249
00:17:31,847 --> 00:17:34,361
- Gib die Fotos her.
- Hey, hey. Das reicht.

250
00:17:34,447 --> 00:17:37,484
- Schluss jetzt. Aufhören. Kommen Sie.
- Sie ist verrückt.

251
00:17:37,567 --> 00:17:39,364
Das war für das Dienstmädchen.

252
00:17:44,767 --> 00:17:47,804
Er arbeitet im Hotel
an den Sicherheitsmonitoren.

253
00:17:47,887 --> 00:17:50,276
So eine miese Küchenschabe.

254
00:17:50,367 --> 00:17:53,837
Wenn Sie ihn vermöbeln wollen,
ich kann rein und das Radio aufdrehen.

255
00:17:53,927 --> 00:17:56,600
Wie gesagt, nein danke,
aber ich brauche die Fotos.

256
00:17:56,687 --> 00:17:58,564
Oh nein. Die behalte ich.

257
00:17:58,647 --> 00:18:02,162
- Die sind ein wenig freizügig.
- Ohne Beweise können wir nichts tun.

258
00:18:02,247 --> 00:18:05,000
Dann kann er mit den Negativen
machen, was er will.

259
00:18:06,927 --> 00:18:08,758
Also gut. Ja.

260
00:18:08,847 --> 00:18:10,758
Aber schützen Sie sie mit Ihrem Leben.

261
00:18:13,887 --> 00:18:15,559
Ja. Besonders dieses Foto.

262
00:18:17,647 --> 00:18:21,765
Wir haben jetzt seit drei Monaten
geöffnet und noch kaum Gewinn gemacht.

263
00:18:21,847 --> 00:18:24,725
Wir bauen einen Kundenstamm auf,
das braucht Zeit.

264
00:18:24,807 --> 00:18:27,924
- Na los, frag sie.
- Nein, du fragst sie.

265
00:18:28,647 --> 00:18:30,956
Warum bist du denn bloß so stur?

266
00:18:31,047 --> 00:18:34,357
Du würdest lieber zusehen,
wie der Laden Pleite geht.

267
00:18:34,447 --> 00:18:37,803
Ich kann nicht fassen, dass ihr
meine Idee einfach so ignoriert.

268
00:18:37,887 --> 00:18:40,526
Benennt den Laden doch um
in Lynette und Rick's.

269
00:18:40,607 --> 00:18:43,167
- Können wir Eis am Stil kriegen?
- Nein.

270
00:18:44,447 --> 00:18:48,326
Bedauere, Lynette, aber die Karte wird
nicht geändert. Ende der Diskussion.

271
00:18:48,407 --> 00:18:51,319
Ich sehe das anders.
Ich werde es versuchen.

272
00:18:53,087 --> 00:18:56,318
- Die Entscheidung liegt nicht bei dir.
- Ach ja?

273
00:18:56,407 --> 00:18:58,557
Komm doch rüber ins Lokal
und halte mich auf.

274
00:18:58,647 --> 00:19:00,478
Ach, stimmt ja. Du kannst nicht.

275
00:19:03,607 --> 00:19:06,246
Ich wusste doch, dass sie nein sagt.

276
00:19:08,647 --> 00:19:11,320
Mrs. McCluskey
hat immer Eis am Stil im Haus.

277
00:19:12,287 --> 00:19:14,164
Ja, aber sie ist im Krankenhaus.

278
00:19:57,847 --> 00:20:00,407
Wo ist das Eis?

279
00:20:00,487 --> 00:20:03,559
- Sie hatte doch keins.
- Ach, Mann!

280
00:20:03,647 --> 00:20:06,115
War denn gar nichts Leckeres drin?

281
00:20:06,727 --> 00:20:08,240
Nein.

282
00:20:28,887 --> 00:20:30,798
LANGS SEXESKAPADEN AUF BAND!

283
00:20:30,967 --> 00:20:32,639
Was haben Sie sich nur gedacht?

284
00:20:32,727 --> 00:20:35,525
Wie sollte ich wissen,
dass die Polizei so korrupt ist?

285
00:20:35,607 --> 00:20:38,599
Der Polizeichef ist
der Schwager des Bürgermeisters.

286
00:20:38,687 --> 00:20:42,123
Genug! Organisieren Sie eine
Pressekonferenz und helfen Sie mir.

287
00:20:42,207 --> 00:20:44,880
Das wird ein Blutbad.
Wie wollen Sie sich vorbereiten?

288
00:20:44,967 --> 00:20:48,596
Sie besorgen mir einen Eimer Piranhas
und ich stecke meinen Kopf rein.

289
00:20:54,807 --> 00:20:57,241
Du bist Single.
Vielleicht ist es den Leuten egal.

290
00:20:57,327 --> 00:21:01,161
Mein Wahlkampf basiert auf dem Wert der
Familie und ich hatte Sex in einem Lift.

291
00:21:01,247 --> 00:21:02,965
Ich denke, das kümmert sie schon.

292
00:21:06,327 --> 00:21:09,763
Das ist alles meine Schuld. Willst du
mir den Kopf abreißen, dann tu's.

293
00:21:09,847 --> 00:21:12,725
Es gibt nur zwei Dinge,
die mir im Moment wichtig sind.

294
00:21:12,807 --> 00:21:14,957
Mein Wahlkampf und du.

295
00:21:15,047 --> 00:21:19,518
Wenn ich eins davon verlieren muss, wäre
es mir lieber, wenn's der Wahlkampf ist.

296
00:21:24,807 --> 00:21:26,320
Kann ich irgendetwas tun?

297
00:21:27,687 --> 00:21:30,326
Ja, du könntest
in der Wahlnacht hier sein.

298
00:21:30,407 --> 00:21:33,444
Ich hab das Gefühl, dass ich
ausgiebig getröstet werden muss.

299
00:21:39,207 --> 00:21:43,120
- Gott, das ist so gut.
- Ich weiß. Schwierige Entscheidung, hm?

300
00:21:43,207 --> 00:21:46,882
Nein, ich nehm die Krebsküchlein
und die kleinen Quesadillas.

301
00:21:46,967 --> 00:21:49,765
Gut, dann brauchen wir
nur noch die Hochzeitstorte.

302
00:21:49,847 --> 00:21:52,042
Sie sind sehr entscheidungsfreudig.

303
00:21:52,127 --> 00:21:53,719
Ich hab's wohl nur etwas eilig.

304
00:21:56,527 --> 00:22:00,520
Ah, verstehe schon.
Keine Sorge, man sieht noch gar nichts.

305
00:22:00,607 --> 00:22:02,518
Oh nein. Ich bin nicht schwanger.

306
00:22:02,607 --> 00:22:05,565
Nein, ich weiß nur genau, was ich will,
und das ist Ian.

307
00:22:05,647 --> 00:22:10,004
Deswegen will ich es unbedingt...
na ja, nicht hinter mich bringen,

308
00:22:10,087 --> 00:22:12,681
ich will einfach endlich
zum besten Teil kommen.

309
00:22:12,767 --> 00:22:15,645
Nämlich mit Ian verheiratet zu sein.

310
00:22:15,887 --> 00:22:19,800
Scheint mir ja ein toller Kerl zu sein.
Er hat nicht zufällig einen Bruder?

311
00:22:23,167 --> 00:22:25,078
Sie sind also
mit niemandem zusammen?

312
00:22:25,167 --> 00:22:27,442
Nein. Ich stecke
zwischen zwei Enttäuschungen.

313
00:22:27,527 --> 00:22:29,916
Na, haben Sie morgen Abend
schon etwas vor?

314
00:22:30,007 --> 00:22:33,124
Wollen Sie mich etwa verkuppeln?
Bitte sagen Sie ja.

315
00:22:33,207 --> 00:22:37,359
Na ja, ein Mann kommt zum Abendessen,
der ist alleinstehend,

316
00:22:37,447 --> 00:22:41,406
- charmant, sieht nicht übel aus und...
- Ich war schon bei "Mann" überredet.

317
00:22:42,527 --> 00:22:43,755
Woher kennen Sie ihn?

318
00:22:46,447 --> 00:22:48,199
Er ist nur ein Nachbar.

319
00:22:55,207 --> 00:22:57,482
- Hey, mein Süßer, was machst du da?
- Nichts.

320
00:23:00,447 --> 00:23:03,007
Du bist so trübselig in letzter Zeit.
Ist alles OK?

321
00:23:03,087 --> 00:23:06,636
Ja. Können wir Mrs. McCluskey
besuchen gehen?

322
00:23:08,527 --> 00:23:12,236
Ihr hättet nicht extra herkommen müssen.
Egal was beim CT festgestellt wird,

323
00:23:12,327 --> 00:23:13,965
morgen hau ich hier ab.

324
00:23:14,047 --> 00:23:17,596
Parker wollte Sie unbedingt besuchen.
Ich fülle hier mal Wasser rein.

325
00:23:19,247 --> 00:23:22,284
Sag's nicht deinen Brüdern,
du warst immer mein Liebling.

326
00:23:22,727 --> 00:23:24,638
Ich sah den Mann in der Kühltruhe.

327
00:23:27,687 --> 00:23:29,245
- Lynette!
- Ja?

328
00:23:29,327 --> 00:23:31,761
Könnten Sie mir aus dem Café
Götterspeise holen?

329
00:23:31,847 --> 00:23:33,439
Ja, klar.

330
00:23:37,527 --> 00:23:40,439
OK. Zeit für ein Gespräch
unter Erwachsenen.

331
00:23:48,887 --> 00:23:52,323
Und kannst du jetzt verstehen,
warum ich das tun musste?

332
00:23:53,527 --> 00:23:55,836
Du darfst es auch deiner Mom
niemals sagen.

333
00:23:55,927 --> 00:24:00,637
Hey, Sie hatten keine Götterspeise,
ich hoffe, der Pudding tut's auch.

334
00:24:02,207 --> 00:24:05,756
Geben wir ihn Parker. Ein braver Junge
wie er hat was Leckeres verdient.

335
00:24:16,247 --> 00:24:18,238
Woran denkst du im Moment?

336
00:24:18,327 --> 00:24:20,204
Ach...

337
00:24:21,127 --> 00:24:23,243
...dieses Zimmer hier liegt mir nicht.

338
00:24:23,327 --> 00:24:25,318
Es ist zu steril.

339
00:24:25,407 --> 00:24:28,319
Können wir nicht wieder in
das spanische Haus im Kolonialstil?

340
00:24:28,407 --> 00:24:30,921
Klar. Gut.

341
00:24:31,727 --> 00:24:33,604
Weißt du, woran ich gerade dachte?

342
00:24:35,607 --> 00:24:37,916
Dass ich wirklich glücklich bin.

343
00:24:38,007 --> 00:24:41,841
So glücklich war ich schon
seit Ewigkeiten nicht.

344
00:24:43,287 --> 00:24:45,642
Was ist mit dir? Bist du glücklich?

345
00:24:47,167 --> 00:24:48,156
Oh, mein Gott.

346
00:24:49,687 --> 00:24:51,917
Ups, Verzeihung,
das Bett ist nicht gemacht.

347
00:24:52,047 --> 00:24:53,036
Russell!

348
00:24:53,127 --> 00:24:56,676
Sehen Sie sich doch inzwischen den
Kühlschrank an, der ist einfach irre.

349
00:24:57,087 --> 00:25:00,762
Wie ich sehe, kannst du kein Geschäft
abschließen, ohne was anderes zu öffnen.

350
00:25:00,847 --> 00:25:04,283
Ach, bitte! Ich weiß von deinem
"Tag der offenen Tür" am Holly Drive.

351
00:25:05,767 --> 00:25:07,837
Die desinfizieren
immer noch den Whirlpool.

352
00:25:07,927 --> 00:25:10,566
- Flittchen.
- Miststück.

353
00:25:13,927 --> 00:25:16,361
- Ob er's rumerzählt?
- Er ist ein schwuler Makler.

354
00:25:16,447 --> 00:25:20,076
- Er startet schon einen Rundruf.
- Dann geh ihn aufhalten.

355
00:25:20,167 --> 00:25:22,806
Wen stört's,
wenn jemand davon erfährt?

356
00:25:22,887 --> 00:25:24,923
- Na, mich.
- Wieso?

357
00:25:25,007 --> 00:25:27,919
- Ist dir unsere Beziehung peinlich?
- Nein.

358
00:25:29,207 --> 00:25:31,767
Nur wenn Gabby das rausfindet,
geht sie an die Decke.

359
00:25:31,847 --> 00:25:35,476
Warum soll ihr das was ausmachen?
Sie ist doch mit diesem Victor zusammen.

360
00:25:35,567 --> 00:25:37,159
Ach was, das hält doch nicht.

361
00:25:41,327 --> 00:25:42,601
Du meine Güte.

362
00:25:43,847 --> 00:25:45,565
Du liebst sie noch.

363
00:25:46,647 --> 00:25:48,478
Nein. Ich...

364
00:25:48,567 --> 00:25:52,401
Wir verstehen uns immer noch gut,
und ich möchte nur nicht...

365
00:25:52,487 --> 00:25:56,321
Ich weiß nicht, wer der größere
Schwachkopf ist, du oder ich.

366
00:25:57,407 --> 00:25:59,841
Hey, so darfst du nicht denken.

367
00:25:59,927 --> 00:26:03,681
- Wir haben unseren Spaß, oder?
- Offenbar ist das alles, was wir haben.

368
00:26:03,767 --> 00:26:06,804
- Edie, komm schon.
- Nein. Der Spaß ist vorbei.

369
00:26:15,247 --> 00:26:18,000
Mike. Danke, dass Sie gekommen sind.

370
00:26:18,607 --> 00:26:20,120
Danke für die Einladung.

371
00:26:22,127 --> 00:26:23,560
Susan.

372
00:26:28,087 --> 00:26:29,406
Hi.

373
00:26:29,487 --> 00:26:32,604
Mike, ich möchte dir
Maggie Gilroy vorstellen.

374
00:26:39,447 --> 00:26:42,439
Ich glaub's nicht.
Du willst mich verkuppeln?

375
00:26:42,527 --> 00:26:45,758
- Du musst darüber hinwegkommen, OK?
- Das will ich aber nicht.

376
00:26:45,847 --> 00:26:48,077
- Ich kam wegen dir.
- Ich bin nicht mehr zu haben.

377
00:26:48,167 --> 00:26:51,842
Wenn dir heute danach ist, jemanden
zu küssen, dann halte dich an Maggie.

378
00:26:53,887 --> 00:26:56,401
So, hier. Ihr Bier.

379
00:26:59,407 --> 00:27:03,605
Maggie ist eine tolle Köchin. Wir
schämen uns richtig, für sie zu kochen.

380
00:27:03,687 --> 00:27:08,317
Hören Sie auf. Also, Mike,
gibt es eine Küche, die Sie bevorzugen?

381
00:27:11,007 --> 00:27:14,522
Nein. Nach drei Wochen Gefängnisfraß
schmeckt eigentlich alles prima.

382
00:27:16,327 --> 00:27:20,479
- Sie waren also im Gefängnis?
- Er war völlig unschuldig.

383
00:27:21,287 --> 00:27:24,962
Da wurde eine Frau erschlagen und ihr
Blut war auf einmal auf meiner Zange.

384
00:27:25,047 --> 00:27:26,321
Oh, mein Gott.

385
00:27:26,407 --> 00:27:28,762
Aber er wurde freigesprochen.

386
00:27:28,847 --> 00:27:30,678
Hier, iss das.

387
00:27:30,767 --> 00:27:35,045
Schlimm, ins Gefängnis zu gehen für ein
Verbrechen, das man nicht begangen hat.

388
00:27:35,127 --> 00:27:36,446
Es waren nur ein paar Monate.

389
00:27:36,527 --> 00:27:40,520
Aber meine erste Haft
wegen Totschlags... das war brutal.

390
00:27:43,967 --> 00:27:47,084
Der schlimmste Zellengenosse
wurde Stelze genannt.

391
00:27:47,167 --> 00:27:50,364
Als sie ihn verhafteten,
fanden sie einen Eimer voller Ohren.

392
00:27:52,647 --> 00:27:55,923
- Ich glaube, der war für Sie gedacht.
- Verzeihung.

393
00:27:56,447 --> 00:27:59,086
So, dann gehe ich mal rüber
und mache uns Kaffee.

394
00:27:59,167 --> 00:28:02,079
Und ich hab noch eine
kleine Überraschung zum Dessert.

395
00:28:02,167 --> 00:28:05,523
- Zwei Hochzeitstorten zum Probieren.
- Toll.

396
00:28:10,527 --> 00:28:13,883
1.000 Dank. Jetzt glaubt Maggie,
du wärst Charles Manson.

397
00:28:13,967 --> 00:28:15,798
Ist mir egal. Ich liebe dich.

398
00:28:15,887 --> 00:28:17,764
- Hör auf, das zu sagen.
- Es ist wahr.

399
00:28:17,847 --> 00:28:19,485
Ich kann mich an alles erinnern.

400
00:28:19,567 --> 00:28:22,206
Vor dem Unfall war ich
auf dem Weg zu dir mit einem Antrag.

401
00:28:22,287 --> 00:28:24,562
- Ich will nicht darüber reden.
- Ich schon.

402
00:28:25,527 --> 00:28:27,279
Was hättest du gesagt?

403
00:28:29,127 --> 00:28:31,721
Das weißt du.
Es hat keine Bedeutung mehr.

404
00:28:31,807 --> 00:28:33,240
Das hat es sehr wohl, Susan.

405
00:28:33,327 --> 00:28:37,320
Kannst du mich ansehen und sagen,
du hast beim Kuss nichts empfunden,

406
00:28:37,407 --> 00:28:38,920
dann gehe ich sofort.

407
00:28:39,007 --> 00:28:41,999
Aber nur, wenn du das sagen kannst
und es ernst meinst.

408
00:28:42,087 --> 00:28:43,361
Kannst du das?

409
00:28:45,087 --> 00:28:46,998
Wer möchte Hochzeitstorte?

410
00:28:52,727 --> 00:28:55,321
- Maggie, diese Kuchen sind fabelhaft.
- Prima.

411
00:28:55,407 --> 00:28:57,841
Sie müssen sich nur noch
für einen entscheiden.

412
00:28:57,927 --> 00:29:00,236
- Sehen Sie, jeder hat ein Motto.
- Ein Motto?

413
00:29:00,327 --> 00:29:02,636
Ja. Der hier ist sehr britisch.

414
00:29:02,727 --> 00:29:05,560
Fondant-Glasur und Toffee-Ganache.

415
00:29:05,647 --> 00:29:08,161
Und das ist der klassische Amerikaner.

416
00:29:08,247 --> 00:29:11,000
Rührkuchen mit Buttercremeglasur.

417
00:29:11,087 --> 00:29:13,317
Na, welchen mögen Sie lieber?

418
00:29:17,567 --> 00:29:19,842
Das ist echt
eine schwierige Entscheidung.

419
00:29:19,927 --> 00:29:22,441
Es kommt darauf an,
worauf Sie wert legen.

420
00:29:22,527 --> 00:29:24,199
Reichhaltig und elegant...

421
00:29:25,527 --> 00:29:27,518
...oder eher bodenständig und süß?

422
00:29:32,087 --> 00:29:35,124
- Ich weiß nicht.
- Willst du sie noch mal probieren?

423
00:29:35,207 --> 00:29:38,517
Nein, ich weiß, wie sie schmecken.
Ich bin hin- und hergerissen.

424
00:29:38,607 --> 00:29:40,882
Kein Grund, sich aufzuregen.
Ist nur ein Kuchen.

425
00:29:40,967 --> 00:29:43,640
Nein, das ist eine
wichtige Entscheidung.

426
00:29:44,567 --> 00:29:48,003
Hey, wenn Sie sie beide so mögen,
warum nehmen Sie nicht zwei Kuchen?

427
00:29:48,087 --> 00:29:52,046
Wie sähe das aus? "Hallo, allesamt,
hier ist meine Hochzeitstorte!

428
00:29:52,127 --> 00:29:55,437
Ach, und was ist das da drüben?
Das ist meine andere Hochzeitstorte!"

429
00:29:55,527 --> 00:29:57,597
Ich muss mich entscheiden.
Und das werde ich.

430
00:29:58,247 --> 00:30:00,761
Also hör jetzt auf,
mich zu bedrängen, OK?

431
00:30:07,487 --> 00:30:09,717
Tut mir leid.

432
00:30:11,767 --> 00:30:14,486
Ich hatte wohl nur
einen kleinen Zuckerschock.

433
00:30:18,247 --> 00:30:20,556
Vielen Dank.
Und Entschuldigung.

434
00:30:35,527 --> 00:30:37,961
Du kannst sie verschieben.
Um ein, zwei Monate.

435
00:30:38,047 --> 00:30:40,800
Entschuldigt bitte,
störe ich etwa?

436
00:30:40,887 --> 00:30:43,162
Nein. Es ist gar nichts.

437
00:30:43,967 --> 00:30:45,878
Es ist Zeit, ihn aufzuklären.

438
00:30:46,447 --> 00:30:48,165
Ich sagte ihr, ich will sie zurück.

439
00:30:50,247 --> 00:30:53,557
- Wie bitte?
- Ich weiß, das wirft eure Pläne um.

440
00:30:53,647 --> 00:30:55,797
Tut mir leid. Aber ich liebe sie.

441
00:30:55,887 --> 00:30:58,321
Tja, das ist schade.
Sie liebt Sie nämlich nicht.

442
00:30:58,407 --> 00:31:01,285
Ach? Sie hatte nichts dagegen,
von mir geküsst zu werden.

443
00:31:01,367 --> 00:31:04,006
Was? Hat er dich gerade geküsst?

444
00:31:04,087 --> 00:31:05,759
Nein. Das ist schon Tage her.

445
00:31:05,847 --> 00:31:08,600
- Und du hast es erlaubt?
- Nein. Er stürzte sich auf mich.

446
00:31:08,687 --> 00:31:13,158
- So kann man das wohl kaum bezeichnen.
- Sie Mistkerl. Wir hatten einen Deal.

447
00:31:13,247 --> 00:31:17,638
Susan muss Sie nicht heiraten, weil Sie
sie beim Kartenspiel gewonnen haben.

448
00:31:17,727 --> 00:31:20,525
Hat er dir nicht erzählt,
wie wir um dich gepokert haben?

449
00:31:21,287 --> 00:31:23,198
Du hast mich beim Poker gesetzt?

450
00:31:23,287 --> 00:31:25,198
Es ist nicht so, wie es klingt.

451
00:31:25,287 --> 00:31:29,280
Ich schlug nur vor, dass er dich,
wenn ich gewinne, nicht mehr belästigt.

452
00:31:30,607 --> 00:31:32,837
Und wenn er gewonnen hätte?

453
00:31:32,927 --> 00:31:36,476
Die genauen Bedingungen weiß ich nicht
mehr. Ich wusste, dass er verliert.

454
00:31:36,567 --> 00:31:40,321
Ich hätte nie um dich gespielt, wenn ich
kein gutes Blatt gehabt hätte.

455
00:31:42,567 --> 00:31:44,478
- Raus hier.
- Susan, bitte.

456
00:31:44,567 --> 00:31:46,080
- Sie haben gehört.
- Du auch.

457
00:31:46,167 --> 00:31:49,876
Ich hab genug von euch beiden. Ihr zerrt
an mir, als wären wir beim Tauziehen.

458
00:31:49,967 --> 00:31:53,084
- Du bist nur aufgeregt.
- Nein, ich bin mehr als aufgeregt.

459
00:31:53,167 --> 00:31:55,397
Ihr wollt eine Entscheidung?
Ich sag euch was.

460
00:31:55,487 --> 00:31:58,206
Es gibt keine Küsse,
und es gibt keine Hochzeit.

461
00:31:58,287 --> 00:32:01,597
Und es gibt auch keine
verdammten Kuchen.

462
00:32:16,087 --> 00:32:19,363
- Was ist das?
- Kürbis-Salbei-Ravioli.

463
00:32:19,447 --> 00:32:22,723
Ein kleines Dankeschön dafür,
dass Sie's mit mir versucht haben.

464
00:32:22,807 --> 00:32:25,037
Soll das ein Witz sein?
Ich muss Ihnen danken.

465
00:32:25,127 --> 00:32:27,960
Heute Abend haben wir
drei Riesen eingenommen.

466
00:32:28,047 --> 00:32:30,436
Na so was, Kerzen auch noch.

467
00:32:30,527 --> 00:32:34,839
Ja, ich finde, die könnten wir immer
verwenden. Das trägt zur Atmosphäre bei.

468
00:32:37,527 --> 00:32:39,040
Also, kommen Sie, essen Sie.

469
00:32:48,007 --> 00:32:49,122
Oh, mein Gott.

470
00:32:49,207 --> 00:32:54,042
Bieten wir das morgen als Tagesgericht
an, machen wir mehr als vier Riesen.

471
00:32:54,127 --> 00:32:57,722
Gut. Nur sagen Sie vorher Tom Bescheid.

472
00:32:57,807 --> 00:33:00,196
Wieso? Er macht es doch
sowieso nur schlecht.

473
00:33:00,807 --> 00:33:04,436
Ich versteh ja, er hat Schmerzen, er
wird nicht gern links liegen gelassen,

474
00:33:04,527 --> 00:33:06,836
aber das ist noch lange kein Grund...

475
00:33:08,567 --> 00:33:11,525
- Reden wir lieber über was anderes.
- Ja, klar.

476
00:33:12,727 --> 00:33:15,446
Aber vielleicht wollen Sie ja
nach Hause.

477
00:33:15,527 --> 00:33:19,281
Nein. Ich bin gern hier. Das ist besser,
als in eine leere Wohnung zu kommen.

478
00:33:19,367 --> 00:33:22,803
- Treffen Sie sich nicht mit Freunden?
- Ich habe zwei Sorten Freunde.

479
00:33:22,887 --> 00:33:24,639
Die, die ich verscheucht habe,

480
00:33:24,727 --> 00:33:27,799
und die, die ich meiden sollte,
wenn ich clean bleiben will.

481
00:33:27,887 --> 00:33:30,560
Ja, verstehe schon.

482
00:33:35,887 --> 00:33:39,641
- Tragen Sie Ihr Haar auch mal offen?
- Was? Ja.

483
00:33:39,727 --> 00:33:41,763
Manchmal. Wieso?

484
00:33:41,847 --> 00:33:43,485
Sieht wirklich gut aus.

485
00:33:45,207 --> 00:33:46,799
Das sollten Sie öfter machen.

486
00:33:47,887 --> 00:33:50,685
Oh, äh... danke.

487
00:34:00,807 --> 00:34:02,763
Das ist köstlich.

488
00:34:02,847 --> 00:34:06,203
Danke. Möchten Sie noch Wein?

489
00:34:06,287 --> 00:34:07,845
Gern.

490
00:34:15,247 --> 00:34:16,760
Daddy!

491
00:34:17,287 --> 00:34:19,642
In der Zeitung steht was
über dein Lokal.

492
00:34:19,727 --> 00:34:23,800
Was, ehrlich?
Komm her. Was steht denn da?

493
00:34:25,487 --> 00:34:30,277
"Als Scavo's Pizzeria öffnete, konnte
man die Stadt fast stöhnen hören:

494
00:34:30,367 --> 00:34:32,881
'Das fehlte uns gerade noch,
noch so eine Pizzeria. '

495
00:34:32,967 --> 00:34:36,357
Aber mit verbesserter Speisekarte
vom neuen Chefkoch Rick Colletti..."

496
00:34:36,447 --> 00:34:38,642
Ist das der,
der uns dieses wirklich tolle...

497
00:34:38,727 --> 00:34:42,083
Ja. Ja, genau das ist er.
Was steht denn da noch, Schätzchen?

498
00:34:42,167 --> 00:34:46,365
"... sind mehr als nur Buntstifte auf dem
Tisch. Die Kalbs-Piccata ist göttlich,

499
00:34:46,447 --> 00:34:50,804
und das Pilz-Risotto ist ein...
E-X-Q-U..."

500
00:34:50,887 --> 00:34:53,765
- Exquisit.
- "... ein exquisiter Leckerbissen.

501
00:34:53,847 --> 00:34:57,203
Scavo's hat sich völlig verwandelt,
von einem banalen Familienlokal

502
00:34:57,287 --> 00:35:00,006
zum heißesten..."

503
00:35:00,087 --> 00:35:01,884
Das reicht, Kayla.

504
00:35:04,167 --> 00:35:06,078
Daddy will schlafen.

505
00:35:06,647 --> 00:35:08,000
OK.

506
00:35:21,367 --> 00:35:23,722
WEITERE KONSEQUENZEN
AUS LANGS NUMMER

507
00:35:25,807 --> 00:35:29,163
OK, OK, OK! Schon gut, ich weiß,
wie sehr Sie Skandale lieben.

508
00:35:29,247 --> 00:35:33,365
Aber ich denke, dass die Bürger mehr
an wichtigen Themen interessiert sind.

509
00:35:38,047 --> 00:35:42,086
Mr. Lang, Sie sind um 15 Prozent
bei den Umfragen zurückgefallen,

510
00:35:42,167 --> 00:35:44,078
was haben Sie Ihren Wählern zu sagen?

511
00:35:44,167 --> 00:35:49,002
Nun, ich würde sie bitten, ihre
Einschätzung nicht an einer einzelnen...

512
00:35:49,087 --> 00:35:52,602
- Es läuft nicht besonders gut, nicht?
- Auch schon gemerkt, was?

513
00:35:54,007 --> 00:35:55,838
Wer ist sie?
Nennen Sie uns einen Namen.

514
00:35:55,927 --> 00:35:57,724
Nein, ich nenne keinen Namen.

515
00:35:57,807 --> 00:36:00,446
Was verschweigen Sie?
Ist sie eine Prostituierte?

516
00:36:00,527 --> 00:36:05,123
Sie ist keine Prostituierte. Ich werde
Ihre Fragen nacheinander beantworten.

517
00:36:06,367 --> 00:36:07,402
Hey. Hey.

518
00:36:11,287 --> 00:36:12,959
Jetzt reicht's.

519
00:36:13,047 --> 00:36:15,607
Warten Sie, was haben Sie vor?
Gabby, halt! Bitte!

520
00:36:15,687 --> 00:36:19,236
- Verzeihen Sie bitte. Einen Moment.
- Könnten Sie bitte...

521
00:36:21,407 --> 00:36:24,797
Entschuldigen Sie bitte.
Ich bin die Frau auf den Fotos.

522
00:36:24,887 --> 00:36:26,081
Sagen Sie uns Ihren Namen?

523
00:36:32,327 --> 00:36:34,921
- Was machst du denn da?
- Ich stehe zu meinem Mann.

524
00:36:39,727 --> 00:36:41,877
Mein Name ist Gabrielle Marquez.

525
00:36:41,967 --> 00:36:44,925
Kurz bevor diese Fotos gemacht wurden,

526
00:36:45,007 --> 00:36:46,759
bat mich Victor, ihn zu heiraten.

527
00:36:49,927 --> 00:36:52,077
Was haben Sie gesagt?

528
00:36:52,167 --> 00:36:55,955
Ich sagte: "Ja, ich würde furchtbar gern
Mrs. Victor Lang werden."

529
00:36:56,367 --> 00:36:58,517
Wie stehen Sie zum Thema Familie?

530
00:36:58,607 --> 00:37:02,805
- Lang, wollen Sie wirklich heiraten?
- Haben Sie schon ein Datum festgelegt?

531
00:37:03,647 --> 00:37:06,798
Ich war so überwältigt, dass ich,
als wir im Lift festsaßen,

532
00:37:06,887 --> 00:37:11,165
den Moment ergriffen habe,
um meine Freude auszudrücken.

533
00:37:11,247 --> 00:37:13,238
Es ist also eine Liebesgeschichte?

534
00:37:13,327 --> 00:37:17,445
Victor hat es nur deshalb
geheim gehalten, um mich zu schützen.

535
00:37:17,527 --> 00:37:21,839
Weil er ein Mann ist, der den guten Ruf
einer Frau über seinen eigenen stellt.

536
00:37:21,927 --> 00:37:24,282
Und das ist die Art von Mann,
die man heiratet.

537
00:37:24,367 --> 00:37:26,483
Das ist die Art von Mann,
die man wählt.

538
00:37:49,887 --> 00:37:51,764
Was riecht hier so komisch?

539
00:38:09,007 --> 00:38:10,963
Ma'am.

540
00:38:13,327 --> 00:38:15,238
Sind Sie Karen McCluskey?

541
00:38:16,527 --> 00:38:19,087
Der kleine Bengel
hat mich wohl verpfiffen, was?

542
00:38:19,887 --> 00:38:23,084
<i>Bei der Pressekonferenz des</i>
<i>Kandidaten für das Bürgermeisteramt</i>

543
00:38:23,167 --> 00:38:27,046
<i>überraschte eine Frau namens</i>
<i>Gabrielle Marquez, ein ehemaliges Model,</i>

544
00:38:27,127 --> 00:38:31,723
<i>die Reporter mit der Bekanntgabe</i>
<i>ihrer Verlobung mit Mr. Lang.</i>

545
00:38:31,807 --> 00:38:35,800
<i>Victor hat es nur deshalb</i>
<i>geheim gehalten, um mich zu schützen.</i>

546
00:38:38,247 --> 00:38:41,478
Carlos, ich weiß nicht,
ob du's schon gehört hast...

547
00:38:41,567 --> 00:38:44,445
Ja, ich hab's gehört.

548
00:38:45,007 --> 00:38:49,046
<i>In ein paar Monaten</i>
<i>werde ich Mrs. Victor Lang sein.</i>

549
00:39:00,007 --> 00:39:03,238
Ich hörte, die Stromgesellschaft hat
immer noch Probleme.

550
00:39:03,327 --> 00:39:05,795
Der Strom wird heute wohl
noch mal abgeschaltet.

551
00:39:05,887 --> 00:39:10,005
- Soll ich dir Idas Nummer da lassen?
- Ich komm schon irgendwie zurecht.

552
00:39:10,767 --> 00:39:13,122
Hast du die Kritik
in der Zeitung gelesen?

553
00:39:14,207 --> 00:39:15,720
Ja.

554
00:39:17,727 --> 00:39:21,276
OK. Ich bin weg.

555
00:39:43,767 --> 00:39:45,200
<i>Macht.</i>

556
00:39:45,287 --> 00:39:48,518
<i>Sie zählt zu den Dingen,</i>
<i>über die die meisten nicht nachdenken...</i>

557
00:39:50,007 --> 00:39:52,521
<i>... bis sie ihnen genommen wird.</i>

558
00:39:53,727 --> 00:39:55,240
LANGS UMFRAGEWERTE
STEIGEN WIEDER

559
00:39:55,327 --> 00:39:58,080
<i>Ob es die politische Macht</i>
<i>der vielen ist...</i>

560
00:40:02,647 --> 00:40:06,526
<i>... oder der Einfluss eines Liebenden</i>
<i>auf einen einzelnen Menschen.</i>

561
00:40:08,247 --> 00:40:12,320
<i>Wir alle wollen im Leben</i>
<i>Macht ausüben können.</i>

562
00:40:13,087 --> 00:40:16,682
<i>Und wenn auch nur,</i>
<i>um uns selbst eine Wahl zu lassen.</i>

563
00:40:20,167 --> 00:40:23,477
<i>Ja, denn keine Wahl zu haben,</i>

564
00:40:23,567 --> 00:40:26,035
<i>sich vollkommen machtlos zu fühlen...</i>

565
00:40:26,127 --> 00:40:29,358
<i>... nun, das ist fast so...</i>

566
00:40:30,847 --> 00:40:34,044
<i>... als würde man</i>
<i>allein im Dunkeln sitzen.</i>

