1
00:00:01,160 --> 00:00:03,263
<i>Carroll wurde 2004</i>

2
00:00:03,380 --> 00:00:05,554
<i>für die Morde an 14 jungen Frauen verurteilt.</i>

3
00:00:05,653 --> 00:00:08,209
<i>Der Gefängnisdirektor hat soeben Joe Carrolls
Antrag auf Verlegung stattgegeben.</i>

4
00:00:08,273 --> 00:00:08,995
<i>Er verlässt uns.</i>

5
00:00:09,071 --> 00:00:10,509
<i>Joe ist nicht in dem Transportfahrzeug.</i>

6
00:00:10,604 --> 00:00:11,580
Wo zum Teufel ist er?

7
00:00:13,333 --> 00:00:15,521
Also Joe ist frei
und ich werde weggesperrt.

8
00:00:15,618 --> 00:00:17,421
Schutzhaft.
Besser, wenn ich es nicht weiß.

9
00:00:17,525 --> 00:00:20,292
Hey. Morgen.
Ich weiß, dass du Angst vor mir hast,

10
00:00:20,393 --> 00:00:21,771
<i>aber ich hoffe, das sich das ändern wird.</i>

11
00:00:21,871 --> 00:00:24,347
Mein Sohn braucht eine Mutter.

12
00:00:24,438 --> 00:00:25,850
Und ich habe eine Idee,
wie wir sie finden können.

13
00:00:25,956 --> 00:00:27,448
Sie muss sterben,

14
00:00:27,554 --> 00:00:29,534
weil sie mit Joes Frau geschlafen haben.

15
00:00:29,619 --> 00:00:31,078
Warum haben Sie das getan?

16
00:00:31,252 --> 00:00:32,461
Weil ich sie liebe.

17
00:00:32,566 --> 00:00:34,713
Nick Donovan hat einen
verschlüsselten Handyanruf gemacht,

18
00:00:34,821 --> 00:00:36,492
um den Status von Claire Matthews zu überprüfen.

19
00:00:36,591 --> 00:00:38,410
Deine Frau ist in Huntington County.

20
00:00:39,516 --> 00:00:40,958
Warum braucht sie so lange?

21
00:00:41,081 --> 00:00:41,945
Ich habe überall nachgesehen!

22
00:00:42,048 --> 00:00:43,030
<i>Sie und Joey sind beide weg.</i>

23
00:00:44,733 --> 00:00:46,461
Emma, wieso hast du uns verlassen?

24
00:00:46,549 --> 00:00:48,346
<i>Wenn du ihn nicht sofort
in ein Krankenhaus bringst,</i>

25
00:00:48,431 --> 00:00:49,279
<i>wird er sterben.</i>

26
00:00:49,376 --> 00:00:50,490
Du kannst das tun.

27
00:00:51,591 --> 00:00:52,866
Es tut mir leid.

28
00:00:52,940 --> 00:00:54,700
Vorhin habe ich eine sehr
aufregende E-Mail bekommen.

29
00:00:54,808 --> 00:00:55,971
<i>Ich wollte dir das erzählen,</i>

30
00:00:56,067 --> 00:00:57,569
<i>aber ich dachte, ich könnte dich überraschen.</i>

31
00:01:17,313 --> 00:01:19,042
Mann, bist du eine Schlafmütze.

32
00:01:22,469 --> 00:01:25,635
Steh auf. Du willst den Tag
doch nicht verschlafen.

33
00:01:29,574 --> 00:01:30,803
Was machst du hier?

34
00:01:30,908 --> 00:01:32,696
Ich versuche dich zum Aufstehen zu bewegen.

35
00:01:32,878 --> 00:01:35,037
Jetzt geh. Vorwärts.
Geh duschen.

36
00:01:36,423 --> 00:01:38,543
Komm schon. Du verpasst noch
das Frühstück.

37
00:02:18,296 --> 00:02:21,402
<b>TV<font color="#ff0000">4</font>User.de Präsentiert The Following
Subs by: Rain, Movie, Godmode, d.c.s und Baerlica</b>

38
00:02:21,503 --> 00:02:23,365
<i>Und nun das Neuste aus
Richmond, Virginia.</i>

39
00:02:23,479 --> 00:02:24,623
<i>Eine Pressekonferenz am heutigen Vormittag</i>

40
00:02:24,720 --> 00:02:26,302
<i>sorgte für keine Entspannung
unserer Paranoia,</i>

41
00:02:26,429 --> 00:02:29,282
<i>als wir erfuhren, dass das
FBI, die CIA, und die NSA</i>

42
00:02:29,405 --> 00:02:31,341
<i>nun alle Joe Carroll</i>

43
00:02:31,459 --> 00:02:32,820
<i>und seinem Kult von Serienmörder verfolgen.</i>

44
00:02:32,916 --> 00:02:34,392
<i>Amanda Porter spricht nicht.</i>

45
00:02:35,118 --> 00:02:36,893
Nein, ich nehme das zurück.

46
00:02:37,033 --> 00:02:38,725
Eigentlich spricht sie jede Menge.

47
00:02:39,265 --> 00:02:40,410
Und was sagt sie?

48
00:02:40,613 --> 00:02:41,592
<i>Nun, mal sehen.</i>

49
00:02:41,693 --> 00:02:42,962
<i>Sie ist Fisch.</i>

50
00:02:43,051 --> 00:02:44,615
Ihr Lieblingsfilm ist 'Wie ein einziger Tag',

51
00:02:44,725 --> 00:02:46,209
sie ist eine Verfechterin der Todesstrafe.

52
00:02:46,328 --> 00:02:48,776
Sie glaubt an die Evolutions-Schöpfungslehre,

53
00:02:48,875 --> 00:02:50,759
sie mag den Soft-Rock der Siebziger

54
00:02:50,861 --> 00:02:52,446
<i>und hasst Erdnussbutter,
Vollmilch,</i>

55
00:02:52,548 --> 00:02:53,633
und Anne Hathaway.

56
00:02:53,746 --> 00:02:54,806
Du musst mich mit ihr sprechen lassen.

57
00:02:54,923 --> 00:02:56,881
Das sehe ich auch so,
aber die Show gehört nun DC.

58
00:02:56,985 --> 00:02:58,438
Ich meine, es ist deren Entscheidung.

59
00:02:59,324 --> 00:03:01,629
Hey. Du musst mich mit Amanda
Porter sprechen lassen.

60
00:03:01,736 --> 00:03:02,847
Das wird nicht passieren, Ryan.

61
00:03:02,951 --> 00:03:04,897
Komm schon.
Diese Frau kennt mich.

62
00:03:04,999 --> 00:03:06,201
Ich habe sie schon einmal klein gekriegt.

63
00:03:06,313 --> 00:03:07,724
Er hat Recht.
Er sollte dort sein.

64
00:03:07,849 --> 00:03:09,109
Wenn die Jungs von DC sie nicht klein kriegen,

65
00:03:09,226 --> 00:03:10,847
werde ich es vorschlagen, okay?

66
00:03:11,289 --> 00:03:12,535
<i>Wir haben ein anderes Problem.</i>

67
00:03:12,704 --> 00:03:15,019
Quantico hat einen Einbruch
in ihre Server festgestellt.

68
00:03:15,372 --> 00:03:16,082
Wir wurden gehackt?

69
00:03:16,187 --> 00:03:17,403
- Wo war ihre Ausfallsicherheit?
- Wurde wohl abgewürgt.

70
00:03:17,520 --> 00:03:19,255
Die optischen Linien wurden
für einige Sekunden unterbrochen.

71
00:03:19,353 --> 00:03:20,535
Verschlüsselt mit einem Wurm,
mit einem Virus,

72
00:03:20,654 --> 00:03:21,636
ähnlich dem im Bauernhof.

73
00:03:21,672 --> 00:03:22,488
Worauf haben sie zugegriffen?

74
00:03:22,582 --> 00:03:24,214
Telekommunikations-Protokolle,
gezielt Telefonanrufe

75
00:03:24,268 --> 00:03:26,051
<i>der Abteilung für Schutzhaft.</i>

76
00:03:26,162 --> 00:03:27,635
Es ist möglich, dass Joe den
Versuch unternommen hat,

77
00:03:27,738 --> 00:03:30,164
den Aufenthaltsort von Claire Matthews über
unser Satelliten-System ausfindig zu machen.

78
00:03:30,249 --> 00:03:31,120
Wir müssen sie sofort wo anders unterbringen.

79
00:03:31,224 --> 00:03:32,629
Ja, das werden wir, aber wir brauchen dich,

80
00:03:32,730 --> 00:03:34,303
um sie davon zu überzeugen.

81
00:03:34,412 --> 00:03:35,471
Rufst du sie an?

82
00:03:36,035 --> 00:03:38,785
Mit welchem Telefon denn genau?

83
00:03:38,971 --> 00:03:39,844
<i>Nein. Ich möchte das persönlich erledigen.</i>

84
00:03:39,933 --> 00:03:41,223
<i>Sie müssen mir einen Helikopter besorgen
und von jetzt an,</i>

85
00:03:41,324 --> 00:03:42,976
möchte ich für die einzelnen Details
ihrer Sicherheit verantwortlich sein.

86
00:03:43,066 --> 00:03:43,798
Den Teufel wirst du!

87
00:03:43,900 --> 00:03:44,620
Nick, lass ihn gehen.

88
00:03:44,671 --> 00:03:45,886
Er ist kein Agent, Debra!

89
00:03:45,976 --> 00:03:47,329
Das ist nicht verhandelbar.

90
00:03:49,759 --> 00:03:51,042
Der Mobilfunkmast, der zu deiner
Frau weiter verbunden hat,

91
00:03:51,137 --> 00:03:53,758
ist in der Nähe eines Motels am
Straßenrand des Highways 31.

92
00:03:53,877 --> 00:03:56,176
<i>Normalerweise werden 5-6 Agents
pro sicherem Ort in einem</i>

93
00:03:56,307 --> 00:03:59,080
bestimmten Bereich eingeteilt,
von den anderen Gästen entfernt.

94
00:03:59,167 --> 00:04:00,430
<i>Ich denke an eine M17</i>

95
00:04:00,537 --> 00:04:02,936
oder meine Mikro-Uzi
mit einem Schalldämpfer.

96
00:04:04,694 --> 00:04:06,183
Seid ihr Ex-Militär?

97
00:04:06,329 --> 00:04:08,419
Zur Hölle, nein.
Wir sind besser als die.

98
00:04:08,523 --> 00:04:10,266
Sie wurden beide von der Miliz angeheuert.

99
00:04:10,358 --> 00:04:13,331
Verfassungsrechtliche Extremisten, um...

100
00:04:13,360 --> 00:04:14,917
um genau zu sein.

101
00:04:16,822 --> 00:04:18,336
Bist du dir da sicher?

102
00:04:18,455 --> 00:04:19,706
Du möchtest deine Frau zurück,

103
00:04:19,865 --> 00:04:21,513
diese zwei können das bewerkstelligen.

104
00:04:21,541 --> 00:04:22,568
<i>Sie haben die Fertigkeiten</i>

105
00:04:22,722 --> 00:04:24,105
<i>und die Erfahrung.</i>

106
00:04:27,256 --> 00:04:29,128
Du gehst mit ihnen, Roderick.

107
00:04:30,093 --> 00:04:31,418
Ich kann nicht.

108
00:04:31,516 --> 00:04:32,755
Ich muss heute arbeiten.

109
00:04:32,831 --> 00:04:34,095
Die Pflicht ruft.

110
00:04:34,341 --> 00:04:36,902
Oh, ich bin mir sicher,
du schaffst das schon.

111
00:04:37,108 --> 00:04:38,770
Ich bin mir sicher, dass ich es nicht kann.

112
00:04:40,950 --> 00:04:42,950
Ich bestehe darauf, Roderick.

113
00:04:43,192 --> 00:04:45,303
Du hast schon zweimal versagt.

114
00:04:45,412 --> 00:04:47,878
Dieses Mal möchte ich meine Frau.

115
00:05:02,332 --> 00:05:03,280
Jacob!

116
00:05:03,388 --> 00:05:05,036
Hey Zwerg!

117
00:05:08,156 --> 00:05:09,602
<i>Wie geht es dir?</i>

118
00:05:10,030 --> 00:05:11,812
Schau mal! Jacob ist hier!

119
00:05:12,360 --> 00:05:13,118
Hey Jacob.

120
00:05:13,230 --> 00:05:14,254
Wann bist du angekommen?

121
00:05:14,380 --> 00:05:15,661
W-w-wo ist Paul?

122
00:05:15,769 --> 00:05:17,119
Ich bin letzte Nacht angekommen

123
00:05:17,365 --> 00:05:19,505
und Paul, tja...

124
00:05:20,571 --> 00:05:22,212
Paul hat es nicht geschafft.

125
00:05:22,322 --> 00:05:25,342
Hey. Joey, gibst du Jacob und mir eine Minute?

126
00:05:26,436 --> 00:05:28,222
Schon okay, Kumpel.
Wir brauchen keine Minute.

127
00:05:28,360 --> 00:05:30,420
Jacob, lass es mich erklären,
Lass mich mit dir sprechen.

128
00:05:34,323 --> 00:05:36,124
Schau dir dieses Haus an.

129
00:05:36,236 --> 00:05:37,604
<i>Führst du mich ein bisschen herum, Kumpel?
Machst du das?</i>

130
00:05:37,735 --> 00:05:38,781
Na klar!

131
00:05:38,911 --> 00:05:40,690
Auf geht's.

132
00:06:00,602 --> 00:06:02,699
Wann kommt Ryan Hardy hier an?

133
00:06:07,051 --> 00:06:09,781
Okay. Gut.
Er kommt gerade hoch.

134
00:06:10,442 --> 00:06:12,890
<i>Alles klar. Danke.</i>

135
00:06:33,631 --> 00:06:35,950
Ryan Hardy?
Ich bin Marshal Ferguson.

136
00:06:36,066 --> 00:06:37,359
<i>Claire ist im nächsten Raum.</i>

137
00:06:40,991 --> 00:06:42,722
- Hey.
- Hey.

138
00:06:50,192 --> 00:06:52,201
Niemand sagt mir die Wahrheit.

139
00:06:53,514 --> 00:06:55,512
Was möchtest du wissen?
Ich werde dir alles beantworten.

140
00:06:55,895 --> 00:06:59,808
Für den Anfang: Warum wurde mir der
Medien-Zugang verwehrt?

141
00:07:01,443 --> 00:07:04,439
Joes Leute hatten es auf Frauen mit
dem Namen 'Claire Matthews',

142
00:07:04,564 --> 00:07:05,989
im Raum von Richmond, abgesehen

143
00:07:06,087 --> 00:07:09,049
und zwei von ihnen wurden getötet.

144
00:07:09,471 --> 00:07:11,373
Oh, mein Gott.
Oh, mein Gott.

145
00:07:11,476 --> 00:07:14,738
Ich... Ich verstehe einfach nicht,
wieso ihn niemand finden kann.

146
00:07:14,906 --> 00:07:17,455
Wie kann ein Kult einen Mörder solange verstecken?

147
00:07:17,572 --> 00:07:20,540
Seine Anhänger haben bewiesen,
dass sie sehr durchdacht handeln.

148
00:07:20,630 --> 00:07:22,823
Ihre taktischen Fähigkeiten,
Cyber-Invasion,

149
00:07:22,916 --> 00:07:24,065
sie agieren auf einer terroristischen Ebene,

150
00:07:24,158 --> 00:07:27,221
plus: einige von ihnen sind militärisch trainiert.

151
00:07:27,318 --> 00:07:28,902
Und jetzt ist er bei Joey.

152
00:07:29,578 --> 00:07:31,824
Dieser Verrückter hat meinen Sohn.

153
00:07:33,506 --> 00:07:35,917
Wir müssen dich irgendwohin bringen,
wo es sicherer ist.

154
00:07:44,880 --> 00:07:46,003
Das ist eine coole Sonnenbrille.

155
00:07:46,102 --> 00:07:47,535
Wo hast du die her?

156
00:07:50,880 --> 00:07:51,669
<i>Ich habe hier zwei Verdächtigte</i>

157
00:07:51,766 --> 00:07:53,013
<i>die jetzt durch die Lobby gehen.</i>

158
00:07:53,392 --> 00:07:55,003
<i>Es sieht so aus, als würden
sie Richtung Treppe gehen,</i>

159
00:07:55,104 --> 00:07:56,984
<i>möglicherweise nehmen sie
gegenwärtig auch den Aufzug.</i>

160
00:08:13,231 --> 00:08:14,706
Der ganze Flügel ist gesperrt.

161
00:08:15,560 --> 00:08:16,997
Sie sind irgendwo auf diesem Flur.

162
00:08:17,095 --> 00:08:18,310
Ich habe den Generalschlüssel.

163
00:08:18,400 --> 00:08:19,922
Wir sehen uns auf der anderen Seite.

164
00:08:27,091 --> 00:08:28,487
Machen sie einen Testlauf.

165
00:08:28,605 --> 00:08:29,630
Lassen sie es mich wissen, wenn die Luft rein ist.

166
00:08:29,753 --> 00:08:31,044
Ja, Sir.
Alles klar.

167
00:08:32,171 --> 00:08:33,132
Wo ist Claire?

168
00:08:33,266 --> 00:08:34,784
Ich bin genau hier.
Ich bin bereit.

169
00:08:36,068 --> 00:08:38,437
Hey. Gibt es da draußen ein Problem?

170
00:08:38,544 --> 00:08:41,590
Meinen Männer in der Lobby fielen ein paar
Kerle auf, die verdächtig aussahen.

171
00:08:50,606 --> 00:08:52,173
Na dann mal los.

172
00:08:56,362 --> 00:08:58,049
Keinen Mist bauen.

173
00:09:22,204 --> 00:09:23,752
Sauber.

174
00:09:29,836 --> 00:09:31,560
Sie und Claire gehen hinten raus.
Ich gebe ihnen Deckung.

175
00:09:31,673 --> 00:09:32,869
Okay. Bleib bei mir.

176
00:09:35,882 --> 00:09:37,164
Okay. Komm schon.

177
00:09:38,165 --> 00:09:39,406
Sauber.

178
00:09:57,748 --> 00:09:58,765
Komm schon.

179
00:10:09,402 --> 00:10:10,637
Steig ein.

180
00:10:11,583 --> 00:10:13,379
Komm her!

181
00:10:15,536 --> 00:10:17,189
Zurück.
Waffe fallen lassen.

182
00:10:17,397 --> 00:10:18,735
Oder was?

183
00:10:19,119 --> 00:10:20,640
Du wirst sie nicht erschießen.

184
00:10:26,359 --> 00:10:27,425
Okay. Komm schon.

185
00:10:27,515 --> 00:10:29,351
Komm schon! Wir müssen weg hier! Komm schon!

186
00:10:32,287 --> 00:10:34,550
Verdammt. Das tut weh.

187
00:10:56,186 --> 00:10:57,354
Hast du ein Handy?

188
00:10:57,450 --> 00:10:58,320
Nein.

189
00:10:58,400 --> 00:10:59,767
Entferne die SIM-Karte.

190
00:11:03,865 --> 00:11:05,254
Wo gehen wir hin?

191
00:11:11,309 --> 00:11:12,789
<i>An einen sicheren Ort.</i>

192
00:11:20,876 --> 00:11:22,820
Ich verstehe nicht.
Wo ist er?

193
00:11:22,934 --> 00:11:24,721
Ich weiß es nicht.
Er hat seine SIM-Karte zerstört

194
00:11:24,836 --> 00:11:26,961
und das GPS an seinem Auto deaktiviert.

195
00:11:27,475 --> 00:11:28,889
Er ist clever.

196
00:11:29,055 --> 00:11:30,221
Er macht sich Sorgen darum,
aufgespürt zu werden,

197
00:11:30,361 --> 00:11:31,737
also muss er Claire haben.

198
00:11:32,350 --> 00:11:33,234
Wohin würden Sie gehen?

199
00:11:33,300 --> 00:11:35,239
Brooklyn ist eine 4-stündige Fahrt.

200
00:11:35,573 --> 00:11:37,869
Eine Undercover-Streife ist
in Brooklyn stationiert.

201
00:11:37,941 --> 00:11:38,698
Denkst du, er geht nach Hause?

202
00:11:38,788 --> 00:11:40,614
<i>Hey! Das Überwachungsmaterial
vom FBI ist gerade reingekommen.</i>

203
00:11:40,701 --> 00:11:42,115
<i>Es gibt insgesamt vier Tote am Tatort,</i>

204
00:11:42,215 --> 00:11:43,498
Inklusive Marshal Ferguson.

205
00:11:43,599 --> 00:11:45,220
Ich verwende die Gesichtserkennung.

206
00:11:45,365 --> 00:11:46,565
<i>Wir brauchen die IDs.</i>

207
00:11:46,652 --> 00:11:48,806
Wir müssen sie finden, bevor sie Hardy finden.

208
00:12:10,181 --> 00:12:11,180
Ist das der Ort?

209
00:12:11,284 --> 00:12:12,504
Ich hoffe es.

210
00:12:13,592 --> 00:12:15,693
Ich suche nach einem Mann namens Tyson.

211
00:12:16,400 --> 00:12:19,519
Ha ha! Was zum Teufel
machst du hier?

212
00:12:20,019 --> 00:12:21,171
Komm her.

213
00:12:24,653 --> 00:12:25,566
Das ist Claire.

214
00:12:25,661 --> 00:12:27,361
- Hey.
- Claire.

215
00:12:27,466 --> 00:12:28,339
Schön dich kennen zu lernen.

216
00:12:28,452 --> 00:12:30,802
Ja. Kommt schon.
Lasst uns reingehen.

217
00:12:35,669 --> 00:12:37,567
<i>Also woher kennt ihr beiden euch?</i>

218
00:12:37,659 --> 00:12:39,296
Wir waren zusammen in Quantico.

219
00:12:39,404 --> 00:12:41,400
Ich stecke seitdem fest.

220
00:12:41,486 --> 00:12:42,984
Habe versucht ihn los zu werden.

221
00:12:43,096 --> 00:12:44,952
Ja. Ich habe ihn ein paar Mal
auf die Straße geworfen,

222
00:12:45,038 --> 00:12:46,291
aber er fand seinen Weg jedes Mal zurück.

223
00:12:46,378 --> 00:12:47,825
Arbeitest du immer noch auf der Dienststelle?

224
00:12:47,930 --> 00:12:49,058
Ich bin kein Agent mehr.

225
00:12:49,189 --> 00:12:51,435
Eigentlich bin ich gar nicht mehr am Leben,

226
00:12:51,564 --> 00:12:53,646
dank eines gewissen Verbrechersyndikats.

227
00:12:53,965 --> 00:12:56,497
Jetzt lebe ich im wundervollen
Land der Nichtexistenz.

228
00:12:56,603 --> 00:12:58,739
Tyson ist seit 4 Jahren im Zeugenschutzprogramm.

229
00:13:00,352 --> 00:13:02,200
Ihr habt also das Richtige getan,
indem ihr hierhergekommen seid.

230
00:13:02,349 --> 00:13:04,051
Dies ist ein sicherer Ort.

231
00:13:04,562 --> 00:13:07,592
Okay, rede mit mir.

232
00:13:08,086 --> 00:13:09,477
Wer versucht dich zu töten?

233
00:13:09,579 --> 00:13:11,542
3 Anhänger von Joe haben ein Motel

234
00:13:11,633 --> 00:13:15,638
voll von FBI-Agenten ausgeschaltet,
aber wir haben sie verloren.

235
00:13:16,168 --> 00:13:18,278
Niemand wird euch hier finden.

236
00:13:20,126 --> 00:13:21,743
Danke, Ty.

237
00:13:21,940 --> 00:13:23,922
Hey. Dafür sind Freunde doch da.

238
00:13:32,705 --> 00:13:35,666
Okay. Ich habe genug gelesen.

239
00:13:36,460 --> 00:13:38,122
Du solltest das nicht tun.

240
00:13:38,512 --> 00:13:40,588
Das wird dich reich und berühmt für
5 Minuten machen,

241
00:13:40,716 --> 00:13:42,482
und dann wird es nur noch eine
schlechte Idee sein.

242
00:13:42,959 --> 00:13:43,771
Sag mir, warum.

243
00:13:43,824 --> 00:13:45,632
Das hier wird dich definieren.

244
00:13:46,318 --> 00:13:48,251
Jetzt bist du ein Wahnsinns-Agent,

245
00:13:48,299 --> 00:13:49,874
aber wenn du das veröffentlichst,

246
00:13:50,081 --> 00:13:51,844
wirst du nur dieser eine Agent sein,

247
00:13:51,915 --> 00:13:54,002
dieser Joe Carroll-Typ,
bis in alle Ewigkeit.

248
00:13:54,100 --> 00:13:56,379
Was, wenn ich dir erzählen würde,
dass ich das machen will,

249
00:13:57,156 --> 00:14:02,716
dass es mir helfen könnte,
weißt du, mir wirklich helfen?

250
00:14:05,615 --> 00:14:07,122
Dann sage ich, tu es.

251
00:14:07,193 --> 00:14:08,443
Was weiß ich schon?

252
00:14:14,057 --> 00:14:15,605
Ich habe dich vermisst, Mann.

253
00:14:16,298 --> 00:14:18,263
Es tut gut, dich zu sehen.

254
00:14:23,933 --> 00:14:27,099
Wow. Das ist ein cooler Raum.

255
00:14:27,529 --> 00:14:29,208
Kann sein. Egal.

256
00:14:29,319 --> 00:14:31,068
Hey. Dieses Haus ist geil.

257
00:14:31,289 --> 00:14:32,431
Was? Gefällt es dir hier nicht?

258
00:14:32,530 --> 00:14:35,060
Ich weiß nicht. Ich vermisse meine Mom.

259
00:14:35,786 --> 00:14:37,141
Jacob.

260
00:14:37,680 --> 00:14:39,033
Wie hast du geschlafen?

261
00:14:39,574 --> 00:14:41,761
Morgen, Joe. Ich hab großartig geschlafen.

262
00:14:41,846 --> 00:14:43,115
Gut.

263
00:14:43,188 --> 00:14:44,709
Guten Morgen, Joey.

264
00:14:45,288 --> 00:14:47,120
Hey, Joey. Sei nicht ungezogen!

265
00:14:47,211 --> 00:14:48,810
Nein, nein. Ist schon in Ordnung.

266
00:14:48,952 --> 00:14:53,106
Mein Sohn ist immer noch dabei,
sich daran zu gewöhnen.

267
00:14:54,054 --> 00:14:57,291
Hattest du... schon Gelegenheit,
dich hier umzusehen?

268
00:14:57,413 --> 00:14:59,161
Ja. Joey hat mit mir die große Tour gemacht.

269
00:14:59,267 --> 00:15:03,148
Gut. Ich bin sicher, dass du hier mit uns
allen zusammen sehr glücklich sein wirst.

270
00:15:04,358 --> 00:15:09,379
Es gibt da nur eine Sache...
die du für mich tun könntest.

271
00:15:09,609 --> 00:15:11,327
Ja, sicher. Was du willst.

272
00:15:11,832 --> 00:15:13,564
Rede mit Emma,

273
00:15:14,321 --> 00:15:17,123
gibt ihr Gelegenheit, ihre Sicht
der Dinge zu erklären.

274
00:15:17,237 --> 00:15:18,167
Ihr beiden braucht einander.

275
00:15:18,268 --> 00:15:19,256
Nach allem, was sie getan hat...

276
00:15:19,294 --> 00:15:22,460
Sie hat sich um meinen Sohn gekümmert.

277
00:15:22,987 --> 00:15:24,948
Sie hat getan, was von ihr verlangt worden ist,

278
00:15:25,056 --> 00:15:27,958
und jetzt bitte ich dich um einen Gefallen.

279
00:15:28,136 --> 00:15:31,210
Kläre das mit ihr, legt eure Differenzen beiseite.

280
00:15:31,486 --> 00:15:32,959
Hast du verstanden?

281
00:15:34,801 --> 00:15:36,390
Sie hat uns zum Sterben zurückgelassen.

282
00:15:36,484 --> 00:15:39,988
Ich bin sicher,... dass du das so empfindest,

283
00:15:40,099 --> 00:15:43,260
aber ich möchte, dass du ihr verzeihst.

284
00:15:44,146 --> 00:15:49,161
Du liebst Emma. Das weiß ich. Okay?

285
00:15:55,425 --> 00:15:59,445
Emma ist ein egoistisches Biest,
das war sie schon immer.

286
00:16:17,033 --> 00:16:18,407
Das Überwachungsmaterial vom Hotel

287
00:16:18,523 --> 00:16:19,986
passt zu Vincent McKinnley,

288
00:16:20,157 --> 00:16:21,996
gesucht in Verbindung zu 3 getrennten Mordfällen

289
00:16:22,109 --> 00:16:23,087
im Bundesstaat New York.

290
00:16:23,197 --> 00:16:24,290
Der andere ist Brock Wickford.

291
00:16:24,377 --> 00:16:25,544
Sie sind gewissermaßen Brüder.

292
00:16:25,639 --> 00:16:26,789
Sie haben sich im Jugendstrafsystem kennengelernt,

293
00:16:26,890 --> 00:16:28,093
beide als Opfer von Missbrauch.

294
00:16:28,222 --> 00:16:29,979
Sie wurden beide in ein Jugendheim geschickt,

295
00:16:30,111 --> 00:16:32,583
welches später wegen Milizaktivitäten
hochgenommen wurde.

296
00:16:32,678 --> 00:16:34,248
Ich bin sicher, dass sie dort ein paar tolle
Fertigkeiten gelernt haben.

297
00:16:34,341 --> 00:16:35,970
Ich habe mich in Vincents E-Mail-Konto gehackt.

298
00:16:36,125 --> 00:16:37,371
Er kommuniziert international,

299
00:16:37,485 --> 00:16:38,809
genauso wie unsere anderen Kult-Freunde.

300
00:16:38,912 --> 00:16:39,869
Ich konnte keine Inhalte abrufen,

301
00:16:39,972 --> 00:16:41,677
aber ich habe diese eine Sequenz gefunden,

302
00:16:41,775 --> 00:16:43,215
eingebettet in seinen E-Mails.

303
00:16:44,400 --> 00:16:46,488
Was ist das, ein Passwort?

304
00:16:46,657 --> 00:16:48,390
Könnte sein. Es ist absichtlich versteckt.

305
00:16:48,639 --> 00:16:51,662
Charles Mead hatte eine Reihe von
verschlüsselten URLs.

306
00:16:51,765 --> 00:16:52,974
Schau mal, ob du Glück hast.

307
00:16:53,156 --> 00:16:54,109
Bin dabei.

308
00:16:54,224 --> 00:16:55,562
Ja?

309
00:16:56,236 --> 00:16:57,408
Nichts?

310
00:16:58,100 --> 00:16:59,456
Vielen Dank.

311
00:17:00,267 --> 00:17:02,221
Ryan und Claire sind nicht
bei ihm zuhause in Brooklyn.

312
00:17:02,313 --> 00:17:04,259
Sie sind einfach spurlos verschwunden.

313
00:17:15,251 --> 00:17:16,604
Hi.

314
00:17:19,470 --> 00:17:22,948
Joe wollte, dass ich zu dir komme und
mit dir rede, also hier bin ich.

315
00:17:24,506 --> 00:17:26,018
Willst du dich nicht setzen?

316
00:17:40,047 --> 00:17:41,505
Nun?

317
00:17:42,413 --> 00:17:43,895
Okay.

318
00:17:47,245 --> 00:17:48,803
Das ist schwierig.

319
00:17:49,948 --> 00:17:51,062
Ich habe seit gestern Abend darüber nachgedacht,

320
00:17:51,171 --> 00:17:52,830
was ich dir sagen soll.

321
00:17:53,562 --> 00:17:56,307
Dann warst du also überrascht, mich zu sehen?

322
00:17:59,914 --> 00:18:01,761
Hast du gedacht, ich wäre tot?

323
00:18:01,880 --> 00:18:04,174
Nein. Ich weiß... ich weiß es nicht.

324
00:18:04,286 --> 00:18:05,911
Ich wusste nicht, was ich denken sollte.

325
00:18:08,957 --> 00:18:12,877
Es tut mir so leid um Paul.

326
00:18:14,230 --> 00:18:15,653
Ich habe ihn auch geliebt.

327
00:18:16,127 --> 00:18:17,656
Nein, das hast du nicht.

328
00:18:18,140 --> 00:18:19,492
Doch.

329
00:18:21,769 --> 00:18:24,671
Ich weiß, dass du glaubst, dass ich euch
im Stich gelassen habe,

330
00:18:25,065 --> 00:18:27,340
und vielleicht habe ich das auch, aber dafür
kannst du mir alleine nicht die Schuld geben.

331
00:18:27,382 --> 00:18:29,457
Ich habe getan, was Roderick mir wegen
Joey befohlen hat.

332
00:18:29,636 --> 00:18:31,876
Du hättest uns nicht verlassen müssen.

333
00:18:31,980 --> 00:18:35,304
Diese Nacht war verrückt, verwirrend.

334
00:18:35,442 --> 00:18:36,500
Ich wurde auch fast getötet.

335
00:18:36,625 --> 00:18:38,657
- Ich hätte Joey fast verloren.
- Nein, das hast du nicht.

336
00:18:39,324 --> 00:18:42,500
Du warst okay, ihr beiden wart es.

337
00:18:42,657 --> 00:18:44,534
Ich habe mich schrecklich gefühlt,

338
00:18:45,119 --> 00:18:46,152
aber ich konnte nicht zurückgehen,

339
00:18:46,249 --> 00:18:47,225
nicht bei all der Polizei,

340
00:18:47,324 --> 00:18:49,150
und Roderick hat immer wieder gesagt,

341
00:18:49,204 --> 00:18:51,761
"immer weiter, bring Joey nach Hause".

342
00:18:51,772 --> 00:18:53,588
Du hättest das Gleiche gemacht.

343
00:18:55,547 --> 00:18:57,344
An dieser Stelle irrst du dich.

344
00:18:58,864 --> 00:19:00,960
Bitte sei nicht so zu mir.

345
00:19:02,154 --> 00:19:03,914
Ich wünschte, ich könnte das alles
ungeschehen machen und

346
00:19:04,894 --> 00:19:06,920
die Dinge wieder in Ordnung bringen.

347
00:19:09,673 --> 00:19:12,436
Ich liebe dich, Jacob.

348
00:19:13,224 --> 00:19:15,908
Du weißt das, nicht wahr?

349
00:19:17,881 --> 00:19:18,877
Wo ist Ryan hin?

350
00:19:18,978 --> 00:19:20,106
Er ist mal wo hin.

351
00:19:22,776 --> 00:19:24,445
Also ihr beiden steht euch ziemlich nahe.

352
00:19:25,198 --> 00:19:27,046
Ich werde nicht lügen. Ich kenne die Geschichte.

353
00:19:27,910 --> 00:19:29,179
Ja.

354
00:19:30,222 --> 00:19:32,578
Oder so nah, wie man an den Mann rankommen kann.

355
00:19:33,732 --> 00:19:36,361
Er versucht es immer,
dich von ihm wegzustoßen.

356
00:19:36,476 --> 00:19:38,166
Ich hab mich einfach geweigert,
mich zu bewegen.

357
00:19:38,270 --> 00:19:39,711
So ist es nun mal mit ihm.

358
00:19:39,968 --> 00:19:41,665
Weigert sich zu bewegen.

359
00:19:43,291 --> 00:19:47,250
Er versucht es, aber er kann
einfach niemand an sich heranlassen.

360
00:19:47,382 --> 00:19:48,954
Weißt du, das geht weiter zurück als Joe Carroll.

361
00:19:49,059 --> 00:19:50,891
Ja, ich weiß von seiner Familie.

362
00:19:53,293 --> 00:19:55,210
Hat er dir von seinem Todesfluch erzählt?

363
00:19:55,309 --> 00:19:56,812
Ja.

364
00:20:01,075 --> 00:20:02,656
Was ist mit anderen Frauen?

365
00:20:03,254 --> 00:20:04,919
Es gab einige, ja.

366
00:20:05,064 --> 00:20:06,994
Als er noch jünger war,
war er schnell mit ihnen fertig,

367
00:20:07,115 --> 00:20:08,686
auch mit ein paar Guten.

368
00:20:09,372 --> 00:20:11,048
Aber keine davon ernsthaft?

369
00:20:12,794 --> 00:20:17,232
Sein letztes Mädchen... Molly...
sie wollte es ernsthaft.

370
00:20:17,348 --> 00:20:18,520
Sie war auch ein Süßes Mädchen.

371
00:20:21,006 --> 00:20:22,295
Das ist gut. Ich glaube nicht...

372
00:20:22,400 --> 00:20:25,045
Einen Moment. Halte das mal für mich,
halt das mal, halt es.

373
00:20:25,107 --> 00:20:25,998
Was?

374
00:20:26,029 --> 00:20:29,373
Molly, schön, dass ich dich
endlich mal kennenlerne.

375
00:20:29,400 --> 00:20:32,229
Oh, freut mich auch, bester Freund.

376
00:20:32,334 --> 00:20:33,277
Oh, nein, warte mal, warte, warte.

377
00:20:33,368 --> 00:20:35,071
Okay. Du musst mir sagen,

378
00:20:35,261 --> 00:20:36,820
was mit diesem Mann nicht stimmt.

379
00:20:36,920 --> 00:20:37,868
Ich meine, wirklich. Ich muss den ganzen
Schmutz wissen,

380
00:20:37,981 --> 00:20:40,735
bevor ich weitere Zeit in ihn investiere.

381
00:20:40,772 --> 00:20:43,750
Ryan? Oh. Mach der Sache ein Ende.

382
00:20:43,978 --> 00:20:45,759
Ich bin die bessere Wahl. Er ist ein Freak.

383
00:20:46,342 --> 00:20:47,711
Wirklich? Wie kommt das?

384
00:20:47,804 --> 00:20:48,861
Oh. Handpuppen.

385
00:20:48,988 --> 00:20:52,809
Es ist... sein Hobby, Fetisch, was auch immer.

386
00:20:52,925 --> 00:20:54,110
Er macht sie aus alten Socken,

387
00:20:54,215 --> 00:20:55,345
hält Privatvorstellungen ab.

388
00:20:55,455 --> 00:20:56,219
Ziemlich unheimlich.

389
00:20:56,611 --> 00:20:58,737
Ich werde es riskieren.

390
00:21:11,015 --> 00:21:12,220
Sie hat es versucht,

391
00:21:12,343 --> 00:21:13,876
hat so lange an ihm festgehalten,
wie sie konnte.

392
00:21:14,535 --> 00:21:15,990
Du weißt ja, wie's läuft.

393
00:21:16,797 --> 00:21:18,268
Aber seien wir mal ehrlich.

394
00:21:19,157 --> 00:21:21,209
Wenn er es nicht mit dir geschafft hat,

395
00:21:22,116 --> 00:21:24,052
hatte sie nicht den Hauch einer Chance.

396
00:21:24,786 --> 00:21:27,115
Gab es irgendwen ernsthaftes danach?

397
00:21:27,940 --> 00:21:30,443
Ja, Claire. Dich.

398
00:21:34,981 --> 00:21:37,677
Okay, okay. Was für Lügen verbreitest
du gerade über mich?

399
00:21:38,080 --> 00:21:39,499
Gespräch unter Frauen.
Nichts, was dich etwas angeht.

400
00:21:39,632 --> 00:21:41,085
Ah. Stimmt das?

401
00:21:41,280 --> 00:21:42,747
Ryan.

402
00:21:43,604 --> 00:21:44,888
Was ist es?

403
00:21:44,986 --> 00:21:46,752
Ich weiß nicht. Ich habe es an
meinem Sweater gefunden.

404
00:21:49,511 --> 00:21:51,119
Sie müssen dich markiert haben

405
00:21:51,233 --> 00:21:53,333
als der Typ von Joe sich beim
Motel auf dich gestürzt hat.

406
00:21:54,128 --> 00:21:55,711
Bedeutet das, dass sie wissen, wo wir sind?

407
00:21:55,810 --> 00:21:58,251
Ja, sie wissen es.

408
00:22:09,853 --> 00:22:10,909
Ty, es tut mir wirklich leid,

409
00:22:11,020 --> 00:22:12,456
dass ich meine Probleme in dein Haus bringe.

410
00:22:12,555 --> 00:22:14,137
Ich bin es ihm schuldig.

411
00:22:14,409 --> 00:22:16,633
Ryan hat mir das Leben mehr als einmal gerettet,

412
00:22:16,741 --> 00:22:18,092
und er ist niemand, der nach Hilfe fragt,

413
00:22:18,200 --> 00:22:19,446
wenn er also hierher kommt,
bedeutet das viel.

414
00:22:19,545 --> 00:22:22,154
Hey. Ich bin froh, dass ihr gekommen seid.

415
00:22:24,070 --> 00:22:25,568
Nun, wenn sie da draußen sind,

416
00:22:25,752 --> 00:22:26,865
sehe ich sie zumindest nicht.

417
00:22:26,956 --> 00:22:29,262
Ich habe ein supermodernes
Alarmsystem da draußen.

418
00:22:29,746 --> 00:22:31,861
Diese Typen sind besser als das, Mann.

419
00:22:31,976 --> 00:22:34,100
Haben Micro-Uzis und tragen Schutzwesten.

420
00:22:34,199 --> 00:22:36,109
Tja, wir haben nicht viel Munition,

421
00:22:36,243 --> 00:22:38,310
also sehen wir zu, dass jeder Schuss
ein Treffer wird,

422
00:22:38,540 --> 00:22:41,974
und das hier wird geradewegs durch
ihre Schutzwesten hindurchgehen.

423
00:22:42,081 --> 00:22:44,423
Wir müssen sie nur mit einem
oder zwei Tricks überraschen.

424
00:22:45,191 --> 00:22:46,718
Was schwebt dir da so vor?

425
00:22:51,800 --> 00:22:53,571
Ich hasse Fleischwurst.

426
00:22:54,208 --> 00:22:55,718
Ich weiß, dass es nicht dein
Lieblingsbrotbelag ist,

427
00:22:55,872 --> 00:22:57,716
aber ich konnte sonst nichts finden.

428
00:22:58,289 --> 00:23:00,084
Lizzie muss einkaufen gehen.

429
00:23:01,058 --> 00:23:03,123
Wer ist Lizzie? Warum ist sie hier?

430
00:23:03,734 --> 00:23:05,039
Sie ist eine Freundin von deinem Dad.

431
00:23:05,375 --> 00:23:07,360
Und die anderen, sind das auch Freunde?

432
00:23:07,533 --> 00:23:09,586
Genau.

433
00:23:11,548 --> 00:23:13,114
Warum wohnen sie alle hier,

434
00:23:13,906 --> 00:23:16,642
und wie kommt es, dass mein Dad
nicht mehr im Gefängnis ist?

435
00:23:20,461 --> 00:23:22,295
Vielleicht solltest du ihn das selber fragen.

436
00:23:22,985 --> 00:23:24,740
Ich bin direkt zurück, Joey, okay?

437
00:23:32,360 --> 00:23:37,166
Oh. S'mores. S'mores, S'mores, S'mores, S'mores.

438
00:23:39,815 --> 00:23:41,400
Oh. Hey, Joey.

439
00:23:45,511 --> 00:23:46,920
Lass dich nicht stören.

440
00:23:54,453 --> 00:23:56,896
Ein bisschen Schokolade, ein bisschen...

441
00:23:57,282 --> 00:23:59,691
Schokolade?

442
00:23:59,809 --> 00:24:01,131
Du machst es falsch.

443
00:24:03,522 --> 00:24:04,342
Man muss die

444
00:24:04,356 --> 00:24:06,099
Marshmallows zuerst heiß machen.

445
00:24:07,217 --> 00:24:09,992
Ja. Ja. Natürlich.

446
00:24:11,108 --> 00:24:12,974
Also, Joey,

447
00:24:13,824 --> 00:24:15,599
möchtest du mich irgendetwas fragen?

448
00:24:16,461 --> 00:24:20,756
Weißt du, ich werde dir alles,
was du willst, erzählen.

449
00:24:22,626 --> 00:24:24,632
Lass mich nur die hier nehmen.

450
00:24:25,090 --> 00:24:26,804
Du darfst die Cracker nicht zerbrechen.

451
00:24:26,974 --> 00:24:29,010
Weißt du nicht, wie man S'mores macht?

452
00:24:29,111 --> 00:24:30,921
Weißt du, das ist,

453
00:24:31,216 --> 00:24:33,093
das ist... das ist eine Weile her.

454
00:24:36,006 --> 00:24:37,948
Denkst du, du könntest mir helfen?

455
00:24:39,020 --> 00:24:40,053
Ich weiß es nicht.

456
00:24:40,198 --> 00:24:43,895
Oh. Oh, komm schon. Ich
könnte für S'mores sterben.

457
00:24:43,989 --> 00:24:47,388
Es ist eindeutig mein Lieblingsessen.

458
00:24:50,488 --> 00:24:52,201
Es ist auch mein Lieblingsessen.

459
00:24:52,449 --> 00:24:53,857
Ausgeschlossen!

460
00:24:54,048 --> 00:24:55,787
Es ist wirklich deins auch?

461
00:24:56,009 --> 00:24:58,505
Oh, jetzt musst du mir es zeigen,

462
00:24:58,657 --> 00:25:01,038
denn ich bin nutzlos.

463
00:25:05,899 --> 00:25:10,861
Okay. Hier. Komm her. Spring drauf.

464
00:25:11,005 --> 00:25:12,502
Da haben wir es.

465
00:25:13,881 --> 00:25:15,406
Jetzt.

466
00:25:18,117 --> 00:25:20,281
Wann werde ich meine Mom sehen?

467
00:25:21,527 --> 00:25:26,048
Was wenn ich sage wirklich, wirklich bald?

468
00:25:27,042 --> 00:25:28,886
Ja. Okay.

469
00:25:31,426 --> 00:25:33,390
Jetzt die Schokolade, ja?

470
00:25:41,266 --> 00:25:42,849
Irgendetwas?

471
00:25:42,948 --> 00:25:44,965
Nein. Bis jetzt nicht.

472
00:25:45,906 --> 00:25:47,654
Also wir warten einfach?

473
00:25:49,706 --> 00:25:51,550
Ich will das du hier oben
bleibst, schließt die Tür,

474
00:25:51,670 --> 00:25:52,691
dich selbst verbarrikadieren.

475
00:25:52,711 --> 00:25:54,268
Wir werden unten sein.

476
00:25:54,426 --> 00:25:55,831
Bist du okay?

477
00:25:57,342 --> 00:25:58,943
Ich werde okay sein, wenn wir von hier weg sind

478
00:25:58,990 --> 00:26:01,701
und wenn du sicher bist und Tyson
sicher ist und Joey sicher ist...

479
00:26:01,865 --> 00:26:03,909
Nein. Ich meine, ich weiß... ich
weiß, dass du diese Theorie hast,

480
00:26:03,991 --> 00:26:05,381
dass jeder in deiner Umgebung stirbt.

481
00:26:06,827 --> 00:26:07,644
Es ist keine Theorie.

482
00:26:07,754 --> 00:26:09,492
Nun, es spielt nicht wirklich eine Rolle.

483
00:26:12,809 --> 00:26:15,362
Okay. Ist es wirklich, der
richtige Zeitpunkt, darüber zu reden?

484
00:26:15,472 --> 00:26:17,888
Ich weiß nicht. Ist es, der
Zeitpunkt? Sag es mir.

485
00:26:18,094 --> 00:26:21,256
Wann ist, der richtige Zeitpunkt
für uns, über alles zu reden?

486
00:26:30,010 --> 00:26:31,662
Warum hast du mich nicht angerufen?

487
00:26:33,246 --> 00:26:35,040
8 Jahre, warum hast du mich nicht angerufen?

488
00:26:35,140 --> 00:26:36,592
Ich habe es dir gesagt.
Ich bin deine Vergangenheit.

489
00:26:36,691 --> 00:26:37,415
Du musst vorwärts kommen.

490
00:26:37,504 --> 00:26:38,693
Was wenn du meine Zukunft bist, Ryan?

491
00:26:38,772 --> 00:26:40,381
Ich meine, schau uns an.

492
00:26:40,427 --> 00:26:41,310
Wir sind so verkorkst, wir sind beschädigt.

493
00:26:41,417 --> 00:26:43,503
Wer sonst, ist für einen von uns, dort draußen?

494
00:26:43,600 --> 00:26:46,248
Es ist nur, dass ich weiß, was ich
für dich immer symbolisieren werde.

495
00:26:51,658 --> 00:26:53,920
Nun, dann, was ist wenn ich
dir sage, dass ich dich liebe?

496
00:27:03,964 --> 00:27:06,415
Ich würde sagen, dass ist
eine wirklich schlechte Idee.

497
00:27:12,377 --> 00:27:13,912
Und...

498
00:27:17,051 --> 00:27:19,113
und, dass ich dich auch Liebe.

499
00:27:57,023 --> 00:27:59,256
Es gibt... es gibt ein Haus hinter diesen Bäumen.

500
00:27:59,405 --> 00:28:01,485
Claire ist hinten im westlichen Eckteil.

501
00:28:01,617 --> 00:28:02,817
Wir müssen schnell los.

502
00:28:02,926 --> 00:28:04,579
Brock, du bist dran.

503
00:28:04,636 --> 00:28:06,505
Erkundige die Lage.
Zieh das an.

504
00:28:51,984 --> 00:28:53,547
Einer weniger.

505
00:29:01,852 --> 00:29:03,576
Ich sagte es dir, es wird funktionieren.

506
00:29:04,292 --> 00:29:06,844
Aus kürzester Entfernung, direkt durch seine Weste.

507
00:29:07,779 --> 00:29:10,598
- Bewache die hintere Seite. Ich werde nach Claire sehen.
- Alles klar.

508
00:29:53,189 --> 00:29:54,655
Es tut mir Leid. Es tut mir leid.

509
00:29:54,755 --> 00:29:56,423
Ich habe einen Schuss gehört. Was ist passiert?

510
00:29:56,523 --> 00:29:57,948
Es sind zwei weitere von denen dort draußen.

511
00:30:00,251 --> 00:30:01,450
Warte hier.

512
00:30:03,731 --> 00:30:06,051
Ich weiß, dass Sie hier sind Claire.

513
00:30:07,917 --> 00:30:08,903
<i> Komm raus.</i>

514
00:30:10,519 --> 00:30:12,590
Niemand weiteres muss sterben.

515
00:30:13,754 --> 00:30:15,458
Kein Blutvergießen mehr.

516
00:30:17,932 --> 00:30:20,004
Ich werde Sie zu Joey bringen.

517
00:30:20,892 --> 00:30:23,816
Sie müssen einfach raus kommen.

518
00:30:32,613 --> 00:30:35,278
Ryan? Bist du okay?

519
00:30:35,430 --> 00:30:36,765
Ryan!

520
00:30:38,726 --> 00:30:40,674
Tyson! Komm schon.

521
00:30:47,069 --> 00:30:49,027
Hey. Ty. Tyson.

522
00:30:49,482 --> 00:30:50,818
Hast du ihn erwischt?

523
00:30:51,896 --> 00:30:53,218
Nein.

524
00:30:55,526 --> 00:30:56,893
Er hat mich.

525
00:30:56,985 --> 00:30:58,125
Komm her.

526
00:30:59,803 --> 00:31:01,235
Bring ihn rein.

527
00:31:01,809 --> 00:31:03,795
Also gut. Komm schon.

528
00:31:04,129 --> 00:31:05,274
Hier drüben.

529
00:31:05,490 --> 00:31:06,719
Lass ihn hier her bringen.

530
00:31:06,819 --> 00:31:07,800
Also gut. Lass ihn runter. Lass ihn runter.

531
00:31:07,888 --> 00:31:09,004
Langsam, langsam, Kumpel. Langsam.

532
00:31:09,092 --> 00:31:10,358
Lass ihn liegen.

533
00:31:11,389 --> 00:31:12,705
Okay. Es sind zwei Wunden.

534
00:31:20,453 --> 00:31:22,623
Nein. Nicht reden. Nicht reden.

535
00:31:22,739 --> 00:31:23,800
Wir müssen in ein Krankenhaus bringen.

536
00:31:23,896 --> 00:31:25,198
Halte durch, Kumpel. Komm schon, Tyson.

537
00:31:25,275 --> 00:31:26,535
Bleib bei mir, Baby. Komm schon.

538
00:31:26,610 --> 00:31:27,482
Bleib einfach wach.

539
00:31:27,570 --> 00:31:28,572
Ich bin okay, ich bin okay.

540
00:31:28,649 --> 00:31:30,557
- So ist es gut, so ist es gut.
- Ich bin okay.

541
00:31:33,246 --> 00:31:35,400
- Was war das?
- Ich weiß es nicht.

542
00:31:38,696 --> 00:31:39,774
Warte hier.

543
00:31:40,077 --> 00:31:41,443
Ich bin gleich zurück.

544
00:31:41,553 --> 00:31:43,025
Ryan, geh nicht dort runter.

545
00:31:43,126 --> 00:31:45,869
Hey. Du hast ihn gehört.

546
00:31:49,161 --> 00:31:52,675
Es ist okay. Es ist okay.

547
00:31:53,449 --> 00:31:54,925
Ich bin gleich zurück.

548
00:32:23,972 --> 00:32:26,038
Sie wollen das nicht tun, Claire.

549
00:32:30,340 --> 00:32:31,502
Claire?

550
00:32:31,602 --> 00:32:33,199
Das Töten muss aufhören.

551
00:32:33,812 --> 00:32:35,457
Wollen Sie Joey sehen?

552
00:32:40,829 --> 00:32:42,684
Bringen Sie mich zu meinem Sohn.

553
00:32:45,773 --> 00:32:47,087
Claire!

554
00:32:55,811 --> 00:32:56,972
Claire!

555
00:32:57,868 --> 00:32:59,327
Claire!

556
00:32:59,841 --> 00:33:01,127
Warte!

557
00:33:02,887 --> 00:33:04,313
Ich liebe dich.

558
00:33:41,800 --> 00:33:43,529
Ja. Komm rein.

559
00:33:47,139 --> 00:33:48,528
Hey.

560
00:33:57,287 --> 00:33:59,375
Ich wollte nur nach dir sehen.

561
00:33:59,722 --> 00:34:01,261
Wie geht es dir?

562
00:34:05,244 --> 00:34:06,870
Bist du okay?

563
00:34:13,816 --> 00:34:16,340
Ich weiß, es wird eine bisschen dauern, aber...

564
00:34:17,925 --> 00:34:20,327
Ich will dein Vertrauen zurückgewinnen.

565
00:34:23,728 --> 00:34:25,756
Ich liebe dich, Jacob.

566
00:35:10,445 --> 00:35:11,606
Sie hatten Recht. Es war ein Passwort.

567
00:35:11,745 --> 00:35:13,344
Das ist von Charlies
verschlüsselten URLs-Adressen.

568
00:35:13,415 --> 00:35:15,237
Schauen Sie, was passiert,
wenn ich die Sequenz eingebe.

569
00:35:15,716 --> 00:35:18,064
<i>Und der Rabe, unbeweglich, </i>

570
00:35:19,294 --> 00:35:22,056
<i>sitzt noch täglich, sitzt noch täglich,</i>

571
00:35:22,793 --> 00:35:24,330
<i> Auf der bleichen Pallas-Büste</i>

572
00:35:24,423 --> 00:35:26,454
<i>über meiner Zimmertür</i>

573
00:35:26,547 --> 00:35:28,898
<i>Und in seinen Augen wohnen alle Träume...</i>

574
00:35:28,979 --> 00:35:30,071
Sehr gruselig.

575
00:35:30,158 --> 00:35:31,967
Es sieht, wie einer der Fan Seiten von Joe Carroll.

576
00:35:32,060 --> 00:35:33,427
Nein. Es ist irgendetwas hier.

577
00:35:33,507 --> 00:35:34,728
Darf ich?

578
00:35:35,015 --> 00:35:38,010
<i>Schatten auf den Boden; und meine Seele...</i>

579
00:35:38,110 --> 00:35:39,248
Ist das eine Störung?

580
00:35:39,379 --> 00:35:42,414
Nein. Sehen wie, der Zeiger verschwindet,

581
00:35:42,516 --> 00:35:44,138
wenn ich darüber scrolle?

582
00:35:44,822 --> 00:35:46,816
<i>Nimmermehr!</i>

583
00:35:46,985 --> 00:35:47,766
Was zur Hölle?

584
00:35:47,854 --> 00:35:49,068
Drin ist eine geheime Tür.

585
00:35:49,142 --> 00:35:50,292
Es heißt Steganographie,

586
00:35:50,382 --> 00:35:52,396
harmlose Webseiten mit einem versteckten Portal.

587
00:36:04,800 --> 00:36:05,863
Ist das live?

588
00:36:05,966 --> 00:36:07,394
Nein. Es ist aufgenommen.

589
00:36:07,486 --> 00:36:10,471
<i>Hallo, Freunde. Dein Eintritt wurde genehmigt.</i>

590
00:36:10,572 --> 00:36:12,915
<i>Bereite dich vor, dein
Leben für immer zu verändern.</i>

591
00:36:13,011 --> 00:36:14,732
<i>Gib deinen Namen und deine E-Mail ein,</i>

592
00:36:14,835 --> 00:36:16,841
<i>und irgendjemand wird dich holen.</i>

593
00:36:46,529 --> 00:36:48,878
Verschwinde.

594
00:36:49,526 --> 00:36:50,625
Was?

595
00:36:51,552 --> 00:36:52,895
Ich komme gleich wieder.

596
00:37:04,246 --> 00:37:06,120
Was machst du hier?

597
00:37:06,213 --> 00:37:07,531
Du weißt wieso.

598
00:37:08,401 --> 00:37:10,339
Ich werde sie nicht töten.

599
00:37:11,047 --> 00:37:13,172
Ich bin tot, wegen ihr.

600
00:37:13,443 --> 00:37:15,228
Sie hat uns hinter gegangen.

601
00:37:15,612 --> 00:37:17,397
Sie verdient es zu sterben.

602
00:37:19,729 --> 00:37:21,353
Nein.

603
00:37:23,632 --> 00:37:26,200
Du bist derjenige, der tot ist.

604
00:37:31,519 --> 00:37:35,323
Jacob, Jacob, Jacob. Jacob, töte sie.

605
00:37:35,421 --> 00:37:36,796
Töte sie. Du weißt, dass du es willst.

606
00:37:36,899 --> 00:37:37,910
Du willst es. Töte sie einfach.

607
00:37:38,003 --> 00:37:39,373
Ich werde es nicht tun.

608
00:37:39,441 --> 00:37:39,993
Töte sie.

609
00:37:40,088 --> 00:37:42,447
Ich werde es nicht tun. Lass mich in Ruhe!

610
00:37:47,528 --> 00:37:49,899
Sie hat dich anlogen. Sie hat dich angelogen.

611
00:37:50,043 --> 00:37:50,845
Sie hat dich angelogen.

612
00:37:50,933 --> 00:37:52,268
Töte sie einfach. Töte sie einfach!

613
00:37:52,354 --> 00:37:54,872
Hör auf. Hör auf. Hör auf.

614
00:38:06,831 --> 00:38:09,101
Es tut mir leid, Paul.

615
00:38:29,501 --> 00:38:31,172
Was ist los?

616
00:38:31,830 --> 00:38:33,992
Ich habe dir nie gesagt, wie Paul gestorben ist.

617
00:38:36,831 --> 00:38:38,697
Ich nahm ein Kissen,

618
00:38:39,915 --> 00:38:42,350
und erstickte ihn.

619
00:38:45,224 --> 00:38:47,453
Ich habe Paul getötet.

620
00:38:50,922 --> 00:38:52,529
Oh, Jacob.

621
00:38:59,285 --> 00:39:00,914
Ja.

622
00:39:02,934 --> 00:39:04,933
Ich habe jetzt getötet.

623
00:39:08,725 --> 00:39:13,466
Ich habe meinen besten Freund getötet

624
00:39:13,726 --> 00:39:16,223
wegen dir.

625
00:39:20,965 --> 00:39:23,435
Ich habe jetzt ein wirkliches Verlangen danach.

626
00:39:28,519 --> 00:39:31,636
Ich würde an meinem Rücken
nachsehen, wenn ich du wäre.

627
00:39:45,277 --> 00:39:47,096
Ich würde für eine Weile hier bleiben, im Falle dass er aufwacht,

628
00:39:47,202 --> 00:39:48,285
wenn es okay ist.

629
00:39:48,590 --> 00:39:49,670
Danke.

630
00:39:53,546 --> 00:39:54,420
Ja.

631
00:39:55,298 --> 00:39:57,802
Hallo, Ryan. Wie geht es Ihnen?

632
00:39:58,034 --> 00:40:02,099
Viel wichtiger, wie geht es Ihrem Freund?

633
00:40:02,344 --> 00:40:03,552
<i>Ist er okay?</i>

634
00:40:03,891 --> 00:40:05,980
<i>Ich hoffe, dass Sie ihm nicht sterben lasse haben.</i>

635
00:40:06,156 --> 00:40:08,204
<i>Ich würde es hassen für Sie, ihn hinzufügen,</i>

636
00:40:08,312 --> 00:40:12,758
zu der langen Liste, der toten Angehörigen.

637
00:40:14,386 --> 00:40:15,993
Wenn Sie Claire wehtun...

638
00:40:16,097 --> 00:40:17,649
Claire wehtun?

639
00:40:19,872 --> 00:40:22,524
Haben Sie überhaupt zugehört, Ryan?

640
00:40:22,771 --> 00:40:24,654
Ich liebe Claire.

641
00:40:25,076 --> 00:40:26,204
Sie auf dem Weg zu mir.

642
00:40:26,294 --> 00:40:29,313
Nach allem, kam sie ziemlich bereitwillig.

643
00:40:39,464 --> 00:40:41,037
Ich bin fertig, Joe.

644
00:40:41,243 --> 00:40:42,162
Ich steige aus.

645
00:40:42,270 --> 00:40:43,139
Oh, komm, komm.

646
00:40:43,226 --> 00:40:44,367
So redet man doch mit dem Mann,

647
00:40:44,469 --> 00:40:46,873
der Ihr Leben gerettet hat.

648
00:40:47,738 --> 00:40:50,388
Ich habe Ihnen eine zweite Chance gegeben.

649
00:40:51,444 --> 00:40:55,920
Verstehen Sie irgendetwas jetzt, Ryan?

650
00:40:57,076 --> 00:40:58,715
Nein. Das ist Ihre Geschichte,

651
00:40:58,838 --> 00:41:01,888
ihre... ihre Wiedergeburt.

652
00:41:02,226 --> 00:41:03,764
Fühlen Sie es nicht?

653
00:41:04,083 --> 00:41:08,912
Mit jedem Tod, kommen Sie, ein bisschen mehr,

654
00:41:09,030 --> 00:41:10,529
zurück ins Leben.

655
00:41:10,858 --> 00:41:14,490
Also, nein, nein, Sie können jetzt nicht aussteigen.

656
00:41:15,467 --> 00:41:18,474
Nein. Sie sind... Sie sind
annährend noch nicht der Mann

657
00:41:18,585 --> 00:41:20,624
der Mann, der Sie sein sollen.

658
00:41:24,819 --> 00:41:26,529
Sie kommen in die Hölle.

659
00:41:42,380 --> 00:41:44,161
Drück sie nicht weg.

660
00:41:44,272 --> 00:41:46,439
Du musst aufhören, mit diesem Todesfluch.

661
00:41:50,709 --> 00:41:53,001
Es ist verrückt, so zu denken.

662
00:41:53,129 --> 00:41:55,443
Du kannst Menschen, nah an dir lassen.

663
00:41:55,801 --> 00:41:57,256
Ich meine, schau uns an.

664
00:41:57,605 --> 00:41:58,908
Ich bin praktisch deine Frau.

665
00:41:59,016 --> 00:42:00,422
Du hast mich nicht Tod gekriegt.

666
00:42:00,500 --> 00:42:01,631
Wir sind schon über 20 Jahre zusammen,

667
00:42:01,714 --> 00:42:03,294
Ich lebe noch immer.

668
00:42:05,239 --> 00:42:07,341
Niemand will alleine sterben.

669
00:42:09,022 --> 00:42:10,487
Wir alle sterben alleine.

670
00:42:10,580 --> 00:42:12,882
Noch ein weiterer Grund nicht so zu Leben.

671
00:42:13,789 --> 00:42:14,903
Nun, hey. Ich habe dich.

672
00:42:15,017 --> 00:42:16,637
Ja, das tust du.

673
00:42:18,283 --> 00:42:19,655
Also gut, Liebesvögel.

674
00:42:19,768 --> 00:42:20,923
Essen ist fertig.

675
00:42:45,897 --> 00:42:47,848
Joe?

676
00:42:54,219 --> 00:42:55,631
Molly.

677
00:42:56,982 --> 00:42:58,284
Joe!

678
00:42:58,401 --> 00:43:00,056
Es ist schön dich zu sehen.

679
00:43:08,566 --> 00:43:12,616
<b>TV<font color="#ff0000">4</font>User.de</b>

