1
00:00:01,226 --> 00:00:05,593
<i>Carroll wurde 2004 wegen des Mordes
an 14 jungen Frauen verurteilt.</i>

2
00:00:05,623 --> 00:00:08,903
<i>Der Direktor hat Joe Carrolls Antrag
auf Verlegung genehmigt. Er geht.</i>

3
00:00:08,933 --> 00:00:10,643
<i>Joe ist nicht im Transportfahrzeug.</i>

4
00:00:10,673 --> 00:00:11,869
Wo zum Teufel ist er?

5
00:00:13,602 --> 00:00:15,544
Also ist Joe frei
und ich werde jetzt eingesperrt.

6
00:00:15,574 --> 00:00:17,476
Schutzgewahrsam.
Besser, wenn ich es nicht weiß.

7
00:00:17,575 --> 00:00:21,771
Hey. Morgen. Ich weiß, dass du Angst vor mir hast,
aber ich hoffe, dass sich das ändert.

8
00:00:21,801 --> 00:00:24,347
Mein Sohn braucht eine Mutter.

9
00:00:24,377 --> 00:00:25,926
Und ich habe eine Idee,
wie wir sie finden können.

10
00:00:25,956 --> 00:00:27,448
Sie muss sterben,

11
00:00:27,662 --> 00:00:29,589
weil Sie mit Joes Frau geschlafen haben.

12
00:00:29,619 --> 00:00:31,078
Warum haben Sie das getan?

13
00:00:31,274 --> 00:00:32,427
Weil ich sie liebe.

14
00:00:32,559 --> 00:00:34,560
Nick Donovan hat einen
verschlüsselten Anruf getätigt,

15
00:00:34,561 --> 00:00:36,561
um den Status von
Claire Matthews zu überprüfen.

16
00:00:36,591 --> 00:00:39,005
Deine Frau ist in Huntingdon County.

17
00:00:39,743 --> 00:00:41,101
Was hat da so lange gedauert?

18
00:00:41,131 --> 00:00:43,588
Ich habe überall gesucht!
Sie und Joey sind beide weg!

19
00:00:44,815 --> 00:00:46,485
<i>Emma, warum hast du uns verlassen?</i>

20
00:00:46,515 --> 00:00:49,155
<i>Wenn du ihn nicht sofort in ein
Krankenhaus bringst, wird er sterben.</i>

21
00:00:49,185 --> 00:00:50,459
Du kannst es tun.

22
00:00:51,645 --> 00:00:52,794
Es tut mir leid.

23
00:00:52,824 --> 00:00:54,752
Vorhin habe ich eine sehr
aufregende E-Mail erhalten.

24
00:00:54,782 --> 00:00:57,935
Ich wollte dir davon erzählen,
aber ich dachte, dass ich dich überrasche.

25
00:01:17,407 --> 00:01:19,168
Mann, du bist ein Langschläfer.

26
00:01:22,582 --> 00:01:23,582
Steh auf.

27
00:01:23,808 --> 00:01:26,048
Du willst nicht den ganzen Tag verschlafen.

28
00:01:29,731 --> 00:01:30,865
Was machst du hier?

29
00:01:30,895 --> 00:01:32,352
Ich versuche dich wach zu kriegen.

30
00:01:32,950 --> 00:01:35,037
Geh jetzt. Na los.
Geh duschen.

31
00:01:36,538 --> 00:01:38,691
Na los.
Du wirst das Frühstück verpassen.

32
00:02:17,247 --> 00:02:19,253
<b>SubCentral.de präsentiert "The Following"
Season 1, Episode 10 - "Guilt"</b>

33
00:02:19,373 --> 00:02:21,369
<b>Übersetzung: Maiooo & Zakalwe
Korrektur: Deusex72</b>

34
00:02:21,489 --> 00:02:23,427
<i>Und nun Neuigkeiten aus
Richmond, Virginia.</i>

35
00:02:23,457 --> 00:02:26,728
<i>Eine Pressekonferenz heute Morgen
hat die Paranoia unserer Nation nicht entspannt,</i>

36
00:02:26,758 --> 00:02:29,661
<i>da rausgekommen ist,
dass FBI, CIA und NSA</i>

37
00:02:29,691 --> 00:02:31,237
<i>jetzt alle bei der Jagd nach Joe Carroll</i>

38
00:02:31,238 --> 00:02:32,784
<i>und seiner Sekte
von Serienmördern beteiligt sind.</i>

39
00:02:32,814 --> 00:02:34,923
<i>Amanda Porter redet nicht.</i>

40
00:02:35,260 --> 00:02:36,893
Nein.
Ich nehme es zurück.

41
00:02:37,033 --> 00:02:39,269
Sie sagt eigentlich eine Menge.

42
00:02:39,299 --> 00:02:40,539
Und was sagt sie?

43
00:02:40,633 --> 00:02:41,865
Nun, mal schauen.

44
00:02:41,895 --> 00:02:44,591
Sie ist Fisch. Ihr Lieblingsfilm ist "Notebook",

45
00:02:44,621 --> 00:02:46,643
sie tritt für die Todesstrafe ein.

46
00:02:46,750 --> 00:02:50,831
Sie glaubt eher an den Kreationismus, als an
die Evolution, sie genießt 70er Softrock

47
00:02:50,861 --> 00:02:53,633
und hasst Erdnussbutter, Vollmilch
und Anne Hathaway.

48
00:02:53,663 --> 00:02:54,806
Sie müssen mich mit ihr reden lassen.

49
00:02:54,836 --> 00:02:56,999
Ich stimme zu,
aber das ist nun die Show von DC.

50
00:02:57,029 --> 00:02:58,529
Ich meine, es ist deren Entscheidung.

51
00:02:59,394 --> 00:03:01,691
Hey. Sie müssen mich mit
Amanda Porter reden lassen.

52
00:03:01,721 --> 00:03:02,921
Das wird nicht passieren, Ryan.

53
00:03:02,951 --> 00:03:06,283
Also wirklich. Diese Frau kennt mich.
Ich habe sie bereits einmal gebrochen.

54
00:03:06,313 --> 00:03:07,905
Er hat recht.
Er sollte da sein.

55
00:03:07,935 --> 00:03:11,305
Wenn die DC-Jungs sie nicht brechen können,
werde ich es empfehlen, okay?

56
00:03:11,455 --> 00:03:12,809
Wir haben ein anderes Problem.

57
00:03:12,839 --> 00:03:15,264
Quantico hat einen Einbruch
auf deren Server gefunden.

58
00:03:15,294 --> 00:03:16,967
- Wir wurden gehackt?
- Wo war die Ausfallsicherung?

59
00:03:16,997 --> 00:03:19,270
Wurde abgewürgt. Die optischen Verbindungen
wurden für mehrere Sekunden unterbrochen.

60
00:03:19,300 --> 00:03:21,736
Mit einem Wurm, der mit einem Virus
verschlüsselt war, genau wie beim Farmhaus.

61
00:03:21,766 --> 00:03:23,485
- Auf was haben sie zugegriffen?
- Telekommunikations-Logs, spezielle Anrufe...

62
00:03:23,515 --> 00:03:26,132
zur Schutzhaft Abteilung.

63
00:03:26,162 --> 00:03:27,620
Wahrscheinlich hat Joe versucht,

64
00:03:27,621 --> 00:03:29,078
Claire Matthews' Aufenthaltsort durch
unser Satellitensystem zu bestimmen.

65
00:03:29,108 --> 00:03:31,243
Wir müssen sie sofort verlegen.

66
00:03:31,273 --> 00:03:33,945
Ja, tun wir, aber wir brauchen Sie,
um sie davon zu überzeugen.

67
00:03:34,509 --> 00:03:35,659
Werden Sie sie anrufen?

68
00:03:36,195 --> 00:03:38,460
Mit welchem Telefon genau?

69
00:03:38,796 --> 00:03:40,927
Nein. Ich will das persönlich machen.
Sie geben mir einen Helikopter und ab jetzt

70
00:03:40,957 --> 00:03:42,976
will ich die Verantwortung über
ihre Sicherheits-Zuweisung.

71
00:03:43,006 --> 00:03:44,445
- Einen Scheiß werden Sie.
- Nick, lassen Sie ihn gehen.

72
00:03:44,475 --> 00:03:45,946
Er ist kein Agent mehr, Debra!

73
00:03:45,976 --> 00:03:47,329
Da gibt's nichts zu verhandeln.

74
00:03:49,759 --> 00:03:53,847
Der Sendemast, der zu Ihrer Frau verbunden hat,
ist in der Nähe des Roadside Motel am Highway 31.

75
00:03:53,877 --> 00:03:56,881
Gewöhnlich sind es fünf bis sechs
Agenten pro Unterschlupf,

76
00:03:56,911 --> 00:03:59,211
in einem festgelegten Gebiet,
abseits von den anderen Gästen.

77
00:03:59,241 --> 00:04:02,936
Ich denke an eine M17,
oder meine Mikro-Uzi mit Schalldämpfer.

78
00:04:04,921 --> 00:04:06,349
Ihr seid Ex-Militär?

79
00:04:06,379 --> 00:04:08,569
Zum Teufel, nein.
Wir sind besser als das.

80
00:04:08,599 --> 00:04:10,525
Sie wurden beide von Milizen großgezogen.

81
00:04:10,555 --> 00:04:12,447
Verfassungs-Extremisten,

82
00:04:12,982 --> 00:04:14,481
um genau zu sein.

83
00:04:16,972 --> 00:04:18,086
Seid Ihr euch sicher?

84
00:04:18,574 --> 00:04:19,944
Du willst deine Frau zurück,

85
00:04:19,997 --> 00:04:21,598
diese beiden können das schaffen.

86
00:04:21,628 --> 00:04:23,930
Sie haben die Fähigkeiten und das Wissen.

87
00:04:27,513 --> 00:04:29,269
Du gehst mit ihnen, Roderick.

88
00:04:30,273 --> 00:04:31,273
Ich kann nicht.

89
00:04:31,537 --> 00:04:32,839
Ich muss heute arbeiten.

90
00:04:32,869 --> 00:04:34,109
Die Pflicht ruft.

91
00:04:34,426 --> 00:04:36,796
Oh, ich bin mir sicher,
dass du das hinbekommst.

92
00:04:37,119 --> 00:04:39,011
Ich bin sicher,
dass ich das nicht kann.

93
00:04:41,143 --> 00:04:42,594
Ich bestehe darauf, Roderick.

94
00:04:43,302 --> 00:04:45,004
Du hast zwei Mal versagt.

95
00:04:45,433 --> 00:04:47,483
Dieses Mal will ich meine Frau.

96
00:05:02,524 --> 00:05:04,451
- Jacob!
- Hey, Zwerg!

97
00:05:08,190 --> 00:05:09,540
Wie geht es dir?

98
00:05:10,159 --> 00:05:11,559
Schau!
Jacob ist hier!

99
00:05:12,411 --> 00:05:14,238
- Hey Jacob.
- Wann bist du her gekommen?

100
00:05:14,268 --> 00:05:15,740
Wo ist Paul?

101
00:05:15,770 --> 00:05:17,487
Ich bin gestern Abend her gekommen

102
00:05:17,517 --> 00:05:19,046
und Paul, ja...

103
00:05:20,745 --> 00:05:22,380
Paul hat es nicht geschafft.

104
00:05:22,410 --> 00:05:23,410
Hey...

105
00:05:23,530 --> 00:05:26,082
Joey, gibst du mir und Jacob eine Minute?

106
00:05:26,620 --> 00:05:28,420
Es ist okay, Kumpel.
Wir brauchen keine Minute.

107
00:05:28,450 --> 00:05:31,037
Jacob, lass es mich dir erklären,
lass mich mit dir reden.

108
00:05:34,470 --> 00:05:35,970
Schau dir diesen Ort an.

109
00:05:36,327 --> 00:05:38,263
- Willst du mich mal herumführen, Kumpel?
- Klar doch!

110
00:05:39,358 --> 00:05:40,358
Komm schon.
Lass uns gehen.

111
00:06:00,722 --> 00:06:02,701
Wann kommt Ryan Hardy?

112
00:06:07,183 --> 00:06:08,183
Okay.

113
00:06:08,357 --> 00:06:10,084
Gut. Er übernimmt jetzt.

114
00:06:10,609 --> 00:06:11,609
Alles klar.

115
00:06:11,838 --> 00:06:12,838
Danke.

116
00:06:33,799 --> 00:06:36,009
Ryan Hardy?
Ich bin Marshal Ferguson.

117
00:06:36,039 --> 00:06:37,757
Claire ist im Nebenzimmer.

118
00:06:41,172 --> 00:06:42,472
- Hey.
- Hey.

119
00:06:50,371 --> 00:06:52,171
Niemand sagt mir die Wahrheit.

120
00:06:53,648 --> 00:06:55,888
Was willst du wissen?
Ich sage dir alles.

121
00:06:56,023 --> 00:06:57,623
Für den Anfang,

122
00:06:57,807 --> 00:07:00,177
warum habe ich keinen Medienzugriff?

123
00:07:01,635 --> 00:07:06,110
Joes Leute hatten es im Gebiet Richmond auf
Frauen mit dem Namen Claire Matthews abgesehen

124
00:07:06,140 --> 00:07:07,140
und...

125
00:07:07,437 --> 00:07:09,192
zwei von denen wurden umgebracht.

126
00:07:09,222 --> 00:07:10,322
Oh mein Gott.

127
00:07:10,669 --> 00:07:11,963
Oh mein Gott. Ich kann...

128
00:07:11,993 --> 00:07:14,743
ich verstehe nicht,
warum niemand ihn finden kann.

129
00:07:14,906 --> 00:07:17,495
Ich meine, wie kann eine Serienmörder-Sekte
so lange versteckt bleiben?

130
00:07:17,525 --> 00:07:20,608
Seine Anhänger haben bewiesen,
sehr durchdacht zu sein.

131
00:07:20,638 --> 00:07:24,178
Ihre taktischen Fähigkeiten, die Cyberinvasion,
sie sind auf einer terroristischen Ebene,

132
00:07:24,208 --> 00:07:25,958
außerdem sind einige von denen
trainierte Militärs.

133
00:07:26,419 --> 00:07:29,354
Und jetzt ist Joey bei ihm.

134
00:07:29,737 --> 00:07:31,887
Der Verrückte hat meinen Sohn.

135
00:07:33,650 --> 00:07:36,064
Wir müssen dich an einen
sichereren Ort verlegen.

136
00:07:44,897 --> 00:07:47,267
Das ist eine coole Sonnenbrille.
Wo hast du die her?

137
00:07:50,803 --> 00:07:53,387
Ich habe zwei Personen,
die gerade durch die Lobby gehen.

138
00:07:53,417 --> 00:07:57,091
Es sieht so aus, als wenn sie zur Treppe gehen,
möglicherweise zum Fahrstuhl.

139
00:08:13,360 --> 00:08:15,010
Der ganze Flügel ist abgesperrt.

140
00:08:15,722 --> 00:08:18,344
Sie sind irgendwo auf diesem Flur.
Ich habe den Generalschlüssel.

141
00:08:18,374 --> 00:08:20,067
Wir sehen uns auf der anderen Seite.

142
00:08:27,208 --> 00:08:29,802
Geht noch mal überall durch.
Sagt Bescheid, wenn alles frei ist.

143
00:08:29,832 --> 00:08:31,550
Ja, Sir. Verstanden.

144
00:08:32,344 --> 00:08:35,018
- Wo ist Claire?
- Ich bin hier. Bin bereit.

145
00:08:36,208 --> 00:08:38,458
Hey. Gibt's ein Problem da draußen?

146
00:08:38,624 --> 00:08:41,955
Meine Männer haben in der Lobby
ein paar verdächtige Typen gesehen.

147
00:08:50,679 --> 00:08:51,729
Packen wir's an.

148
00:08:56,611 --> 00:08:57,811
Versemmelt es nicht.

149
00:09:22,363 --> 00:09:23,363
Gesichert.

150
00:09:30,047 --> 00:09:31,667
Sie und Claire gehen hinten
raus. Sie haben meine Deckung.

151
00:09:31,668 --> 00:09:33,287
Okay, bleib bei mir.

152
00:09:36,038 --> 00:09:37,038
Okay. Komm schon.

153
00:09:38,250 --> 00:09:39,250
Gesichert.

154
00:09:57,820 --> 00:09:58,820
Komm.

155
00:10:09,500 --> 00:10:10,500
Rein mit dir.

156
00:10:12,314 --> 00:10:13,314
Komm hierher!

157
00:10:15,618 --> 00:10:17,499
Zurückbleiben! Waffe fallen lassen!

158
00:10:17,529 --> 00:10:18,779
Oder was?

159
00:10:19,208 --> 00:10:20,858
Du wirst sie sicher nicht erschießen.

160
00:10:26,365 --> 00:10:27,427
Okay. Komm jetzt.

161
00:10:27,457 --> 00:10:29,409
Komm! Wir müssen los! Komm schon!

162
00:10:32,383 --> 00:10:34,135
Verdammt. Das tat weh.

163
00:10:56,349 --> 00:10:57,423
Hast du ein Handy?

164
00:10:57,453 --> 00:10:58,453
Nein.

165
00:10:58,512 --> 00:10:59,601
Nimm die SIM-Karte raus.

166
00:11:03,965 --> 00:11:05,358
Wohin gehen wir?

167
00:11:11,360 --> 00:11:12,725
An einen sicheren Ort.

168
00:11:20,973 --> 00:11:21,981
<i>Ich verstehe das nicht.</i>

169
00:11:22,011 --> 00:11:23,032
Wo ist er?

170
00:11:23,062 --> 00:11:27,212
Keine Ahnung. Er hat seine SIM-Karte zerstört
und sein GPS am Auto deaktiviert.

171
00:11:27,649 --> 00:11:28,949
Er ist klug.

172
00:11:29,189 --> 00:11:32,504
Er will lieber nicht geortet werden,
also muss er Claire haben.

173
00:11:32,534 --> 00:11:35,571
Wohin würden sie gehen?
- Brooklyn ist 4 Stunden entfernt.

174
00:11:35,601 --> 00:11:37,931
Schicken Sie eine Undercover Patrouille
zu seiner Wohnung in Brooklyn.

175
00:11:37,961 --> 00:11:40,725
- Glauben Sie, er fährt nach Hause?
- Hey! Das FBI-Videomaterial ist da.

176
00:11:40,755 --> 00:11:43,605
Insgesamt gibt es 4 Tote am Tatort,
inklusive Marshal Ferguson.

177
00:11:43,635 --> 00:11:45,461
Ich starte die Gesichtserkennung.

178
00:11:45,491 --> 00:11:49,114
Lasst uns ihre Identitäten finden.
Wir müssen sie finden, bevor sie Hardy finden.

179
00:12:10,065 --> 00:12:11,250
Ist das der Ort?

180
00:12:11,280 --> 00:12:12,380
Ich hoffe doch.

181
00:12:13,724 --> 00:12:15,974
Ich suche einen Kerl namens Tyson.

182
00:12:17,492 --> 00:12:19,335
Was zur Hölle tust du denn hier?

183
00:12:20,099 --> 00:12:21,099
Komm her.

184
00:12:24,778 --> 00:12:26,045
- Das ist Claire.
- Hey.

185
00:12:26,075 --> 00:12:27,075
Claire.

186
00:12:27,449 --> 00:12:29,248
Schön, dich kennenzulernen.

187
00:12:29,278 --> 00:12:30,752
Ebenso. Kommt. Lasst uns reingehen.

188
00:12:35,790 --> 00:12:37,626
Und woher kennt ihr zwei euch?

189
00:12:37,656 --> 00:12:39,427
Wir haben Quantico zusammen durchgemacht.

190
00:12:39,457 --> 00:12:41,531
Seitdem habe ich ihn am Hals.

191
00:12:41,561 --> 00:12:43,183
Habe versucht, ihn loszuwerden.

192
00:12:43,213 --> 00:12:44,803
Ja. Ich habe ihn ein paar
Mal auf der Straße ausgesetzt,

193
00:12:44,804 --> 00:12:46,394
aber er hat immer wieder zurückgefunden.

194
00:12:46,424 --> 00:12:47,978
Arbeitest du immer noch für's FBI?

195
00:12:48,008 --> 00:12:51,691
Ich bin kein Agent mehr.
Ich bin sogar eigentlich gar nicht mehr am Leben.

196
00:12:51,721 --> 00:12:54,087
Dank eines gewissen Gangstersyndikates.

197
00:12:54,117 --> 00:12:56,672
Ich lebe jetzt im wundervollen Land
der Nichtexistenz.

198
00:12:56,702 --> 00:12:59,760
Tyson befindet sich jetzt schon
für 4 Jahre im Zeugenschutzprogramm.

199
00:13:00,616 --> 00:13:02,458
Ihr habt also alles richtig damit gemacht,
hierher zu kommen.

200
00:13:02,488 --> 00:13:04,288
Das ist ein sicherer Ort.

201
00:13:04,753 --> 00:13:05,753
Nun denn.

202
00:13:06,552 --> 00:13:07,652
Redet mit mir.

203
00:13:08,185 --> 00:13:09,617
Wer versucht euch umzubringen?

204
00:13:09,647 --> 00:13:13,847
Drei von Joes Anhängern haben ein ganzes Motel,
voll von Bundesagenten, auseinandergenommen,

205
00:13:14,221 --> 00:13:15,871
aber wir haben sie abgehängt.

206
00:13:16,414 --> 00:13:18,114
Niemand wird euch hier draußen finden.

207
00:13:20,328 --> 00:13:21,378
Danke, Ty.

208
00:13:22,075 --> 00:13:24,273
Hey. Dafür sind Freunde doch da.

209
00:13:32,834 --> 00:13:33,834
Okay.

210
00:13:34,308 --> 00:13:35,808
Ich habe genug gelesen.

211
00:13:36,631 --> 00:13:38,081
Du solltest das nicht tun.

212
00:13:38,655 --> 00:13:40,880
Es wird dich für fünf Minuten
reich und berühmt machen.

213
00:13:40,881 --> 00:13:43,105
Und dann wird es eine schlechte Idee sein.

214
00:13:43,260 --> 00:13:46,260
- Und warum?
- Weil es dich definieren wird.

215
00:13:46,492 --> 00:13:48,242
Bis hierhin warst du ein Wahnsinns-Agent,

216
00:13:48,440 --> 00:13:51,690
aber wenn du das hier publizierst,
wirst du nur mehr der eine Agent sein,

217
00:13:51,970 --> 00:13:53,960
der Joe-Carroll-Typ,
für immer und ewig.

218
00:13:53,990 --> 00:13:56,140
Und wenn ich dir sagen würde,
dass ich es tun möchte,

219
00:13:57,364 --> 00:13:58,799
Dass...

220
00:13:58,829 --> 00:14:02,259
es mir helfen könnte, verstehst du,
wirklich helfen könnte?

221
00:14:05,731 --> 00:14:07,312
Dann würde ich sagen,
lass dich nicht aufhalten.

222
00:14:07,342 --> 00:14:08,492
Was weiß ich schon?

223
00:14:14,156 --> 00:14:15,756
Ich hab dich vermisst, Mann.

224
00:14:16,510 --> 00:14:18,260
Es ist wirklich schön, dich wieder zu sehen.

225
00:14:25,442 --> 00:14:27,592
Wow. Das ist ein cooler Raum.

226
00:14:27,633 --> 00:14:29,318
Schon... Kann sein.

227
00:14:29,348 --> 00:14:32,581
Hey. Dieser Ort ist Wahnsinn.
Was? Magst du es etwa hier nicht?

228
00:14:32,611 --> 00:14:34,611
Ich weiß nicht.
Ich vermisse meine Mutter.

229
00:14:35,896 --> 00:14:36,896
Jacob.

230
00:14:37,715 --> 00:14:39,065
Wie hast du geschlafen?

231
00:14:39,659 --> 00:14:41,786
Morgen, Joe.
Ich habe toll geschlafen.

232
00:14:41,816 --> 00:14:42,816
Gut.

233
00:14:43,269 --> 00:14:44,619
Guten Morgen, Joey.

234
00:14:45,373 --> 00:14:47,113
Hey, Joey! Sei nicht unhöflich!

235
00:14:47,143 --> 00:14:48,943
Nein, nein. Ist schon in Ordnung.

236
00:14:49,087 --> 00:14:50,937
Mein Sohn...

237
00:14:51,622 --> 00:14:52,722
passt sich noch an.

238
00:14:54,159 --> 00:14:57,325
Hattest du... schon die Chance,
dich hier umzusehen?

239
00:14:57,355 --> 00:14:59,314
Ja. Joey hat mir die große Tour gegeben.

240
00:14:59,344 --> 00:15:03,044
Gut. Ich bin sicher,
dass du mit allen hier sehr glücklich sein wirst.

241
00:15:04,527 --> 00:15:06,377
Da ist nur eine Sache, die...

242
00:15:06,586 --> 00:15:08,892
die du bitte für mich tun könntest.

243
00:15:09,783 --> 00:15:11,633
Ja, sicher. Alles.

244
00:15:11,923 --> 00:15:13,173
Rede mit Emma,

245
00:15:14,428 --> 00:15:16,988
gib ihr eine Chance,
ihre Sicht der Dinge zu erklären.

246
00:15:17,018 --> 00:15:19,300
Ihr zwei braucht euch.
- Nachdem, was sie getan hat...

247
00:15:19,330 --> 00:15:21,730
Sie hat sich um meinen Sohn gekümmert.

248
00:15:23,161 --> 00:15:25,079
Sie hat getan, was von ihr verlangt wurde...

249
00:15:25,109 --> 00:15:27,059
und jetzt bitte ich dich um einen Gefallen.

250
00:15:28,104 --> 00:15:31,554
Löst das, schlichtet eure Streitigkeiten.

251
00:15:31,662 --> 00:15:32,712
Verstehst du?

252
00:15:34,987 --> 00:15:36,401
Sie hat uns zum Sterben zurückgelassen.

253
00:15:36,431 --> 00:15:37,781
Ich bin sicher,...

254
00:15:38,476 --> 00:15:40,076
dass du dich so fühlst,

255
00:15:40,193 --> 00:15:42,143
aber ich bitte dich,
ihr zu vergeben.

256
00:15:44,263 --> 00:15:46,213
Du liebst Emma. Ich weiß, dass du das tust.

257
00:15:48,082 --> 00:15:49,082
Okay?

258
00:15:55,605 --> 00:15:57,505
Emma ist eine egoistische Schlampe.

259
00:15:57,685 --> 00:15:59,135
War sie schon immer.

260
00:16:17,055 --> 00:16:20,591
Das Videomaterial aus dem Hotel
hat Vincent McKinnley bestätigt,

261
00:16:20,621 --> 00:16:23,042
gesucht in Verbindung mit drei
unabhängigen Morden in New York State.

262
00:16:23,072 --> 00:16:25,663
- Der andere ist Brock Wickford.
- Sie sind wie Brüder.

263
00:16:25,693 --> 00:16:28,610
Kennen sich aus der Jugendstrafanstalt,
sind beide Opfer von Misshandlung.

264
00:16:28,640 --> 00:16:30,555
Sie wurden in ein Pflegeheim gebracht,

265
00:16:30,556 --> 00:16:32,470
das später wegen Milizaktivitäten
hochgenommen wurde.

266
00:16:32,500 --> 00:16:34,396
Da haben sie sicherlich ein
paar tolle Fertigkeiten mitgenommen.

267
00:16:34,426 --> 00:16:36,286
Ich habe mich in Vincents E-Mail Account gehackt.

268
00:16:36,316 --> 00:16:38,912
Er kommuniziert international,
genau wie unsere anderen Sekten Leute.

269
00:16:38,942 --> 00:16:41,822
Ich konnte keinen Inhalt herausfiltern,
aber ich habe diese eine Sequenz gefunden,

270
00:16:41,852 --> 00:16:43,602
die in seinen E-Mails eingebettet ist.

271
00:16:44,554 --> 00:16:46,304
Was ist das? Ein Passwort?

272
00:16:46,765 --> 00:16:48,857
Könnte sein. Es soll absichtlich versteckt sein.

273
00:16:48,887 --> 00:16:51,785
Charles Mead besaß eine Serie
an verschlüsselten URLs.

274
00:16:51,815 --> 00:16:53,415
Probieren Sie mal Ihr Glück.

275
00:16:54,214 --> 00:16:55,214
Ja?

276
00:16:56,425 --> 00:16:57,425
Nichts?

277
00:16:58,225 --> 00:16:59,225
Danke Ihnen.

278
00:17:00,428 --> 00:17:02,395
Ryan und Claire sind nicht
in seiner Wohnung in Brooklyn.

279
00:17:02,396 --> 00:17:04,363
Sie sind einfach komplett verschwunden.

280
00:17:15,523 --> 00:17:16,523
Hi.

281
00:17:19,659 --> 00:17:23,159
Joe wollte, dass ich mit dir rede.
Und hier bin ich.

282
00:17:24,669 --> 00:17:25,819
Kannst du dich setzen?

283
00:17:40,217 --> 00:17:41,217
Ich höre?

284
00:17:42,553 --> 00:17:43,553
Okay.

285
00:17:47,474 --> 00:17:48,924
Das ist wirklich schwer.

286
00:17:49,975 --> 00:17:52,425
Ich habe darüber nachgedacht,
was ich seit letzter Nacht zu dir sagen soll.

287
00:17:53,670 --> 00:17:56,120
Als du überrascht warst, mich zu sehen?

288
00:18:00,085 --> 00:18:01,585
Dachtest du, ich sei tot?

289
00:18:01,868 --> 00:18:02,868
Nein.

290
00:18:03,288 --> 00:18:05,884
Ich... Ich weiß nicht.
Ich wusste nicht, was ich denken soll.

291
00:18:09,102 --> 00:18:10,102
Es...

292
00:18:10,452 --> 00:18:12,402
tut mir so leid wegen Paul.

293
00:18:14,367 --> 00:18:15,673
Ich habe ihn auch geliebt.

294
00:18:16,261 --> 00:18:17,561
Nein, hast du nicht.

295
00:18:18,258 --> 00:18:19,358
Doch.

296
00:18:21,925 --> 00:18:24,175
Ich weiß, dass du denkst,
dass ich euch verlassen habe

297
00:18:25,152 --> 00:18:26,184
und vielleicht habe ich das auch,

298
00:18:26,185 --> 00:18:27,217
aber du kannst mich nicht
einfach verantwortlich machen.

299
00:18:27,247 --> 00:18:29,606
Ich habe getan, was Roderick mir befohlen hat,
für Joey zu tun.

300
00:18:29,636 --> 00:18:31,705
Du musstest uns nicht zurücklassen.

301
00:18:32,026 --> 00:18:33,876
Es war total verrückt in dieser Nacht...

302
00:18:34,267 --> 00:18:37,456
Verwirrend. Ich wurde fast getötet.
Ich habe fast Joey verloren.

303
00:18:37,486 --> 00:18:38,792
Das ist nicht wahr.

304
00:18:39,452 --> 00:18:40,652
Dir ging es gut.

305
00:18:41,287 --> 00:18:42,690
Euch beiden.

306
00:18:42,720 --> 00:18:44,520
Ich habe mich schrecklich gefühlt,

307
00:18:45,278 --> 00:18:48,355
aber ich konnte nicht zurück,
nicht bei der ganzen Polizei und...

308
00:18:48,385 --> 00:18:51,955
Roderick sagte ständig:
"Geh weiter, bring Joey nach Hause."

309
00:18:51,985 --> 00:18:53,935
Du hättest dasselbe getan.

310
00:18:55,829 --> 00:18:57,379
Und genau da liegst du falsch.

311
00:18:59,010 --> 00:19:00,760
Bitte sei nicht so.

312
00:19:02,300 --> 00:19:04,363
Ich wünschte, ich könnte es ungeschehen machen

313
00:19:05,097 --> 00:19:06,441
und die Dinge richtig stellen.

314
00:19:09,758 --> 00:19:10,758
Ich liebe dich...

315
00:19:11,072 --> 00:19:12,072
Jacob.

316
00:19:13,314 --> 00:19:15,060
Das weißt du doch, oder?

317
00:19:17,976 --> 00:19:20,251
<i>- Wo ist Ryan hin?
- Er wollte sich frisch machen.</i>

318
00:19:22,919 --> 00:19:25,115
Ihr beiden steht euch also ziemlich nahe.

319
00:19:25,326 --> 00:19:27,204
Ich werde nicht lügen.
Ich kenne die Geschichte.

320
00:19:28,060 --> 00:19:29,060
Ja.

321
00:19:30,330 --> 00:19:32,917
Jedenfalls so nah,
wie man dem Mann kommen kann.

322
00:19:33,859 --> 00:19:36,190
Er versucht immer sehr,
jemanden abzustoßen.

323
00:19:36,483 --> 00:19:38,184
Ich habe mich einfach nicht gerührt.

324
00:19:38,214 --> 00:19:40,019
So ist es mit ihm.

325
00:19:40,117 --> 00:19:41,751
Einfach nicht rühren.

326
00:19:43,383 --> 00:19:46,689
Er versucht es, dennoch kann er niemanden
so richtig in sich aufnehmen.

327
00:19:47,307 --> 00:19:49,042
Du weißt ja, das geht weiter zurück
als bei Joe Carroll.

328
00:19:49,072 --> 00:19:50,748
Ja. Ich weiß von seiner Familie.

329
00:19:53,393 --> 00:19:55,296
Hat er dir von seinem Todesfluch erzählt?

330
00:19:55,326 --> 00:19:56,326
Ja.

331
00:20:01,245 --> 00:20:02,919
Was ist mit anderen Frauen?

332
00:20:03,383 --> 00:20:04,883
Es gab einige, ja.

333
00:20:05,155 --> 00:20:09,134
Als er jünger war, war er immer schnell
mit ihnen fertig. Ein paar gute waren auch dabei.

334
00:20:09,475 --> 00:20:11,019
Aber nichts Ernstes?

335
00:20:12,944 --> 00:20:14,644
Seine letzte...

336
00:20:14,764 --> 00:20:17,134
Molly. Sie wollte etwas Ernstes.

337
00:20:17,309 --> 00:20:18,537
Auch ein süßes Mädchen.

338
00:20:21,028 --> 00:20:22,687
Das ist etwas Gutes.
Ich glaube nicht...

339
00:20:22,717 --> 00:20:25,165
Entschuldigt mich. Halt das für mich.
Los, halt das, halt das.

340
00:20:25,195 --> 00:20:26,695
- Was?
- Molly...

341
00:20:27,180 --> 00:20:29,733
schön, dich endlich kennenzulernen.

342
00:20:30,074 --> 00:20:32,292
Ebenso, bester Freund.

343
00:20:32,486 --> 00:20:34,055
Oh nein. Aber warte, warte, warte.

344
00:20:34,085 --> 00:20:35,464
Okay. Du musst mir verraten,

345
00:20:35,866 --> 00:20:37,381
was mit diesem Mann nicht stimmt.

346
00:20:37,382 --> 00:20:38,897
Also ernsthaft. Ich brauche
alles Schmutzige, bevor ich...

347
00:20:38,927 --> 00:20:40,752
noch mehr Zeit für ihn investiere.

348
00:20:40,782 --> 00:20:41,782
Ryan?

349
00:20:42,618 --> 00:20:43,988
Buch' schon mal deine Verluste ab.

350
00:20:44,050 --> 00:20:46,507
Ich bin die bessere Wahl.
Er ist ein Freak.

351
00:20:46,537 --> 00:20:47,898
Wirklich? Wie kommt's?

352
00:20:47,928 --> 00:20:48,928
Handpuppen.

353
00:20:49,519 --> 00:20:50,519
Es...

354
00:20:50,633 --> 00:20:52,969
Es ist sein Hobby, sein Fetisch,
was auch immer.

355
00:20:52,999 --> 00:20:56,888
Er fertigt sie aus alten Socken an,
führt eigene Shows auf. Richtig gruselig.

356
00:20:56,918 --> 00:20:58,418
Das Risiko gehe ich ein.

357
00:21:11,087 --> 00:21:12,316
<i>Sie hat es versucht...</i>

358
00:21:12,346 --> 00:21:14,194
hat so lange an ihm festgehalten,
wie sie konnte.

359
00:21:14,697 --> 00:21:16,547
Du kennst es ja.

360
00:21:16,981 --> 00:21:18,227
Aber mal ehrlich.

361
00:21:19,248 --> 00:21:21,548
Wenn er diesen Weg
nicht mit dir gehen kann,

362
00:21:22,270 --> 00:21:24,075
dann hatte sie nicht den Hauch einer Chance.

363
00:21:24,877 --> 00:21:26,995
Also gab es jemals jemanden Ernstes?

364
00:21:28,093 --> 00:21:29,193
Ja, Claire.

365
00:21:29,604 --> 00:21:30,604
Dich.

366
00:21:34,999 --> 00:21:37,685
Okay, okay. Welche Lügen
erzählt ihr wieder über mich.

367
00:21:38,193 --> 00:21:41,302
- Gespräch unter Frauen. Geht dich nichts an.
- Ach, ist das so?

368
00:21:41,339 --> 00:21:42,339
Ryan.

369
00:21:43,711 --> 00:21:44,711
Was ist das?

370
00:21:45,001 --> 00:21:47,352
Ich weiß es nicht.
Ich habe es an meiner Jacke gefunden.

371
00:21:49,641 --> 00:21:51,237
Sie müssen dich verwanzt haben,

372
00:21:51,267 --> 00:21:53,811
als Joes Typ dich am Hotel
angegangen hat.

373
00:21:54,213 --> 00:21:55,755
Heißt das, sie wissen,
dass wir hier sind?

374
00:21:55,785 --> 00:21:56,785
Ja.

375
00:21:57,152 --> 00:21:58,152
Sie wissen es.

376
00:22:09,912 --> 00:22:12,497
Ty, es tut mir so leid,
dass ich meine Probleme in dein Haus bringe.

377
00:22:12,527 --> 00:22:14,177
Ich schulde es ihm.

378
00:22:14,546 --> 00:22:16,783
Ryan hat mir mehr als einmal
das Leben gerettet

379
00:22:16,813 --> 00:22:20,808
und normalerweise bittet er nicht um Hilfe.
Dass er hierher kommt, heißt einiges.

380
00:22:20,838 --> 00:22:22,638
Ich bin froh, dass ihr gekommen seid.

381
00:22:24,130 --> 00:22:25,717
Also wenn sie da draußen sind,

382
00:22:25,829 --> 00:22:26,873
dann sehe ich sie nicht.

383
00:22:26,903 --> 00:22:29,403
Mein Alarmsystem da draußen
ist auf dem neuesten Stand der Technik.

384
00:22:30,328 --> 00:22:31,945
Diese Jungs sind besser als das.

385
00:22:31,975 --> 00:22:34,867
Sie tragen Mikro-Uzis
und tragen Westen.

386
00:22:35,153 --> 00:22:36,958
Also wir haben nicht viel Munition,

387
00:22:37,119 --> 00:22:39,139
also sollte besser jede davon sitzen,

388
00:22:39,169 --> 00:22:40,169
und die hier...

389
00:22:40,371 --> 00:22:42,037
werden direkt durch ihre Westen schießen.

390
00:22:42,067 --> 00:22:44,785
Wir müssen sie nur mit ein
oder zwei Tricks überraschen.

391
00:22:45,227 --> 00:22:46,577
An was dachtest du da?

392
00:22:51,912 --> 00:22:53,405
Ich hasse Mortadella.

393
00:22:54,359 --> 00:22:55,951
Ich weiß, sie ist nicht deine Liebste,

394
00:22:55,981 --> 00:22:58,090
aber ich konnte nichts anderes finden.

395
00:22:58,388 --> 00:23:00,410
Lizzie muss mal wieder einkaufen gehen.

396
00:23:01,172 --> 00:23:03,248
Wer ist Lizzie?
Warum ist sie hier?

397
00:23:03,849 --> 00:23:05,392
Sie ist eine Freundin
von deinem Dad.

398
00:23:05,422 --> 00:23:07,966
Und alle anderen sind
auch Freunde?

399
00:23:08,042 --> 00:23:09,042
Richtig.

400
00:23:11,586 --> 00:23:13,173
Warum leben die alle hier?

401
00:23:13,927 --> 00:23:16,514
Und warum ist mein Dad
nicht mehr im Gefängnis?

402
00:23:20,639 --> 00:23:22,835
Vielleicht solltest du ihn das selbst fragen.

403
00:23:23,086 --> 00:23:24,586
Ich bin sofort wieder da, okay Joey?

404
00:23:32,550 --> 00:23:34,344
S'mores.

405
00:23:34,374 --> 00:23:36,898
S'mores, S'mores, S'mores, S'mores.

406
00:23:40,061 --> 00:23:41,111
Hey Joey.

407
00:23:45,615 --> 00:23:47,065
Beachte mich einfach nicht.

408
00:23:54,337 --> 00:23:56,360
Ein bisschen Schokolade, ein bisschen...

409
00:23:58,945 --> 00:24:01,098
Schokolade?
- Du machst es falsch.

410
00:24:03,637 --> 00:24:05,855
Du musst die Marshmallows zuerst erhitzen.

411
00:24:07,362 --> 00:24:08,362
Ja.

412
00:24:08,528 --> 00:24:09,728
Ja. Natürlich.

413
00:24:11,104 --> 00:24:12,783
Also, Joey,

414
00:24:13,927 --> 00:24:15,949
gibt es irgendetwas,
was du mich fragen möchtest?

415
00:24:16,565 --> 00:24:17,565
Weißt du...

416
00:24:19,176 --> 00:24:20,926
Ich werde dir alles erzählen,
was du willst.

417
00:24:22,574 --> 00:24:24,403
Lass mich nur schnell diese hier...

418
00:24:24,991 --> 00:24:26,758
Man zerbricht die Cracker nicht.

419
00:24:27,266 --> 00:24:29,030
Weißt du denn nicht,
wie man S'mores macht?

420
00:24:29,060 --> 00:24:30,060
Weißt du, es...

421
00:24:31,321 --> 00:24:34,421
es ist eine Weile her.

422
00:24:36,098 --> 00:24:37,813
Meinst du, du könntest mir helfen?

423
00:24:39,219 --> 00:24:40,219
Ich weiß nicht.

424
00:24:41,096 --> 00:24:44,155
Komm schon.
Ich sterbe für S'mores.

425
00:24:44,185 --> 00:24:46,971
Die habe ich am allerliebsten.

426
00:24:50,528 --> 00:24:51,928
Ich auch.

427
00:24:52,381 --> 00:24:53,620
Nicht ernsthaft!

428
00:24:54,048 --> 00:24:55,924
Du magst sie wirklich auch so gerne?

429
00:24:56,009 --> 00:24:58,886
Dann musst du es mir jetzt zeigen,

430
00:24:58,916 --> 00:25:01,038
weil ich nutzlos bin.

431
00:25:05,951 --> 00:25:06,951
Okay.

432
00:25:07,794 --> 00:25:09,094
Hier. Komm her.

433
00:25:09,970 --> 00:25:10,970
Hoch mit dir.

434
00:25:11,005 --> 00:25:12,055
Dann fangen wir an.

435
00:25:14,019 --> 00:25:15,019
So.

436
00:25:18,177 --> 00:25:19,827
Wann werde ich meine Mama sehen?

437
00:25:21,665 --> 00:25:25,025
Was, wenn ich dir sage,
sehr sehr bald?

438
00:25:26,956 --> 00:25:28,506
Ja. Okay.

439
00:25:31,515 --> 00:25:33,390
Schokolade also, richtig?

440
00:25:41,356 --> 00:25:42,356
Etwas Neues?

441
00:25:42,948 --> 00:25:44,198
Nein. Noch nicht.

442
00:25:46,017 --> 00:25:47,817
Also warten wir einfach?

443
00:25:49,812 --> 00:25:52,617
Ich will, dass du hier oben bleibst,
die Tür abschließt und dich verbarrikadierst.

444
00:25:52,647 --> 00:25:54,408
Wir sind direkt unten.

445
00:25:54,525 --> 00:25:55,525
Alles in Ordnung?

446
00:25:57,446 --> 00:26:01,566
Ja, wenn wir hier raus sind und wenn
du und Tyson sicher sind und Joey auch...

447
00:26:01,596 --> 00:26:03,542
Nein. Ich meine, ich weiß...

448
00:26:03,543 --> 00:26:05,488
Ich weiß, dass du diese Theorie
hast, dass jeder um dich herum stirbt.

449
00:26:06,937 --> 00:26:09,829
- Das ist keine Theorie.
- Es ist aber auch keine Realität.

450
00:26:12,809 --> 00:26:15,599
Ist das jetzt wirklich die Zeit,
darüber zu reden?

451
00:26:15,629 --> 00:26:17,994
Ich weiß es nicht. Ist es Zeit?
Sag es mir.

452
00:26:18,094 --> 00:26:21,514
Wann gibt es jemals einen guten Zeitpunkt,
zusammen über etwas zu reden?

453
00:26:30,278 --> 00:26:32,254
Warum hast du mich nicht angerufen?

454
00:26:33,327 --> 00:26:35,110
8 Jahre.
Warum hast du nicht angerufen?

455
00:26:35,140 --> 00:26:36,257
Ich habe es dir gesagt.

456
00:26:36,258 --> 00:26:37,374
Ich bin deine Vergangenheit.
Du musst nach vorne schauen.

457
00:26:37,404 --> 00:26:39,578
Was, wenn du mein vorne bist, Ryan?
Ich mein...

458
00:26:39,608 --> 00:26:41,555
Schau uns an. Wir sind total verkorkst,

459
00:26:41,556 --> 00:26:43,503
wir sind geschädigt.
Wen gibt es für uns da draußen noch?

460
00:26:43,533 --> 00:26:46,547
Ich weiß einfach nur,
was ich für dich ständig verkörpern würde.

461
00:26:51,813 --> 00:26:53,913
Und wenn ich dir sagen würde,
dass ich die liebe?

462
00:27:03,964 --> 00:27:06,415
Dann würde ich sagen,
dass das eine sehr schlechte Idee ist.

463
00:27:12,446 --> 00:27:13,446
Und...

464
00:27:17,112 --> 00:27:18,569
Dass ich dich auch liebe.

465
00:27:57,023 --> 00:27:59,350
Das ist ein Haus hinten diesen Bäumen.

466
00:27:59,475 --> 00:28:02,896
Claire befindet sich in der westlichen Ecke.
Wir müssen schnell sein.

467
00:28:02,926 --> 00:28:04,579
Brock, du bist dran.

468
00:28:04,683 --> 00:28:06,705
Erkunde den Ort.
Setz das hier auf.

469
00:28:52,220 --> 00:28:53,667
Einer am Boden.

470
00:29:01,956 --> 00:29:03,821
Ich sagte dir, es wird funktionieren.

471
00:29:04,266 --> 00:29:07,245
Geradewegs aus kurzer Entfernung durch die Weste.

472
00:29:07,939 --> 00:29:09,268
Bewach' den Hintereingang.
Ich sehe nach Claire.

473
00:29:09,269 --> 00:29:10,598
Alles klar.

474
00:29:53,189 --> 00:29:54,725
Tut mir leid. Tut mir leid.

475
00:29:54,755 --> 00:29:56,543
Ich habe einen Schuss gehört.
Was ist passiert?

476
00:29:56,573 --> 00:29:58,508
Zwei von denen sind noch da draußen.

477
00:30:00,251 --> 00:30:01,450
Warte hier.

478
00:30:03,766 --> 00:30:05,766
<i>Ich weiß, dass du da drin bist, Claire.</i>

479
00:30:08,012 --> 00:30:09,112
<i>Komm raus.</i>

480
00:30:10,587 --> 00:30:12,747
Niemand muss mehr sterben.

481
00:30:13,848 --> 00:30:15,566
Kein weiteres Blutvergießen.

482
00:30:18,030 --> 00:30:19,530
Ich werde dich zu Joey bringen.

483
00:30:20,943 --> 00:30:23,074
Komm einfach nur raus.

484
00:30:32,700 --> 00:30:33,700
Ryan!

485
00:30:33,987 --> 00:30:34,987
Alles okay?

486
00:30:35,365 --> 00:30:36,365
<i>Ryan!</i>

487
00:30:38,596 --> 00:30:40,674
Tyson!
Komm.

488
00:30:47,069 --> 00:30:48,319
Hey, Ty. Tyson.

489
00:30:49,601 --> 00:30:50,818
Hast du ihn erwischt?

490
00:30:52,067 --> 00:30:53,067
Nein.

491
00:30:55,643 --> 00:30:57,743
- Er mich aber.
- Komm her.

492
00:30:59,857 --> 00:31:01,235
Bring ihn rein.

493
00:31:03,234 --> 00:31:05,234
So. Komm. Hier rein.

494
00:31:05,490 --> 00:31:06,880
Lass ihn uns dort hinbringen.

495
00:31:06,910 --> 00:31:10,628
Okay. Lass ihn runter. Lass ihn runter.
Ruhig, ruhig, Kumpel. Ganz ruhig. Setz ihn hin.

496
00:31:11,237 --> 00:31:12,887
Okay. Da sind zwei Wunden.

497
00:31:20,916 --> 00:31:22,686
Nein. Hör auf zu reden. Hör auf zu reden.

498
00:31:22,716 --> 00:31:25,245
- Wir müssen ihn in ein Krankenhaus bringen.
- Halte durch, Kumpel. Komm schon, Tyson.

499
00:31:25,275 --> 00:31:27,376
Bleib bei mir, Baby. Komm schon.
Bleib einfach nur wach.

500
00:31:27,406 --> 00:31:29,806
- Ich bin okay, alles ist gut.
- So ist's gut, so ist's gut.

501
00:31:33,246 --> 00:31:35,146
- Was war das?
- Ich weiß es nicht.

502
00:31:38,897 --> 00:31:40,747
Warte hier, ich bin sofort zurück.

503
00:31:41,549 --> 00:31:42,924
Ryan, geh da nicht runter.

504
00:31:42,954 --> 00:31:43,954
Hey.

505
00:31:44,520 --> 00:31:45,720
Du hast ihn gehört.

506
00:31:49,215 --> 00:31:50,415
Ist schon okay.

507
00:31:51,270 --> 00:31:52,470
Schon okay.

508
00:31:53,882 --> 00:31:55,032
Ich bin sofort zurück.

509
00:32:24,029 --> 00:32:26,038
Das möchtest du nicht tun, Claire.

510
00:32:30,451 --> 00:32:31,451
Claire?

511
00:32:31,602 --> 00:32:33,602
Das Töten muss aufhören.

512
00:32:33,940 --> 00:32:35,490
Möchtest du etwa nicht Joey sehen?

513
00:32:41,009 --> 00:32:42,609
Bringt mich zu meinem Sohn.

514
00:32:45,773 --> 00:32:46,773
Claire!

515
00:32:55,811 --> 00:32:56,811
Claire!

516
00:32:58,010 --> 00:32:59,010
Claire!

517
00:32:59,909 --> 00:33:00,909
Warte!

518
00:33:02,825 --> 00:33:03,825
Ich liebe dich.

519
00:33:41,971 --> 00:33:43,071
Ja. Komm rein.

520
00:33:47,296 --> 00:33:48,296
Hey.

521
00:33:57,333 --> 00:33:59,375
Ich wollte nur nach dir sehen.

522
00:33:59,880 --> 00:34:00,880
Wie geht's dir?

523
00:34:05,399 --> 00:34:06,399
Alles okay mit dir?

524
00:34:13,998 --> 00:34:16,148
Ich weiß, dass es Zeit brauchen wird, aber...

525
00:34:18,128 --> 00:34:20,324
Ich will dein Vertrauen zurückgewinnen.

526
00:34:23,893 --> 00:34:25,093
Ich liebe dich, Jacob.

527
00:35:10,445 --> 00:35:13,446
Ihr hattet recht. Es war ein Passwort.
Das hier ist von Charlies verschlüsselten URLs.

528
00:35:13,476 --> 00:35:15,786
Schaut, was passiert,
wenn ich die Sequenz eingebe.

529
00:35:15,816 --> 00:35:18,117
<i>Und der Rabe weichet nimmer...</i>

530
00:35:18,147 --> 00:35:22,056
<i>Sitzt noch immer, sitzt noch immer...</i>

531
00:35:22,436 --> 00:35:24,318
<i>Auf der blassen Pallasbüste...</i>

532
00:35:24,348 --> 00:35:26,239
<i>ob der Türe hoch und her...</i>

533
00:35:26,614 --> 00:35:28,917
<i>Seine starren Augen funkeln...</i>

534
00:35:28,947 --> 00:35:30,113
Zur Hölle noch mal gruselig.

535
00:35:30,143 --> 00:35:32,101
Sieht wie eine von Joe Carrolls
Fanseiten aus.

536
00:35:32,131 --> 00:35:34,153
Nein. Da ist etwas.
Darf ich?

537
00:35:34,489 --> 00:35:38,010
<i>...dunkle Schatten auf dem Teppich;
und meine trübe Seele...</i>

538
00:35:38,131 --> 00:35:39,581
Ist das ein Glitch?

539
00:35:39,839 --> 00:35:40,839
Nein.

540
00:35:41,291 --> 00:35:43,720
Schaut, wie der Zeiger verschwindet,
wenn ich hier rüber fahre.

541
00:35:43,750 --> 00:35:44,750
<i>Nimmermehr!</i>

542
00:35:47,025 --> 00:35:49,108
- Was zur Hölle?
- Wow. Ein geheimer Eingang.

543
00:35:49,138 --> 00:35:52,916
Das nennt sich Steganografie.
Harmlose Internetseiten mit versteckten Portalen.

544
00:36:04,906 --> 00:36:07,418
- Ist das live?
- Nein, es ist aufgenommen.

545
00:36:07,448 --> 00:36:10,348
<i>Hallo, Freund.
Dir wurde Einlass gewährt.</i>

546
00:36:10,585 --> 00:36:12,962
<i>Sei bereit,
dein Leben für immer zu verändern.</i>

547
00:36:12,992 --> 00:36:14,827
<i>Trage deinen Namen
und deine E-Mail Adresse ein</i>

548
00:36:14,857 --> 00:36:16,841
<i>und jemand wird auf dich zurückkommen.</i>

549
00:36:47,597 --> 00:36:48,597
Geh weg!

550
00:36:49,459 --> 00:36:50,459
Was?

551
00:36:51,568 --> 00:36:52,718
Ich bin sofort zurück.

552
00:37:04,266 --> 00:37:05,602
Warum tust du das?

553
00:37:06,190 --> 00:37:07,290
Du weißt, warum.

554
00:37:08,309 --> 00:37:10,135
Ich werde sie nicht töten.

555
00:37:11,176 --> 00:37:12,926
Wegen ihr bin ich tot.

556
00:37:13,564 --> 00:37:14,764
Sie hat uns betrogen.

557
00:37:15,723 --> 00:37:17,292
Sie verdient es, zu sterben.

558
00:37:19,851 --> 00:37:20,851
Nein.

559
00:37:23,737 --> 00:37:25,587
Du bist derjenige, der tot ist.

560
00:37:31,566 --> 00:37:35,054
Jacob, Jacob, Jacob.
Jacob, töte sie.

561
00:37:35,374 --> 00:37:37,998
Töte sie. Du weißt, dass du es willst.
Du willst es. Töte sie einfach.

562
00:37:38,028 --> 00:37:39,178
Ich werde es nicht tun.

563
00:37:39,592 --> 00:37:40,992
Töte sie.

564
00:37:40,993 --> 00:37:42,392
Ich werde es nicht tun.
Lass mich einfach in Ruhe!

565
00:37:47,615 --> 00:37:49,997
Sie hat dich angelogen.
Sie hat dich angelogen.

566
00:37:50,027 --> 00:37:53,179
Sie hat dich angelogen. Töte sie einfach.
Töte sie einfach.

567
00:37:53,209 --> 00:37:54,872
Stop. Hör auf damit. Hör auf damit!

568
00:38:06,818 --> 00:38:08,518
Es tut mir so leid, Paul.

569
00:38:29,593 --> 00:38:30,593
Was ist los?

570
00:38:31,901 --> 00:38:34,489
Ich habe dir nie erzählt,
wie Paul gestorben ist.

571
00:38:37,004 --> 00:38:38,504
Ich habe ein Kissen genommen...

572
00:38:39,979 --> 00:38:41,476
und ihn erstickt.

573
00:38:45,367 --> 00:38:46,767
Ich habe Paul getötet.

574
00:38:51,136 --> 00:38:52,529
Oh, Jacob.

575
00:38:59,330 --> 00:39:00,330
Ja.

576
00:39:02,997 --> 00:39:04,647
Jetzt habe ich getötet.

577
00:39:08,818 --> 00:39:12,757
Ich habe meinen besten Freund getötet.

578
00:39:13,786 --> 00:39:14,986
Wegen dir.

579
00:39:21,067 --> 00:39:23,217
Jetzt bin ich wirklich
auf den Geschmack gekommen.

580
00:39:28,678 --> 00:39:31,378
An deiner Stelle
würde ich gut auf mich aufpassen.

581
00:39:45,268 --> 00:39:48,520
Ich werde noch ein wenig hierbleiben,
falls er aufwacht. Wenn das okay ist.

582
00:39:48,550 --> 00:39:50,013
Danke.

583
00:39:53,864 --> 00:39:54,864
Ja.

584
00:39:55,383 --> 00:39:56,726
<i>Hallo Ryan.</i>

585
00:39:56,756 --> 00:39:58,020
Wie geht es dir?

586
00:39:58,166 --> 00:39:59,593
Viel wichtiger...

587
00:40:00,588 --> 00:40:02,188
Wie geht es deinem Freund?

588
00:40:02,338 --> 00:40:03,388
<i>Geht es ihm gut?</i>

589
00:40:03,880 --> 00:40:06,225
<i>Ich hoffe doch,
dass du ihn nicht umgebracht hast.</i>

590
00:40:06,255 --> 00:40:08,790
<i>Ich würde es dir gar nicht gönnen,
ihn auf diese...</i>

591
00:40:08,820 --> 00:40:10,320
lange Liste der...

592
00:40:10,710 --> 00:40:12,667
toten Geliebten hinzuzufügen.

593
00:40:14,511 --> 00:40:15,985
Wenn du Claire wehtust...

594
00:40:16,015 --> 00:40:17,665
Claire wehtun?

595
00:40:19,928 --> 00:40:22,628
Hörst du überhaupt zu, Ryan?

596
00:40:22,890 --> 00:40:24,284
Ich liebe Claire.

597
00:40:25,065 --> 00:40:29,475
Sie befindet sich auf dem Weg zu mir.
Allem Anschein nach sogar ziemlich freiwillig.

598
00:40:39,539 --> 00:40:41,139
Ich bin fertig, Joe.

599
00:40:41,253 --> 00:40:42,883
Ich höre auf.
<i>- Oh, komm, komm.</i>

600
00:40:42,913 --> 00:40:45,376
So redet man doch nicht mit dem Mann,

601
00:40:45,425 --> 00:40:47,025
der dein Leben gerettet hat.

602
00:40:47,808 --> 00:40:50,308
<i>Ich habe dir
eine zweite Chance gegeben, Ryan.</i>

603
00:40:51,511 --> 00:40:54,198
Verstehst du eigentlich
noch gar nichts...

604
00:40:55,044 --> 00:40:56,044
Ryan?

605
00:40:57,178 --> 00:40:59,578
Nein. Das ist deine Geschichte, deine...

606
00:40:59,927 --> 00:41:01,596
deine Wiedergeburt.

607
00:41:02,260 --> 00:41:03,410
Fühlst du es nicht?

608
00:41:04,107 --> 00:41:05,457
<i>Mit jedem Tod...</i>

609
00:41:06,344 --> 00:41:10,090
<i>erwachst du wieder
ein weiteres Stück zum Leben.</i>

610
00:41:10,778 --> 00:41:11,778
Und nein.

611
00:41:11,815 --> 00:41:14,385
Nein, du kannst jetzt nicht aufhören.

612
00:41:15,586 --> 00:41:16,586
Nein. Du bist...

613
00:41:16,977 --> 00:41:18,496
Du bist noch nicht ganz...

614
00:41:18,526 --> 00:41:20,352
<i>der Mann, der du sein musst.</i>

615
00:41:25,037 --> 00:41:26,287
Fahr zur Hölle.

616
00:41:42,607 --> 00:41:44,095
Stoß sie nicht ab.

617
00:41:44,247 --> 00:41:47,009
Du musst mit diesem Todesfluch aufhören.

618
00:41:50,768 --> 00:41:52,618
Es ist verrückt, so zu denken.

619
00:41:53,206 --> 00:41:55,423
Du kannst die Menschen
dir nahe kommen lassen.

620
00:41:55,841 --> 00:41:57,388
Schau uns doch an.

621
00:41:57,700 --> 00:42:00,405
Ich bin praktisch deine Frau.
Mich hast du noch nicht umgebracht.

622
00:42:00,435 --> 00:42:03,201
Wir kennen uns jetzt über 20 Jahre.
Ich stehe immer noch.

623
00:42:05,485 --> 00:42:07,253
Niemand möchte allein sterben.

624
00:42:09,117 --> 00:42:10,578
Wir sterben alle allein.

625
00:42:10,608 --> 00:42:13,246
Ein Grund mehr,
so nicht zu leben.

626
00:42:13,866 --> 00:42:15,066
Aber ich hab ja dich.

627
00:42:15,386 --> 00:42:16,586
Das stimmt.

628
00:42:18,302 --> 00:42:19,702
Okay, ihr Turteltäubchen.

629
00:42:19,849 --> 00:42:21,249
Essen ist fertig.

630
00:42:46,006 --> 00:42:47,206
Joe?

631
00:42:54,374 --> 00:42:55,374
Molly.

632
00:42:56,912 --> 00:42:57,912
Joe!

633
00:42:58,345 --> 00:43:00,143
Es ist so schön,
dich zu sehen.

634
00:43:08,553 --> 00:43:13,020
<b>SubCentral.de</b>

