1
00:00:24,581 --> 00:00:26,026
Ich war nicht sicher, ob Sie kommen würden.

2
00:00:27,103 --> 00:00:29,204
Dachte, es könnte zuhause
ein paar Probleme geben.

3
00:00:29,234 --> 00:00:31,797
Lediglich eine Familienauseinandersetzung.

4
00:00:31,827 --> 00:00:35,850
Ihre letzte "Familienauseinandersetzung"
endete fast in einem Staatsstreich.

5
00:00:35,880 --> 00:00:37,906
Was hat Ihr Bruder diesmal angestellt?

6
00:00:37,936 --> 00:00:38,956
Er ist gestorben.

7
00:00:39,866 --> 00:00:42,584
Keine zukünftigen Coups mehr von Maurice.

8
00:00:42,614 --> 00:00:43,614
Oder von mir.

9
00:00:45,046 --> 00:00:46,546
Haben Sie die Datei mitgebracht?

10
00:00:52,973 --> 00:00:54,711
Sie werden jede Menge Dollars damit machen.

11
00:00:54,741 --> 00:00:57,381
Ich will sichergehen, dass ich
meinen Anteil davon bekomme.

12
00:00:57,411 --> 00:00:58,411
John...

13
00:00:59,191 --> 00:01:01,270
Sie waren, in den letzten fünf Jahren,

14
00:01:01,577 --> 00:01:03,518
stets ein wertvoller Verbündeter

15
00:01:03,548 --> 00:01:05,274
Das könnte ich nie vergessen.

16
00:01:05,585 --> 00:01:07,776
Sie werden bekommen, was Sie verdienen.

17
00:01:09,598 --> 00:01:10,598
Gut.

18
00:01:11,663 --> 00:01:15,700
Sie wissen, dass meine Bosse in Langley
erfahren werden, dass ich die Liste kopiert habe.

19
00:01:15,730 --> 00:01:18,080
Sie werden deswegen nach mir suchen,
falls sie nicht schon dabei sind.

20
00:01:18,110 --> 00:01:19,162
Keine Sorge.

21
00:01:19,867 --> 00:01:23,083
Es gibt nichts, was Ihre CIA-Bosse
Ihnen momentan anhaben können.

22
00:01:27,069 --> 00:01:28,255
<i>Pierre Batouala.</i>

23
00:01:28,683 --> 00:01:31,341
Momentaner Präsident in Tschad,
dank der CIA.

24
00:01:31,680 --> 00:01:34,730
Gestern Abend änderte sich
sein Status von Blau nach Rot.

25
00:01:35,504 --> 00:01:38,704
Er wird unser erstes offizielles
Ziel für die Regierung sein.

26
00:01:40,802 --> 00:01:42,802
John Little war sein CIA-Kontakt.

27
00:01:42,832 --> 00:01:45,602
Er wurde gestern in einer
Allee in Paris tot aufgefunden.

28
00:01:45,632 --> 00:01:47,897
Kurz vor seinem Tod hat
Little eine Liste gestohlen,

29
00:01:47,927 --> 00:01:50,256
die die Namen aller
amerikanischen Geheimagenten,

30
00:01:50,286 --> 00:01:53,185
die in Übersee in der
Ölindustrie arbeiten, enthält.

31
00:01:53,215 --> 00:01:55,900
Falls Batouala die Beteiligung
der CIA beweisen kann,

32
00:01:55,930 --> 00:01:59,626
kann er jede US-Ölfirma aus seinem Land rauswerfen
und ein Herzensdeal mit den Russen eingehen.

33
00:01:59,656 --> 00:02:02,094
Er wird bei einem Empfang
morgen Abend in Paris erscheinen.

34
00:02:02,124 --> 00:02:05,000
Dort wird er die Datei einem
russischen Geheimagenten übergeben.

35
00:02:06,096 --> 00:02:08,215
Wir müssen Batouala von der Party holen

36
00:02:08,245 --> 00:02:11,173
und die Liste zurückbekommen,
bevor er sich mit den Russen trifft.

37
00:02:12,009 --> 00:02:14,217
Du sprichst von einem weiteren Attentat.

38
00:02:15,234 --> 00:02:18,820
Etwas, wovon wir behaupten, das
Division nicht mehr macht.

39
00:02:18,850 --> 00:02:20,750
Durch die Liste ändern sich die Dinge.

40
00:02:21,975 --> 00:02:23,475
Batouala hat sie gesehen.

41
00:02:23,783 --> 00:02:27,169
Weltweit werden amerikanische Agenten
auffliegen, wenn wir ihn nicht finden

42
00:02:27,199 --> 00:02:28,921
und dafür sorgen, dass die Liste verschwindet.

43
00:02:28,951 --> 00:02:32,443
Dann mach für die Präsidentin deinen Zaubertrick.

44
00:02:32,473 --> 00:02:33,987
Du brauchst mich nicht dafür.

45
00:02:40,804 --> 00:02:41,804
Was nun?

46
00:02:42,271 --> 00:02:45,341
Unsere ansässige russische Ölerbin sollte
eigentlich unsere Eintrittskarte sein.

47
00:02:45,371 --> 00:02:49,336
Division hat so etwas lange vor
einer Alexandra Udinov geschafft.

48
00:02:49,798 --> 00:02:52,172
Findet einen Weg für mich,
in die Party reinzukommen.

49
00:02:52,302 --> 00:02:54,014
Ich werde mich selbst um Batouala kümmern.

50
00:02:54,762 --> 00:02:56,134
<i>Nikita, was machst du da?</i>

51
00:02:56,734 --> 00:02:58,803
Komm schon, du hast die Akte gelesen, oder?

52
00:02:58,833 --> 00:03:00,641
Batouala ist nicht irgendein Unschuldiger.

53
00:03:00,671 --> 00:03:02,180
Er führt eine korrupte Regierung,

54
00:03:02,210 --> 00:03:04,810
die alle foltert und ermordet,
die ihm in die Quere kommen.

55
00:03:04,905 --> 00:03:07,234
Hört sich wie die Hälfte aller Leute an, die die
Präsidentin als Schnellwahl auf ihrem Handy hat.

56
00:03:07,264 --> 00:03:11,330
Weißt du was? Vergiss einfach meine Frage.
Michael kann die Operation ohne dich durchführen.

57
00:03:11,360 --> 00:03:15,556
Das war wahrscheinlich ein wenig übertrieben,
aber er wird sicher sein Bestes versuchen.

58
00:03:19,679 --> 00:03:21,304
Die Paris-Mission ist immer noch aktiv.

59
00:03:21,334 --> 00:03:24,144
Wenn wir das nicht durchziehen,
könnten viele Unschuldige sterben.

60
00:03:24,174 --> 00:03:26,877
Leute in der CIA oder die Leute hier drin?

61
00:03:27,061 --> 00:03:28,061
Beides.

62
00:03:28,944 --> 00:03:32,117
Also versuchst du, Danforth
und die Präsidentin auf unsere Seite zu bringen.

63
00:03:32,147 --> 00:03:34,457
Solange sie Division als einen Vorteil ansehen,

64
00:03:34,487 --> 00:03:36,335
werden sie nicht versuchen, uns auszulöschen.

65
00:03:38,069 --> 00:03:41,937
Wenn das Leben eines wirklich schlimmen Bösewichts
gegen 300 Leben aufzuwiegen ist,

66
00:03:41,967 --> 00:03:43,140
rate mal, wer verliert?

67
00:03:44,007 --> 00:03:47,121
Wir sollten diesen Ort eigentlich aufräumen,
Nikita, nicht wieder korrupt machen.

68
00:03:47,151 --> 00:03:49,180
Es ist nicht so wie früher.

69
00:03:49,210 --> 00:03:51,517
Keiner hält mehr eine Waffe
an den Kopf von irgendjemand.

70
00:03:51,547 --> 00:03:54,735
Ich habe jetzt die Waffe und ich
entscheide, ob und wann ich sie benutze.

71
00:03:55,386 --> 00:03:56,474
Es ist unter Kontrolle.

72
00:03:56,504 --> 00:03:58,804
Solange die Regierung das Sagen hat,

73
00:03:58,834 --> 00:04:01,292
werden wir niemals die Kontrolle haben.

74
00:04:12,769 --> 00:04:15,589
Commander Danforth, wir
sind für Ihre Mission bereit.

75
00:04:15,619 --> 00:04:17,910
<i>Ich habe die CIA angewiesen,
sich von Batouala fernzuhalten,</i>

76
00:04:17,940 --> 00:04:20,969
und sich eher um die Extraktion ihrer Agenten
zu sorgen, falls deren Tarnung auffliegen sollte.

77
00:04:21,267 --> 00:04:23,668
<i>Das sollte uns für ein paar
Tage ein wenig Luft verschaffen.</i>

78
00:04:23,698 --> 00:04:25,474
Das Team wird morgen früh in Paris eintreffen.

79
00:04:25,538 --> 00:04:27,726
Nikita wurde auf die Liste
der bereits Geprüften gesetzt.

80
00:04:27,933 --> 00:04:30,747
<i>Sie wird keine Schwierigkeiten haben,
durch die Sicherheitskontrolle zu kommen.</i>

81
00:04:30,777 --> 00:04:33,143
<i>Sollte ich mir Sorgen
wegen des Wechsels machen?</i>

82
00:04:33,173 --> 00:04:35,150
Was ist mit dem Udinov-Mädchen los?

83
00:04:36,617 --> 00:04:38,643
<i>Angesichts des Bekanntheitsgrads von Alex,</i>

84
00:04:38,673 --> 00:04:41,434
<i>könnte ihre Anwesenheit Fragen aufwerfen.</i>

85
00:04:41,773 --> 00:04:44,148
<i>Wir haben uns für einen
unauffälligeren Einstieg entschieden.</i>

86
00:04:44,178 --> 00:04:46,041
Warum gehst du nicht dahin, Alex?

87
00:04:46,071 --> 00:04:47,929
Hast du nichts anzuziehen?

88
00:04:48,396 --> 00:04:50,201
Da ist etwas anderes im Gange.

89
00:05:09,711 --> 00:05:10,820
Hallo, ich bin's.

90
00:05:12,029 --> 00:05:13,522
Ich habe einen Auftrag für dich.

91
00:05:14,035 --> 00:05:16,184
Batoualas Tod muss wie ein Herzinfarkt...

92
00:05:16,214 --> 00:05:19,289
vor 500 Leuten aussehen und
nichts darf auf uns zurückfallen.

93
00:05:19,319 --> 00:05:22,492
Außerdem gibt uns ein Herzinfarkt die Gelegenheit,
seinen Körper nach dem Laufwerk zu durchsuchen.

94
00:05:22,522 --> 00:05:25,118
Ja, Ryan und ich werden die
Operation von seinem Büro aus leiten.

95
00:05:25,148 --> 00:05:28,464
Niemand sonst weiß etwas von den blauen Akten
und dabei müssen wir es auch belassen.

96
00:05:28,494 --> 00:05:30,068
Warum sollten wir es
ihnen nicht erzählen? Ich meine,

97
00:05:30,098 --> 00:05:32,462
es wäre viel einfacher für uns,
wenn Ops uns unterstützen würden.

98
00:05:32,492 --> 00:05:34,899
Wenn sie von Danforths Krisenplan erfahren...

99
00:05:34,929 --> 00:05:39,097
Würden sie fliehen. Es ist schwer genug, 30
Abtrünnige aufzuspüren. Stell dir das bei 300 vor.

100
00:05:40,113 --> 00:05:41,113
Hey.

101
00:05:41,355 --> 00:05:42,509
Du bist so ruhig.

102
00:05:43,533 --> 00:05:44,803
Bist du damit einverstanden?

103
00:05:46,071 --> 00:05:47,071
Ich weiß es nicht.

104
00:05:49,060 --> 00:05:52,685
Aber wenn du dich aufmachst,
werde ich da sein und dir den Rücken freihalten.

105
00:05:53,451 --> 00:05:56,898
Ich hätte nur nie gedacht, dass ich von dir
einen Auftrag bekäme, jemanden zu töten.

106
00:06:01,530 --> 00:06:03,149
Es ist erstaunlich, so wie Alex es gesagt hat,

107
00:06:03,179 --> 00:06:06,741
könnte man meinen, dass die Mission dazu dient,
Welpen abzuschlachten oder so etwas in der Art.

108
00:06:07,276 --> 00:06:09,913
Sie ist nur nicht der Überzeugung, dass wir für
die Präsidentin arbeiten sollten.

109
00:06:09,943 --> 00:06:12,747
- Ist das ein Problem für dich?
- Ich werde es dir sagen, wenn wir zurück sind.

110
00:06:13,915 --> 00:06:16,081
Weißt du, mal ernsthaft, ich bin mir
nicht sicher, was mit ihr in letzter Zeit los ist.

111
00:06:16,111 --> 00:06:18,875
Sie ist so anders, seit wir
sie zurückbekommen haben.

112
00:06:18,905 --> 00:06:21,058
- Anders wie?
- Mehr angetrieben.

113
00:06:21,088 --> 00:06:24,333
Entschiedener in ihrer Meinung und weniger
bereit, Kompromisse einzugehen oder nachzugeben.

114
00:06:24,363 --> 00:06:27,796
Ehrlich, sie erinnert mich daran, wie sie war,
als ich sie zum ersten Mal getroffen habe.

115
00:06:27,826 --> 00:06:29,526
Ja, das erinnert mich an Nikita.

116
00:06:31,021 --> 00:06:34,272
Sieh mal, Alex war mit Amanda
drei Tage lang eingeschlossen.

117
00:06:34,302 --> 00:06:37,052
Das würde jeden nervös machen.

118
00:06:39,178 --> 00:06:41,378
War schon eine Weile nicht mehr in Paris.

119
00:06:43,051 --> 00:06:44,914
Ich glaube, du wirst es genießen, Zoe.

120
00:06:45,074 --> 00:06:46,973
Zu dieser Jahreszeit ist es
ein wenig regnerisch, aber

121
00:06:47,003 --> 00:06:49,456
der Trip sollte lukrativ für dich sein.

122
00:06:50,568 --> 00:06:53,668
Wird Nikita wirklich den Präsidenten
von Tschad ermorden?

123
00:06:56,992 --> 00:06:58,390
Wo komme ich da ins Spiel?

124
00:06:58,420 --> 00:06:59,703
Willst du, dass ich sie aufhalte?

125
00:07:00,462 --> 00:07:01,462
Oh, nein.

126
00:07:01,624 --> 00:07:03,974
Nein, genaugenommen möchte ich,
dass du ihr hilfst.

127
00:07:07,520 --> 00:07:09,520
Nikita S03E15
* Inevitability *

128
00:07:09,550 --> 00:07:11,550
Übersetzt von Godmode, Naxx8 und Vikaay
Korrigiert von Kelzi

129
00:07:11,600 --> 00:07:13,600
TV4User.de

130
00:07:17,696 --> 00:07:18,946
Du schläfst nicht.

131
00:07:19,321 --> 00:07:22,006
Du arbeitest immer an
irgendeinem Geheimprojekt.

132
00:07:22,036 --> 00:07:26,382
Du sprichst kaum mit mir, außer um mich
anzumotzen, falls ich mal eine Frage stelle.

133
00:07:26,412 --> 00:07:28,737
- Sag mir einfach, was los ist.
- Da gibt's nichts zu sagen.

134
00:07:28,767 --> 00:07:30,017
Überhaupt nichts?

135
00:07:30,509 --> 00:07:33,609
Noch nicht mal, weshalb dieses
Ding auf deinem Schreibtisch steht?

136
00:07:33,832 --> 00:07:35,598
Birkhoff, ich habe deine...

137
00:07:35,628 --> 00:07:36,628
Nachricht erhalten.

138
00:07:37,840 --> 00:07:39,065
Und was stand drin?

139
00:07:39,621 --> 00:07:42,871
Wenn Seymour nicht mit mir reden will,
kannst du es mir vielleicht sagen?

140
00:07:43,486 --> 00:07:45,607
Ich weiß, dass ihr alle etwas verheimlicht.

141
00:07:45,637 --> 00:07:48,276
Du und deine Superfreunde sind entweder
hinter verschlossenen Türen

142
00:07:48,306 --> 00:07:50,621
oder ihr tut so,
als ob ihr nicht streiten würdet.

143
00:07:50,651 --> 00:07:52,253
Ja, wir haben es mitbekommen.

144
00:07:52,400 --> 00:07:55,264
Manchmal glauben die Leute, dass
sie die Wahrheit wissen wollen

145
00:07:55,294 --> 00:07:58,581
und wenn sie sie dann wissen, wünschten
sie sich, dass sie sie nie erfahren hätten.

146
00:07:58,611 --> 00:08:02,506
Wir sind geblieben, weil uns versprochen wurde,
dass es keine Lügen mehr geben würden.

147
00:08:02,536 --> 00:08:03,636
Du hast recht.

148
00:08:04,326 --> 00:08:05,926
Du verdienst die Wahrheit.

149
00:08:07,994 --> 00:08:10,051
Und die Wahrheit ist...

150
00:08:11,007 --> 00:08:12,707
Dass momentan jeder überreagiert.

151
00:08:13,688 --> 00:08:15,906
Nikita sagt immer, dass wir eine Familie sind.

152
00:08:15,936 --> 00:08:18,836
Familien kommen gewöhnlich
nicht immer so gut miteinander aus.

153
00:08:25,843 --> 00:08:27,862
Was hattest du vor?
Wolltest du ihr alles erzählen?

154
00:08:32,109 --> 00:08:33,909
Bist du das ständige Lügen nicht leid?

155
00:08:35,227 --> 00:08:36,777
Ich bin alles davon leid.

156
00:08:39,187 --> 00:08:41,984
Nikita sagt unentwegt, dass
es ihre Entscheidung ist.

157
00:08:42,438 --> 00:08:45,864
Nun, Danforth hat gedroht, Division
auszulöschen. Das ist keine Entscheidung.

158
00:08:45,894 --> 00:08:48,563
Es ist eine Geiselkrise.

159
00:08:48,593 --> 00:08:52,893
Es ist wie damals mit Oversight und
dem totalen Kehraus.

160
00:08:52,975 --> 00:08:54,867
Das hat mich nachdenklich gemacht.

161
00:08:55,682 --> 00:08:59,032
Wenn es etwas gibt, dass ich
von Oversight gelernt habe,

162
00:08:59,062 --> 00:09:01,312
dann dass jeder
irgendeinen Schwachpunkt hat.

163
00:09:01,544 --> 00:09:04,344
Sogar der Typ, der seine Waffe
auf dich richtet.

164
00:09:04,611 --> 00:09:08,750
Wenn wir etwas herausfinden könnten, was
beweist, dass Danforth nicht vertrauenswürdig ist,

165
00:09:08,780 --> 00:09:11,830
würden Ryan und Nikita endlich
ihre Augen öffnen müssen.

166
00:09:11,926 --> 00:09:13,360
Das ist eine richtig gute Idee.

167
00:09:14,248 --> 00:09:18,542
Ich glaube nur nicht, dass ein kleines Geheimnis
aus seiner Vergangenheit ausreichen wird.

168
00:09:19,276 --> 00:09:21,223
Wir müssen herausfinden,
was er jetzt gerade vorhat.

169
00:09:21,253 --> 00:09:23,355
Wo er hingeht. Mit wem er redet.

170
00:09:23,443 --> 00:09:25,924
- Was er verbirgt.
- Also wirst du dich an ihn dranhängen?

171
00:09:25,954 --> 00:09:29,504
Wir werden uns an ihn dranhängen. Nachdem
wir sein Apartment durchsucht haben.

172
00:09:30,888 --> 00:09:32,132
Soll ich eine Waffe mitbringen?

173
00:09:32,162 --> 00:09:35,114
- Absolut nicht.
- Vielleicht brauchen wir eine Verkleidung.

174
00:09:35,144 --> 00:09:38,061
- Vielleicht solltest du einfach hierbleiben.
- Okay, nein, nein. Wir brauchen keine...

175
00:09:38,091 --> 00:09:39,841
Wir brauchen keine Verkleidung.

176
00:09:40,311 --> 00:09:43,103
- Sollen wir es den anderen erzählen?
- Ich glaube, wir sollten damit warten,

177
00:09:43,133 --> 00:09:46,433
bis wir etwas mehr Konkretes haben.

178
00:09:46,501 --> 00:09:49,051
Abgesehen davon werden sie
in Paris sehr beschäftigt sein.

179
00:09:55,180 --> 00:09:56,180
<i>Guten Abend.</i>

180
00:09:58,760 --> 00:09:59,760
Ja.

181
00:10:01,280 --> 00:10:04,180
Der Wein ist ein Geschenk
für Präsident Batouala.

182
00:10:04,210 --> 00:10:05,210
Okay.

183
00:10:16,805 --> 00:10:18,105
Miss Lewis,

184
00:10:18,642 --> 00:10:20,775
ich bin Präsident Batoualas Sicherheitschef.

185
00:10:20,805 --> 00:10:22,194
- Hi.
- Zu Ihrem Geschenk.

186
00:10:22,224 --> 00:10:24,880
Meine Männer müssen die Flasche untersuchen
und sie auf Manipulation hin überprüfen.

187
00:10:24,910 --> 00:10:26,916
- Oh.
- Den Inhalt röntgen.

188
00:10:26,946 --> 00:10:30,346
Erlauben Sie mir, Ihnen Präsident
Batoualas Tisch zu zeigen.

189
00:10:30,509 --> 00:10:33,209
<i>Nikita ist drin. Sean, Owen.
Seid ihr bereit?</i>

190
00:10:33,422 --> 00:10:36,629
Ja, ich bin in Position. Aber warum muss ich
der Typ sein, der die Getränke nachschenkt?

191
00:10:36,659 --> 00:10:38,826
Du bist ein Ex-Cleaner.
Das schient gut zu passen.

192
00:10:38,856 --> 00:10:41,160
<i>- Heute Abend kannst du die Tische reinigen.
- In Ordnung.</i>

193
00:10:41,190 --> 00:10:43,560
Ich werde eine andere Säure
fürs Besteck brauchen.

194
00:10:43,590 --> 00:10:47,343
Wenigstens bist du drin. Ich stecke hier draußen
mit dem geschwätzigsten Franzosen der Welt fest.

195
00:10:47,373 --> 00:10:50,191
Ich glaube, dieser Typ badet in Knoblauch.

196
00:10:50,264 --> 00:10:52,521
Hubert! Was tust du da draußen?

197
00:10:53,071 --> 00:10:55,485
Ich habe dieses Video gefunden,
das ich dir zeigen wollte.

198
00:10:55,652 --> 00:10:57,356
Diese Katzen, die sind urkomisch.

199
00:11:01,332 --> 00:11:03,702
Miss Lewis, es freut mich,
Sie kennenzulernen.

200
00:11:03,746 --> 00:11:05,987
Präsident Batouala, es ist mir eine Ehre.

201
00:11:07,933 --> 00:11:10,684
Ich muss gestehen, dass ich
nichts über Ihre Arbeit wusste,

202
00:11:10,714 --> 00:11:13,307
bis ich Ihre Interviewanfrage erhalten habe.

203
00:11:13,337 --> 00:11:17,139
Am meisten war ich von Ihrem Artikel
über Präsident Putin beeindruckt.

204
00:11:17,914 --> 00:11:20,064
Ich wusste nicht, dass er Klavier spielt.

205
00:11:20,217 --> 00:11:22,568
Du würdest nicht glauben, welche Bilder man
von diesem Mann online finden kann.

206
00:11:22,598 --> 00:11:24,898
<i>Ja, er ist einer der interessantesten
Männer, die ich je kennenlernen durfte.</i>

207
00:11:25,421 --> 00:11:28,547
Sir, ein Geschenk von Miss Lewis.

208
00:11:29,129 --> 00:11:32,687
Ich dachte, ein Wein wäre für unsere
neue Arbeitsbeziehung ein guter Anfang.

209
00:11:32,717 --> 00:11:34,167
Eine ausgezeichnete Idee.

210
00:11:35,453 --> 00:11:37,603
Dafür brauche ich einen Kellner.

211
00:11:38,988 --> 00:11:41,323
Woher wussten Sie, dass Wein
eine Leidenschaft von mir ist?

212
00:11:41,353 --> 00:11:44,353
Oh, eine gute Journalistin stellt
immer ihre Recherchen an.

213
00:11:45,651 --> 00:11:49,551
Wir glauben, dass Sie eine wundervolle
Lebensgeschichte zu erzählen haben.

214
00:11:49,593 --> 00:11:53,527
Und auch die vielen Fortschritte, die Sie
für Ihr Volk erreicht haben. So groß.

215
00:11:58,239 --> 00:11:59,239
Vielen Dank.

216
00:12:07,486 --> 00:12:09,136
Der Wein atmet.

217
00:12:09,265 --> 00:12:13,399
Wartet auf Nikitas Bestätigung, dass er die Droge
genommen hat, dann nehmt eure zweite Position ein.

218
00:12:13,763 --> 00:12:14,963
Einen Toast...

219
00:12:15,405 --> 00:12:17,834
auf meinen reizenden Gast, Miss Lewis.

220
00:12:17,864 --> 00:12:20,032
Ich freue mich auf unsere gemeinsame Zeit

221
00:12:20,062 --> 00:12:23,312
und hoffe, dass Sie mich genauso
interessant finden wie Mr. Putin.

222
00:12:23,908 --> 00:12:24,908
Zum Wohl.

223
00:12:26,215 --> 00:12:28,294
Wissen Sie, ich sollte das aufschreiben.

224
00:12:28,324 --> 00:12:31,074
Ich kann mein Artikel mit Ihren Worten beginnen.

225
00:12:45,845 --> 00:12:48,245
30 Sekunden, um den Alarm zu deaktivieren.

226
00:13:02,956 --> 00:13:04,920
Noch 15 Sekunden und wir sind Toast.

227
00:13:04,950 --> 00:13:07,253
Danforth arbeitet im Weißen Haus,
also ist eine Alarmanlage zu knacken

228
00:13:07,283 --> 00:13:09,240
nicht wie einen Limonadenstand umzuwerfen.

229
00:13:09,270 --> 00:13:12,570
Es ist wahrscheinlich auch eine
längere Gefängnisstrafe fällig.

230
00:13:17,022 --> 00:13:19,734
23 Zeichen alphanumerischer Alarmcode.

231
00:13:19,764 --> 00:13:21,342
Dieser Typ ist ein harter Brocken.

232
00:13:21,543 --> 00:13:23,182
Du kommst nicht oft an die frische Luft.

233
00:13:23,212 --> 00:13:25,212
Das sage ich die ganze Zeit.

234
00:13:25,571 --> 00:13:29,289
Zwei Stunden, bis er von der Arbeit kommt.
Ich werde oben nachsehen.

235
00:13:45,396 --> 00:13:46,549
Wirklich?

236
00:13:51,286 --> 00:13:54,327
Ich konnte nicht aufhören,
an meine Leute zu denken.

237
00:13:54,357 --> 00:13:55,645
Egal wo ich war,

238
00:13:55,675 --> 00:13:57,768
<i>mein Herz war immer bei ihnen.</i>

239
00:13:58,527 --> 00:14:00,566
<i>Und so wusste ich, was ich zu tun hatte.</i>

240
00:14:00,596 --> 00:14:03,502
Meine Lebenserfahrung und mein Wissen

241
00:14:03,532 --> 00:14:05,838
mit ihnen zu teilen…

242
00:14:05,868 --> 00:14:07,239
Wann wird diese Herzattacke einsetzen?

243
00:14:07,269 --> 00:14:09,637
Nicht schnell genug.
Sind 15 Minuten nicht bereits um?

244
00:14:09,667 --> 00:14:11,539
Nein. Eher 4 1/2.

245
00:14:12,007 --> 00:14:13,379
Wir hätten ihn abknallen sollen.

246
00:14:13,409 --> 00:14:15,182
Ihr Opfer ist...

247
00:14:15,212 --> 00:14:16,895
wirklich unglaublich.

248
00:14:18,107 --> 00:14:19,107
Sir,

249
00:14:19,335 --> 00:14:21,385
Ihr weiterer Gast ist eingetroffen.

250
00:14:23,319 --> 00:14:26,061
Sie ist zu früh. Ich habe sie nicht
in der nächsten Stunde erwartet.

251
00:14:26,091 --> 00:14:27,321
<i>Sie ist zu früh?</i>

252
00:14:27,351 --> 00:14:29,756
Präsident Batouala, ich hoffe, Sie haben nicht
zwei Termine gleichzeitig vereinbart?

253
00:14:29,786 --> 00:14:33,864
Gibt es eine weitere Käuferin?
Es sei denn, er nutzt die Gala für Speed-Dating.

254
00:14:35,177 --> 00:14:38,075
Es kann nicht die Russin sein. Sie steckt noch
am Flughafen bei der Einreisebehörde fest.

255
00:14:38,105 --> 00:14:41,492
Okay, Owen, kannst du uns ein Bild
von unserer Party-Crasherin verschaffen?

256
00:14:44,098 --> 00:14:45,536
Ich weiß nicht, nach wem ich Ausschau halten soll.

257
00:14:45,566 --> 00:14:47,709
<i>- Möchtest du mir einen Tipp geben?
- Vielleicht die Chinesen?</i>

258
00:14:47,739 --> 00:14:50,244
Tisch 46. Rotes Kleid.

259
00:14:50,644 --> 00:14:52,444
Entschuldigen Sie, Miss Lewis,

260
00:14:52,483 --> 00:14:54,183
es wird nicht lange dauern.

261
00:14:57,398 --> 00:14:59,663
Ich werde einen stärkeren Drink brauchen.

262
00:15:07,774 --> 00:15:09,124
Miss Vitsin?

263
00:15:12,116 --> 00:15:13,116
Zoe?

264
00:15:13,433 --> 00:15:15,508
Es sind nicht die Chinesen. Es ist Zoe.

265
00:15:15,538 --> 00:15:19,818
- Was sucht eine abtrünnige Division Agentin hier?
- Sie gibt vor, die russische Käuferin zu sein.

266
00:15:25,639 --> 00:15:28,048
Zielperson am Boden. Sie flüchtet.

267
00:15:33,269 --> 00:15:35,419
Sean, Zoe wird das Gebäude
auf der Südseite verlassen.

268
00:15:35,449 --> 00:15:38,193
Fang sie ab, bevor sie die Straße erreicht.

269
00:15:38,223 --> 00:15:40,848
<i>Sanitäter, wir brauchen Hilfe.</i>

270
00:15:40,878 --> 00:15:42,509
<i>Es gab eine Schießerei.</i>

271
00:15:44,524 --> 00:15:45,786
<i>Was tust du da?</i>

272
00:15:45,816 --> 00:15:48,273
Jemand wurde angeschossen.

273
00:16:16,644 --> 00:16:17,753
Keine Bewegung!

274
00:16:17,923 --> 00:16:19,084
Wir werden schießen!

275
00:16:22,470 --> 00:16:24,309
Ich habe zwei Verdächtige in Gewahrsam.

276
00:16:24,339 --> 00:16:25,911
Wie in alten Zeiten, hm, Nikita?

277
00:16:25,941 --> 00:16:29,815
Ja. Als ich dir in den Arsch getreten habe,
hat es sich sehr vertraut angefühlt.

278
00:16:29,845 --> 00:16:31,990
Wer hat dich geschickt, Zoe?
Muss Amanda gewesen sein.

279
00:16:32,020 --> 00:16:35,626
Mann, ist die sauer auf dich.
Und du bist jetzt ihr kleiner Lakai, oder was?

280
00:16:35,811 --> 00:16:37,727
Ich muss dich warnen, es ist für deine
Vorgängerin nicht gut ausgegangen.

281
00:16:37,757 --> 00:16:39,848
Ich erledige hier nur einen Auftrag.

282
00:16:39,878 --> 00:16:42,169
Für eine Menge Geld. Als freiberuflicher Agent.

283
00:16:42,199 --> 00:16:45,265
Ja, wir werden sie in den
Tanzsaal zum Identifizieren bringen.

284
00:16:56,580 --> 00:16:58,280
Ich bin hier. Wo ist sie hingelaufen?

285
00:17:00,836 --> 00:17:01,989
Ich habe sie nicht gesehen.

286
00:17:02,687 --> 00:17:03,987
<i>Ist sie zurückgelaufen?</i>

287
00:17:04,017 --> 00:17:05,791
<i>Sie muss einen anderen Fluchtplan gehabt haben.</i>

288
00:17:05,821 --> 00:17:08,236
- Sie wusste, dass wir heute Abend hier sind.
- Was machen wir jetzt?

289
00:17:08,266 --> 00:17:10,663
Wir suchen sie und diese verdammte Liste.

290
00:17:21,382 --> 00:17:24,232
Wussten Sie, dass Division
letzte Nacht in Paris war?

291
00:17:26,599 --> 00:17:27,599
Nein.

292
00:17:28,868 --> 00:17:32,437
Fletcher hat wohl gehofft, dass wir nicht
herausfinden, dass sie ihre Finger im Spiel hat.

293
00:17:32,467 --> 00:17:36,078
- Ich muss mit ihm sprechen. Holen Sie ihn...
- Ich halte das für keine gute Idee.

294
00:17:37,615 --> 00:17:39,115
Madame Präsidentin,

295
00:17:39,626 --> 00:17:41,274
unser wichtigstes Anliegen

296
00:17:41,304 --> 00:17:43,504
sollte es sein, Sie zu schützen.

297
00:17:43,934 --> 00:17:48,212
Sie müssen so viel wie möglich
glaubhaft abstreiten können.

298
00:17:49,205 --> 00:17:52,855
Sie sind bei dieser Division-Angelegenheit
bereits zu exponiert.

299
00:17:57,513 --> 00:17:59,013
Ihr Vorschlag?

300
00:18:01,283 --> 00:18:02,283
Nun...

301
00:18:04,386 --> 00:18:07,361
Sie waren mehr als fair gegenüber Fletcher.

302
00:18:08,088 --> 00:18:10,288
Aber die Geschichte ist dabei sich zu wiederholen.

303
00:18:12,070 --> 00:18:16,362
Division kann nicht nach den Regeln spielen,
weil es außerhalb von diesen erschaffen wurde.

304
00:18:17,424 --> 00:18:19,274
Eine Aufräumaktion ist nicht möglich.

305
00:18:21,278 --> 00:18:23,518
Die einzige Möglichkeit ist Eindämmung.

306
00:18:24,503 --> 00:18:26,453
Ich wollte nicht, dass es dazu kommt.

307
00:18:31,069 --> 00:18:32,669
Commander Danforth,

308
00:18:33,476 --> 00:18:36,176
es ist an der Zeit, diese Angelegenheit
in Ordnung zu bringen.

309
00:18:39,097 --> 00:18:41,562
Sean Pierce war ohne Alex auf einer Mission?

310
00:18:41,768 --> 00:18:44,486
Ich schätze, er ist wirklich
ihr erster neuer Rekrut.

311
00:18:44,612 --> 00:18:46,812
Freut mich, dass du zufrieden bist.

312
00:18:46,944 --> 00:18:48,234
Wo ist mein Geld?

313
00:18:48,264 --> 00:18:50,043
Immer noch ungeduldig, wie ich sehe.

314
00:18:50,073 --> 00:18:53,073
Hör zu, dieser Job hat mich erledigt. Restlos.

315
00:18:53,297 --> 00:18:56,023
Jeder Geheimdienst auf der Welt
kennt jetzt mein Gesicht

316
00:18:56,053 --> 00:18:59,283
und ich habe nur zugestimmt dies zu tun,
weil du mir so viel Geld versprochen hast,

317
00:18:59,313 --> 00:19:01,481
dass ich nie mehr arbeiten muss.

318
00:19:02,711 --> 00:19:04,078
Nun, bitteschön.

319
00:19:04,108 --> 00:19:05,558
Vollständige Bezahlung.

320
00:19:08,707 --> 00:19:10,645
Was soll ich damit anfangen?

321
00:19:10,675 --> 00:19:12,893
Es im Internet verbreiten?

322
00:19:13,519 --> 00:19:15,329
Diese Liste ist wertvoll.

323
00:19:15,731 --> 00:19:17,236
Versteigere sie an den Höchstbietenden

324
00:19:17,266 --> 00:19:19,708
und du wirst mehr Geld haben, als du in
deinem ganzen Leben ausgeben kannst.

325
00:19:19,738 --> 00:19:22,488
Ich habe keine Zeit für das.
Ich muss sofort abtauchen.

326
00:19:22,635 --> 00:19:24,316
Nun, da sind immer noch die Russen.

327
00:19:24,346 --> 00:19:26,412
Die kamen mit leeren Händen aus Paris zurück.

328
00:19:26,599 --> 00:19:28,049
Du solltest sie anrufen.

329
00:19:32,629 --> 00:19:35,929
Die wollten diesem "Bahtoola"
Typen Milliarden geben.

330
00:19:36,386 --> 00:19:38,136
Ich brauche nur Millionen.

331
00:19:38,490 --> 00:19:39,490
Batouala.

332
00:19:40,055 --> 00:19:42,279
Obwohl ich davon ausgehe, dass es
jetzt keinen Unterschied mehr macht.

333
00:19:42,309 --> 00:19:43,891
Danke für alles, Amanda.

334
00:19:44,269 --> 00:19:46,434
Viel Glück bei deinem Krieg gegen Division.

335
00:19:46,464 --> 00:19:47,714
Ich hoffe, du kriegst sie.

336
00:19:48,607 --> 00:19:49,957
Sei vorsichtig, Zoe.

337
00:19:50,413 --> 00:19:52,206
Nikita ist nicht erfreut.

338
00:19:52,236 --> 00:19:56,101
Sie hat so einen sehenswerten Mord geplant
und wir haben es ihr vermasselt.

339
00:19:56,131 --> 00:19:58,038
Sie wird uns beide jagen.

340
00:19:58,223 --> 00:20:00,071
Darüber zerbreche ich mir nicht den Kopf.

341
00:20:00,396 --> 00:20:04,588
Wie du schon sagtest, Nikita wird zu beschäftigt
sein, um sich um mich altes Haus zu kümmern.

342
00:20:05,578 --> 00:20:07,452
Sag mir, dass du eine Spur
von diesem Miststück hast.

343
00:20:07,482 --> 00:20:09,756
Welches? Es gibt keine Spur
von Zoe oder Amanda.

344
00:20:09,786 --> 00:20:11,540
Die müssen hinter der Liste her gewesen sein.

345
00:20:11,570 --> 00:20:14,807
Zoe sagte, sie würde viel Geld verdienen,
wenn sie die Liste verkaufen würde.

346
00:20:14,837 --> 00:20:16,710
Nerd, finde heraus, mit wem
Batouala gesprochen hat.

347
00:20:16,740 --> 00:20:19,622
Die Russen können nicht die Einzigen gewesen sein,
die ihn kontaktiert haben. Und finde heraus,

348
00:20:19,652 --> 00:20:22,979
wer die ursprüngliche Käuferin war,
mit der er sich treffen wollte.

349
00:20:24,851 --> 00:20:26,533
Wo ist Birkhoff?

350
00:20:26,914 --> 00:20:30,103
Sind wir uns sicher, dass wir
das richtige Handy verfolgen?

351
00:20:30,868 --> 00:20:32,111
Immer noch keine Bewegung.

352
00:20:32,242 --> 00:20:34,500
Was macht er die ganze Zeit da draußen?

353
00:20:34,530 --> 00:20:36,080
Keine Ahnung. Kampieren?

354
00:20:40,991 --> 00:20:43,041
Nikita will wissen, wo wir sind.

355
00:20:45,034 --> 00:20:46,738
Outlet Shopping?

356
00:20:46,768 --> 00:20:48,249
Komm schon, wer wird das schon glauben?

357
00:20:51,834 --> 00:20:54,179
<i>Bezahlt eure verdammten T-Shirts
und kommt so schnell wie möglich zurück.</i>

358
00:20:54,226 --> 00:20:56,762
Ich habe unsere Handysignale gespoofed,
bevor wir Division verlassen haben.

359
00:20:56,792 --> 00:20:58,568
Die glauben, wir seien in Elizabeth.

360
00:20:58,598 --> 00:21:01,794
Wir sollten wohl zurückfahren.
Es wird heißen "Alle Mann an Deck!"

361
00:21:02,414 --> 00:21:05,439
Dann haben sie reichlich Matrosen.
Sie werden uns nicht brauchen.

362
00:21:05,610 --> 00:21:08,579
Du musst mir erzählen, was
in Südossetien passiert ist.

363
00:21:08,609 --> 00:21:12,327
Seitdem du zurück bist, bist du wie
"Ich bin Alex, hört mich brüllen".

364
00:21:15,781 --> 00:21:16,844
Birkhoff,

365
00:21:17,780 --> 00:21:19,180
hast du je gedacht,

366
00:21:19,996 --> 00:21:22,583
dass wir Division vielleicht nicht verändern?

367
00:21:22,737 --> 00:21:25,487
Dass es vielleicht uns verändert?

368
00:21:25,776 --> 00:21:26,876
Jeden Tag.

369
00:21:28,404 --> 00:21:30,269
Weißt du, sag über Percy, was du willst.

370
00:21:30,487 --> 00:21:33,372
Immerhin war der Typ tatkräftig böse.

371
00:21:33,720 --> 00:21:37,702
Er traf die Entscheidung selbst, die Grenze zu
überschreiten. Wir lassen uns drüber schubsen.

372
00:21:40,081 --> 00:21:43,315
Nikita hält es für den einzigen Weg,
um uns alle zu schützen.

373
00:21:43,593 --> 00:21:45,471
Nur diese vier Missionen.

374
00:21:45,736 --> 00:21:48,754
- Es werden nicht nur vier sein.
- Eben.

375
00:21:48,958 --> 00:21:51,757
Deshalb können wir nicht
schon jetzt zurückkehren.

376
00:21:51,985 --> 00:21:54,840
Wir brauchen mehr über Danforth.
Mehr als bloß seine Steuererklärung

377
00:21:54,870 --> 00:21:57,491
und den Inhalt seiner Sockenschublade.

378
00:21:57,718 --> 00:21:59,164
- Gehen wir.
- Hey.

379
00:21:59,777 --> 00:22:00,777
Wo gehst du hin?

380
00:22:08,445 --> 00:22:12,013
Ich glaube langsam, dass das Leben im Einsatz
nicht so glanzvoll ist, wie es von Ops aussieht.

381
00:22:12,043 --> 00:22:14,313
Immerhin wurdest du bis jetzt noch
nicht entführt oder gefangen genommen.

382
00:22:14,343 --> 00:22:17,644
Verschrei es nicht. Das Schlimmste
haben wir noch nicht überstanden.

383
00:22:29,622 --> 00:22:32,756
Auf der Karte habe ich nichts von einer
militärischen Basis in der Gegend hier gesehen.

384
00:22:32,786 --> 00:22:36,136
- Nein, das kann keine Basis sein.
- Was machen die dann hier?

385
00:22:36,479 --> 00:22:37,479
Meine Herren,

386
00:22:37,899 --> 00:22:40,099
Sie sind mit der Anlage vertraut.

387
00:22:40,563 --> 00:22:44,672
Aber jetzt werde ich Sie über die Örtlichkeit
und die Art Ihrer Mission instruieren.

388
00:22:47,088 --> 00:22:49,049
Sieht so aus, als würden sie dort
drüben etwas erbauen.

389
00:22:49,079 --> 00:22:51,079
Sieht allerdings nicht bewacht aus. Komm schon.

390
00:22:55,542 --> 00:22:58,692
- Netter Tarnschal übrigens.
- Danke.

391
00:23:00,656 --> 00:23:02,156
Was ist das für ein Ort?

392
00:23:03,245 --> 00:23:05,830
Das ist ein Übungsgebäude.

393
00:23:05,860 --> 00:23:07,400
Die müssen eine Mission am Planen sein.

394
00:23:07,430 --> 00:23:11,135
Es wird anspruchsvoll sein.
Unser Gegner ist gut ausgebildet.

395
00:23:11,571 --> 00:23:13,105
Und schwer bewaffnet.

396
00:23:13,242 --> 00:23:16,241
<i>Ihre Anlage ist ein unterirdisches Labyrinth,</i>

397
00:23:16,661 --> 00:23:18,857
<i>mit nur einem Ein- und Ausgang.</i>

398
00:23:19,120 --> 00:23:20,720
<i>Sie nennen es "Division".</i>

399
00:23:22,163 --> 00:23:25,016
<i>Nun, wir haben dieses Bauwerk und
seine Bewohner über Monate hinweg studiert.</i>

400
00:23:25,046 --> 00:23:27,586
<i>Wir haben diesen Angriff viele Male geprobt.</i>

401
00:23:27,908 --> 00:23:30,809
<i>Bevor wir zum Bereitstellungspunkt
aufbrechen, meine Herren,</i>

402
00:23:30,839 --> 00:23:32,939
<i>werden wir den Ablauf
nochmals durchgehen.</i>

403
00:23:34,580 --> 00:23:36,081
Das gefällt mir nicht.

404
00:23:38,547 --> 00:23:41,197
Die absolvieren eine Übung. Komm schon.

405
00:23:53,171 --> 00:23:54,421
Alles klar,

406
00:23:54,644 --> 00:23:55,694
beendet es.

407
00:23:57,293 --> 00:23:59,924
Alles klar, lasst uns zurückgehen.
Gehen wir unsere Zeit überprüfen.

408
00:24:06,566 --> 00:24:10,193
Dominika Vitsin, die SVR-Agentin, die wir in Paris
aufgehalten haben. Die wahre Käuferin.

409
00:24:10,223 --> 00:24:11,743
Sie ist gerade auf dem Weg nach New York.

410
00:24:11,773 --> 00:24:14,495
- Ihr Flug landet in drei Stunden.
- Sie will immer noch diese Liste.

411
00:24:14,525 --> 00:24:16,164
Irgendeine Idee, wo der Kauf stattfinden wird?

412
00:24:16,194 --> 00:24:19,226
Wir haben Dominikas
bekannte Partner überwacht

413
00:24:19,256 --> 00:24:21,131
und einen davon hat sie
kurz vor dem Flug angerufen.

414
00:24:21,161 --> 00:24:23,053
Der Typ führt einen Nachtclub
in der Nähe von Chinatown.

415
00:24:23,083 --> 00:24:25,839
Er hat Dominika und ihre Freundin
auf die VIP-Liste für heute Abend gesetzt.

416
00:24:26,316 --> 00:24:28,182
Ich schätze, wir gehen heute Abend aus.

417
00:24:28,212 --> 00:24:30,715
Mit Ausnahme von dir. Tote Männer
dürfen nicht auf Seite 6 landen.

418
00:24:30,745 --> 00:24:32,241
Ich hasse es, der tote Typ zu sein.

419
00:24:32,271 --> 00:24:34,978
Hey, noch ein paar Monate und die Welt wird
nicht mal mehr wissen, dass du existiert hast.

420
00:24:35,008 --> 00:24:37,258
Wir haben möglicherweise
keine paar Monate mehr.

421
00:24:37,625 --> 00:24:39,327
Hey. Wo wart ihr?

422
00:24:39,441 --> 00:24:41,143
Unseren bevorstehenden Untergang beweisen.

423
00:24:41,173 --> 00:24:44,483
- Wir sind Danforth gefolgt.
- Geht's noch? Was, wenn er euch gesehen hätte?

424
00:24:44,513 --> 00:24:48,696
Wir sind ihm zu einem geheimen Trainingsgelände
gefolgt, wo sie einen Angriff auf Division planen.

425
00:24:48,948 --> 00:24:50,989
In Ordnung, was meinst du mit "Angriff"?

426
00:24:51,019 --> 00:24:53,333
Die haben ein Übungsgebäude gebaut,
eine Nachbildung von dieser Einrichtung

427
00:24:53,363 --> 00:24:56,063
mitten im Wald.

428
00:25:00,896 --> 00:25:03,928
Alles klar, nun, wir wissen, dass
die Präsidentin einen Krisenplan hat,

429
00:25:03,958 --> 00:25:07,464
- aber das bedeutet nicht, dass sie auch ausführt.
- Nein, nein, nein. Wir haben sie gesehen.

430
00:25:07,736 --> 00:25:10,555
Die haben zusammengepackt
und es bereits in Gang gesetzt.

431
00:25:10,585 --> 00:25:12,749
Die müssen einen Bereitstellungpunkt
in der Nähe von Division haben.

432
00:25:12,779 --> 00:25:15,079
Die bereiten sich vor,
etwas gegen uns zu unternehmen.

433
00:25:24,389 --> 00:25:26,472
Fletcher. Was kann ich für Sie tun?

434
00:25:26,502 --> 00:25:27,964
Ich wollte Sie auf den neusten Stand bringen.

435
00:25:28,137 --> 00:25:29,899
Wir haben eine heiße Spur von der Mörderin.

436
00:25:29,929 --> 00:25:32,836
- Sollte bis Morgen erledigt sein.
- Ich weiß Ihr Update zu schätzen.

437
00:25:32,866 --> 00:25:35,159
Ich bin sicher, die Situation
wird sich von alleine lösen.

438
00:25:36,185 --> 00:25:39,452
Ich dachte, vielleicht sollte ich
mit Präsidentin Spencer sprechen.

439
00:25:39,775 --> 00:25:42,833
<i>- Sie wissen lassen, dass wir dran sind.
- Das wird nicht geschehen.</i>

440
00:25:45,111 --> 00:25:46,511
Darf ich fragen,

441
00:25:47,063 --> 00:25:48,400
wieso nicht?

442
00:25:48,430 --> 00:25:51,842
<i>Fletcher, es gibt gewisse Gespräche,
die die Präsidentin nicht führen darf.</i>

443
00:25:52,192 --> 00:25:54,442
Nicht, wenn sie Präsidentin bleiben will.

444
00:25:54,879 --> 00:25:56,593
Glaubwürdige Abstreitbarkeit.

445
00:25:56,810 --> 00:25:59,937
<i>Und die Art, wie ich sie beschütze, ist,
dass ich diese Gespräche für sie führe.</i>

446
00:25:59,967 --> 00:26:02,109
<i>So muss sie es nicht tun.</i>

447
00:26:08,134 --> 00:26:12,126
Weshalb würde die Präsidentin das anordnen?
Sie hat uns doch gebeten, Batouala zu töten.

448
00:26:12,156 --> 00:26:15,211
Ich glaube nicht, dass sie es war.
Die Präsidentin hat mir nicht die Akten übergeben,

449
00:26:15,241 --> 00:26:16,479
sondern Danforth.

450
00:26:16,509 --> 00:26:20,750
In Anbetracht des eben geführten Gesprächs,
bezweifle ich, dass die Präsidentin davon weiß.

451
00:26:21,808 --> 00:26:23,286
Das war alles er.

452
00:26:23,466 --> 00:26:26,047
- Er hat uns eine Falle gestellt.
- Und jetzt wird er uns sterben lassen.

453
00:26:34,882 --> 00:26:36,682
Was wäre, wenn wir Danforth töten würden?

454
00:26:38,548 --> 00:26:41,271
Er ist der Einzige, den die Präsidentin
über Division informiert hat.

455
00:26:41,301 --> 00:26:43,071
Wenn er tot ist,
verschafft uns das ein wenig Zeit.

456
00:26:43,101 --> 00:26:47,081
Wir könnten unsere Verteidigung verstärken und
den Leuten zur Flucht raten. Irgendetwas.

457
00:26:47,243 --> 00:26:48,635
Alex, das können wir nicht.

458
00:26:48,962 --> 00:26:52,837
Das Leben von einem richtig bösen Typen
gegen das Leben von 300 Menschen.

459
00:26:53,382 --> 00:26:55,132
- Erinnerst du dich?
- Es ist nicht dasselbe.

460
00:26:55,162 --> 00:26:57,301
- Wieso nicht?
- Du redest davon, der Regierung

461
00:26:57,331 --> 00:26:58,868
der Vereinigten Staaten den Krieg zu erklären.

462
00:26:58,898 --> 00:27:02,281
Ich weiß nicht, ob du aufgepasst hast,
aber die Regierung hat bereits den Krieg erklärt.

463
00:27:02,311 --> 00:27:05,461
- Uns allen.
- Noch nicht. Noch sind keine Schüsse gefallen.

464
00:27:05,491 --> 00:27:07,239
- Wir haben immer noch Zeit.
- Um was zu tun?

465
00:27:07,269 --> 00:27:08,479
Um Gnade bitten?

466
00:27:08,509 --> 00:27:09,992
Um zu tun, was Division tut.

467
00:27:10,022 --> 00:27:12,731
Die Geschichte lenken.
Unsichtbar bleiben.

468
00:27:12,761 --> 00:27:15,744
Wenn wir Zoe erwischen, können wir eine Tarn-
geschichte erfinden und alle Probleme lösen.

469
00:27:15,774 --> 00:27:18,917
Die Präsidentin weiß nicht, was in Paris passiert
ist. Sie glaubt, dass wir abtrünnig geworden sind.

470
00:27:18,947 --> 00:27:22,545
Wenn wir ihr das Gegenteil beweisen können,
dann wird sie sich vielleicht zurückhalten.

471
00:27:22,774 --> 00:27:24,859
Ich denke, nur so können wir das überleben.

472
00:27:24,889 --> 00:27:27,700
Du dachtest, wir würden für
die Präsidentin arbeiten.

473
00:27:27,730 --> 00:27:30,930
Vielleicht solltest du mal
jemand anderes das Denken überlassen.

474
00:27:31,440 --> 00:27:33,990
- Er hat einen Fehler gemacht.
- Nicht sein Erster.

475
00:27:34,555 --> 00:27:38,836
Er hat schon jeden Einzelnen in Division über
die Gefahr, in der sie sich befinden, belogen.

476
00:27:43,001 --> 00:27:44,101
Uns auch.

477
00:27:47,471 --> 00:27:50,305
Weder wir noch sie haben das verdient.

478
00:28:01,012 --> 00:28:03,512
Ihr könnt alle aufhören,
euch um Zoe zu kümmern.

479
00:28:04,072 --> 00:28:07,572
Wir müssen uns um eine viel
größere Bedrohung kümmern.

480
00:28:10,141 --> 00:28:13,071
Es ist an der Zeit, dass ihr
alle die Wahrheit über Division erfahrt.

481
00:28:13,101 --> 00:28:16,451
Und die Truppen, die die Regierung
schicken wird, um uns zu töten.

482
00:28:25,815 --> 00:28:28,004
Du wirst also in Ops rein
marschieren und dann was tun?

483
00:28:28,034 --> 00:28:30,434
Sie aufhalten. Mit Gewalt, falls nötig.

484
00:28:30,523 --> 00:28:33,271
- Oder sogar unnötig.
- Hey, hey, das wird alles nur verschlimmern.

485
00:28:33,301 --> 00:28:34,651
Nikita, es ist schon passiert.

486
00:28:35,209 --> 00:28:36,291
Sie wissen Bescheid.

487
00:28:36,321 --> 00:28:39,917
Aber wenn du und Alex es ausfechtet,
werden alle anderen in Panik geraten.

488
00:28:39,947 --> 00:28:42,397
- Du musst ruhig bleiben.
- Ruhig bleiben?

489
00:28:42,632 --> 00:28:46,456
Sie will, dass sie die Ermordung, einer
der Spitzenberater der Präsidentin planen.

490
00:28:46,486 --> 00:28:48,286
Sie werden ihn töten und dann flüchten.

491
00:28:48,316 --> 00:28:52,064
Das nur, falls Alex' kleine Rebellion vorher
keine komplette Meuterei auslöst.

492
00:28:52,094 --> 00:28:55,153
- Ich glaube, dahinter steckt mehr,
als eine Rebellion. - Ich nicht.

493
00:28:55,210 --> 00:28:58,435
Seit Südossetien war es
unmöglich mit ihr zu reden.

494
00:28:58,465 --> 00:29:01,905
Sie gibt mir die Schuld am Tod dieser Frau.
Weil Alex zu retten nicht schon genug wäre.

495
00:29:01,935 --> 00:29:03,368
Ich musste Ari auch noch sterben lassen.

496
00:29:03,398 --> 00:29:05,648
- Sie ist wütend.
- Sie bestraft mich.

497
00:29:06,273 --> 00:29:08,755
Gewillt, Division zu vernichten,
nur um dich zu kränken?

498
00:29:08,785 --> 00:29:11,099
Nach allem, was du für sie getan hast,

499
00:29:11,129 --> 00:29:12,779
sollte sie dankbar sein.

500
00:29:14,014 --> 00:29:16,066
Ich bin sicher, bei Amanda würde
es auf Gegenseitigkeit beruhen.

501
00:29:16,096 --> 00:29:18,096
- Das ist nicht fair.
- Aber es ist stimmt.

502
00:29:18,748 --> 00:29:21,768
Deswegen hat Amanda Zoe nach Paris geschickt.

503
00:29:22,106 --> 00:29:24,972
Genau das wollte sie damit erreichen.

504
00:29:25,026 --> 00:29:27,008
Dass wir uns gegen uns wenden.

505
00:29:27,038 --> 00:29:30,136
Und ich weiß, das hat sich
zuerst verrückt angehört, aber

506
00:29:30,366 --> 00:29:32,114
steh hier und sag mir jetzt,

507
00:29:32,790 --> 00:29:34,500
dass das nicht klappt.

508
00:29:37,198 --> 00:29:39,334
Wie konntest du das vor mir verheimlichen?

509
00:29:39,364 --> 00:29:41,916
Tut mir leid. Ich wollte es dir sagen.

510
00:29:41,946 --> 00:29:43,396
Hast du aber nicht.

511
00:29:44,072 --> 00:29:48,072
Und du hast weiterhin gelogen und so getan
und behauptet, ich würde mir alles einbilden.

512
00:29:48,949 --> 00:29:50,749
Was hast du sonst noch so verheimlicht?

513
00:29:51,929 --> 00:29:53,279
Wie viel Zeit hast du?

514
00:29:54,194 --> 00:29:55,356
Keine Ahnung.

515
00:29:55,386 --> 00:29:59,186
Mir wurde eben gesagt, dass
ich bald sterben könnte.

516
00:30:09,949 --> 00:30:11,349
An alle...

517
00:30:12,045 --> 00:30:13,695
Ich weiß, was ihr gehört habt.

518
00:30:13,952 --> 00:30:15,702
Und Alex hat euch nicht angelogen.

519
00:30:17,459 --> 00:30:20,968
Ich habe euch nichts über Danforth
und seinen Krisenplan erzählt,

520
00:30:21,384 --> 00:30:23,835
weil ich dachte, dass ich ihn
bei der Stange halten,

521
00:30:23,865 --> 00:30:25,715
und euch beschützen könnte.

522
00:30:25,865 --> 00:30:27,115
Aber ich habe mich geirrt.

523
00:30:29,337 --> 00:30:33,430
Was euch aber niemand gesagt hat, ist, dass es
immer noch möglich ist, es wieder zu richten.

524
00:30:33,460 --> 00:30:36,210
Wir sind nur verschiedener Meinung,
wie wir das anstellen sollen.

525
00:30:36,480 --> 00:30:39,780
Danforth zu töten ist vielleicht
die klügere Variante.

526
00:30:39,837 --> 00:30:43,137
Aber das wird zu einem Krieg führen,
den wir nicht gewinnen können.

527
00:30:43,333 --> 00:30:44,883
Wir müssen nicht gewinnen.

528
00:30:46,095 --> 00:30:47,695
Wir müssen überleben.

529
00:30:48,120 --> 00:30:51,150
Damit wir unser restliches Leben
weglaufen und uns verstecken können?

530
00:30:51,180 --> 00:30:53,039
Wir hatten diese Wahl, schon vergessen?

531
00:30:53,069 --> 00:30:56,129
Wir sind geblieben,
weil wir mehr als das wollten.

532
00:30:56,605 --> 00:30:58,305
Was ist unsere andere Möglichkeit?

533
00:30:58,771 --> 00:31:00,371
Haben wir überhaupt eine?

534
00:31:01,115 --> 00:31:02,265
Wir finden Zoe.

535
00:31:02,665 --> 00:31:05,115
Sie ist die Attentäterin,
nach der gefahndet wird.

536
00:31:05,728 --> 00:31:08,320
Die Präsidentin weiß nicht wirklich,
was in Paris vorgefallen ist.

537
00:31:08,350 --> 00:31:11,336
Wenn wir ihr beweisen könnten, dass wir nicht die
Bedrohung sind, wird sie den Angriff abblasen.

538
00:31:11,366 --> 00:31:14,638
- Da kannst du dir nicht sicher sein.
- Zoe wird die Datei sicher heute Abend verkaufen.

539
00:31:14,668 --> 00:31:17,635
Sobald das geschieht, können wir
die Konsequenzen nicht mehr kontrollieren.

540
00:31:17,665 --> 00:31:20,715
Zoe wird abtauchen.
Die Präsidentin wird den Befehl erteilen und...

541
00:31:21,765 --> 00:31:23,782
Es wird kein Zurück geben.

542
00:31:23,812 --> 00:31:25,865
Es gibt bereits kein Zurück mehr.

543
00:31:25,895 --> 00:31:27,295
Weshalb wir,

544
00:31:27,679 --> 00:31:29,179
wenn wir Zoe geschnappt haben,

545
00:31:30,004 --> 00:31:32,404
uns dann mit Commander
Danforth befassen werden.

546
00:31:33,404 --> 00:31:34,701
Das verspreche ich euch.

547
00:31:48,035 --> 00:31:49,356
Ms. White.

548
00:31:49,386 --> 00:31:50,836
Bitte setzen Sie sich.

549
00:31:51,432 --> 00:31:53,543
Ich habe mir die Freiheit genommen,
Champagner zu bestellen.

550
00:31:53,573 --> 00:31:55,973
Ich hoffe, Sie sind nicht beleidigt,
wenn ich nichts trinke.

551
00:31:56,159 --> 00:31:58,405
Es besteht die Möglichkeit, dass
Sie mir nachtragen,

552
00:31:58,435 --> 00:32:01,776
die Liste vor Ihrer Nase geklaut zu haben.

553
00:32:01,806 --> 00:32:03,493
Ich wäre nie so nachtragend.

554
00:32:03,523 --> 00:32:05,623
Aber ich weiß Ihre Vorsicht zu würdigen.

555
00:32:05,679 --> 00:32:07,667
Selbst wenn Vorsicht einer
Person wie Ihnen nicht steht,

556
00:32:07,670 --> 00:32:10,637
die ein Staatsoberhaupt
vor 500 Zeugen ermordet.

557
00:32:11,142 --> 00:32:13,019
Das war mein letzter Auftrag.

558
00:32:13,049 --> 00:32:14,849
Er sollte etwas Besonderes sein.

559
00:32:15,732 --> 00:32:17,332
Kann ich die Liste sehen?

560
00:32:39,388 --> 00:32:42,636
Genau danach suchen wir.
Wie viel wollen Sie dafür haben?

561
00:32:42,666 --> 00:32:45,373
Wo wollen alle hin?
Gibt es ein Gasleck oder so?

562
00:32:45,403 --> 00:32:49,362
Kein Grund zur Sorge,
wir räumen den Raum für Ihre Party.

563
00:32:50,059 --> 00:32:51,980
Es gibt ein Problem.
Ich brauche Verstärkung.

564
00:32:52,010 --> 00:32:54,701
Sie wissen also nicht, über
welche Party sie da redet?

565
00:32:54,731 --> 00:32:57,081
- Alexandra Udinov.
- Party für zwei.

566
00:33:33,222 --> 00:33:34,522
Ich habe den USB-Stick.

567
00:33:35,328 --> 00:33:37,424
Ops, die Datei ist gesichert.

568
00:33:37,454 --> 00:33:39,954
Unsere Tarngeschichte ist startklar.

569
00:33:45,938 --> 00:33:48,860
<i>Interpol hat bestätigt,
dass die Attentäterin,</i>

570
00:33:48,928 --> 00:33:51,369
<i>die Präsident Batouala,
Führer von Tschad, ermordet hat,</i>

571
00:33:51,399 --> 00:33:54,190
<i>mit einer anderen Frau
tot aufgefunden wurde.</i>

572
00:33:54,220 --> 00:33:57,687
<i>Die, die an der Ermittlung beteiligt sind,
sagen, dass beide Frauen Mitglieder</i>

573
00:33:57,717 --> 00:33:59,723
<i>des russischen Auslandsgeheimdienstes
gewesen seien.</i>

574
00:34:00,061 --> 00:34:03,960
<i>Russische Beamten haben eine
Beteiligung an dem Attentat abgestritten,</i>

575
00:34:03,990 --> 00:34:08,948
<i>aber sie scheinen nicht zu bestreiten, dass
diese Frauen wirklich Agenten ihrer Regierung war.</i>

576
00:34:09,882 --> 00:34:12,532
Oh, sie werden darin gut.

577
00:34:22,514 --> 00:34:23,636
Danforth.

578
00:34:23,666 --> 00:34:26,121
<i>Hallo, Evan, ich heiße Amanda.</i>

579
00:34:26,151 --> 00:34:28,300
Wir sind uns nie begegnet, aber ich glaube,

580
00:34:28,301 --> 00:34:30,080
Sie sind mit der Organisation vertraut,
die ich mal geführt habe.

581
00:34:30,094 --> 00:34:33,365
- Wo haben Sie diese Nummer her?
- Ich habe Division geführt.

582
00:34:33,395 --> 00:34:36,273
Ihre Nummer zu erhalten ist das Leichteste,
was ich in einem Jahrzehnt gemacht habe.

583
00:34:36,303 --> 00:34:39,453
<i>Ja, ich bin mir sicher, dass Sie
beeindruckende Qualifikationen haben.</i>

584
00:34:39,483 --> 00:34:42,110
<i>- Wieso rufen Sie mich an?
- Ich versuche zu helfen.</i>

585
00:34:42,140 --> 00:34:44,542
Und wenn ich recht habe, sollte
Ihnen nicht viel Zeit bleibt.

586
00:34:44,572 --> 00:34:47,072
Was soll das bedeuten?
Eine Bedrohung?

587
00:34:48,139 --> 00:34:50,186
Guten Abend, Commander Danforth.

588
00:34:51,762 --> 00:34:53,862
Tut mir leid, Sie zuhause zu stören.

589
00:34:54,555 --> 00:34:55,855
Ich muss jetzt los.

590
00:34:56,127 --> 00:34:57,377
Ich hatte schon so ein Gefühl.

591
00:34:59,694 --> 00:35:01,444
Sie haben uns aufs Kreuz gelegt.

592
00:35:01,667 --> 00:35:03,017
Die blauen Akten.

593
00:35:03,210 --> 00:35:06,258
Die geheime Trainingseinrichtung in Virginia.
Setzen Sie sich.

594
00:35:06,288 --> 00:35:07,538
Wir wissen alles.

595
00:35:08,505 --> 00:35:10,655
Und Ihre Lösung ist es mich zu töten?

596
00:35:11,724 --> 00:35:14,735
Nächste Woche wird jemand Neues
meine Stelle innehaben.

597
00:35:14,765 --> 00:35:16,515
Nein. Es geht nicht darum, Sie zu töten.

598
00:35:17,869 --> 00:35:19,019
Ich will, dass Sie

599
00:35:19,786 --> 00:35:21,936
genau da bleiben, wo Sie sind.

600
00:35:22,270 --> 00:35:25,489
Direkt neben der Präsidentin,
unter Divisions Fuchtel.

601
00:35:25,519 --> 00:35:29,319
Eine Waffe auf mich zu richten wird Ihnen nicht
die Macht geben, wie Sie glauben.

602
00:35:29,961 --> 00:35:31,711
Kann ich Sie was fragen?

603
00:35:31,846 --> 00:35:34,730
Sie wurden über Percys
Blackboxen informiert, oder?

604
00:35:34,760 --> 00:35:37,074
Alle Aufträge, die Division für
die Regierung erledigt hat?

605
00:35:37,104 --> 00:35:39,506
Sie sind alle bis auf eine zerstört worden.

606
00:35:39,536 --> 00:35:41,536
- Amanda hat sie.
- Nicht mehr.

607
00:35:42,777 --> 00:35:45,513
Division hat sie wiedererlangt,
die Box entschlüsselt

608
00:35:45,543 --> 00:35:47,843
und heute haben wir eine neue Datei angelegt.

609
00:35:49,277 --> 00:35:50,697
Hey, Ops.

610
00:35:50,727 --> 00:35:53,077
<i>Ich denke, wir haben seine Aufmerksamkeit.</i>

611
00:36:12,074 --> 00:36:14,824
<i>Ich habe die CIA angewiesen,
sich von Batouala fernzuhalten</i>

612
00:36:15,619 --> 00:36:19,053
<i>und sich eher um die Extraktion ihrer Agenten
zu sorgen, falls deren Tarnung auffliegen sollte.</i>

613
00:36:19,083 --> 00:36:22,133
<i>Das sollte uns für ein paar
Tage ein wenig Luft verschaffen.</i>

614
00:36:24,482 --> 00:36:27,282
- Fletcher hat diesen Anruf aufgezeichnet?
- Ja.

615
00:36:27,664 --> 00:36:29,514
Wir vertrauen der Regierung nicht.

616
00:36:29,874 --> 00:36:31,024
Merkwürdig, nicht wahr?

617
00:36:31,958 --> 00:36:33,158
Hier ist die Liste.

618
00:36:33,916 --> 00:36:36,916
Der letzte Auftrag, den
wir für Sie ausgeführt haben.

619
00:36:38,319 --> 00:36:40,000
Wie lautet Ihr Plan?

620
00:36:40,030 --> 00:36:42,270
Sie kehren wieder ins Söldnergeschäft?

621
00:36:42,300 --> 00:36:45,550
Wir werden den Auftrag beenden, den wir
der Präsident versprochen haben.

622
00:36:45,963 --> 00:36:49,249
Wir werden abtrünnige Agenten finden
und Division stilllegen.

623
00:36:49,279 --> 00:36:51,785
Bis dahin werden Sie uns nicht in die Quere kommen

624
00:36:51,815 --> 00:36:56,015
oder jedes kleine schmutzige Regierungsgeheimnis
wird veröffentlicht, selbst Ihres.

625
00:36:58,501 --> 00:37:01,751
Wissen Sie, ich kann nicht sagen,
ob Sie sich für einen Patrioten halten oder nicht,

626
00:37:02,005 --> 00:37:04,955
aber ich garantiere, dass Sie nicht
als einen Verräter untergehen wollen.

627
00:37:05,209 --> 00:37:08,109
Ich würde zu Division aber passen, nicht wahr?

628
00:37:08,602 --> 00:37:12,073
Ein Haufen Krimineller, die schon vor Jahren
aus dem Verkehr hätten gezogen werden sollen.

629
00:37:12,103 --> 00:37:13,953
Ja, wir sind Kriminelle.

630
00:37:14,328 --> 00:37:18,037
Wir sind die bestausgebildetsten, am besten
bewaffneten, verdrahtesten Kriminelle der Welt.

631
00:37:18,067 --> 00:37:21,394
Vielleicht hätten Sie darüber mal nachdenken
sollen, bevor Sie sich mit uns angelegt haben.

632
00:37:21,976 --> 00:37:23,676
Süße Träume, Commander.

633
00:37:29,645 --> 00:37:31,781
<i>Agenten der russischen Regierung?</i>

634
00:37:32,300 --> 00:37:33,350
Ja, Ma'am.

635
00:37:33,991 --> 00:37:37,241
Zoe war eine freiberufliche Attentäterin,
die mit den Russen zusammengearbeitet hat.

636
00:37:37,361 --> 00:37:39,237
Division wollte sie in Paris ergreifen.

637
00:37:39,267 --> 00:37:41,415
Sie konnten den Anschlag nicht verhindern,

638
00:37:41,445 --> 00:37:44,145
aber sie haben Zoe aufgehalten
und die Liste wiedererhalten.

639
00:37:44,385 --> 00:37:46,185
Frankreich ist glücklich.

640
00:37:46,525 --> 00:37:48,125
Russland eher nicht so.

641
00:37:49,273 --> 00:37:51,223
Ich kann mit beiden Ergebnissen leben.

642
00:37:54,459 --> 00:37:55,709
Und was ist mit Division?

643
00:37:57,559 --> 00:37:59,443
Soll sich das SEAL-Team zurückhalten?

644
00:38:02,231 --> 00:38:03,281
Ich weiß nicht.

645
00:38:04,208 --> 00:38:08,310
Dieses Chaos wäre nie passiert,
wenn Division nicht existiert hätte.

646
00:38:08,340 --> 00:38:10,840
Bei allem Respekt, Ma'am,

647
00:38:11,292 --> 00:38:13,042
es wäre dennoch passiert.

648
00:38:13,072 --> 00:38:15,572
Aber wenn Division nicht existiert hätte,

649
00:38:15,949 --> 00:38:18,949
wäre niemand dagewesen, um aufzuräumen.

650
00:38:19,991 --> 00:38:22,353
Diese abtrünnigen Agenten
laufen immer noch frei herum.

651
00:38:22,383 --> 00:38:24,864
Und Division tut,
was wir von ihnen verlangt haben.

652
00:38:24,894 --> 00:38:26,194
Sie halten sie auf.

653
00:38:27,979 --> 00:38:31,429
Ich hätte nie damit gerechnet, dass Sie sich
so stark für sie einsetzen würden.

654
00:38:36,171 --> 00:38:39,771
Es ist meine Aufgabe,
jeden Blickwinkel zu betrachten.

655
00:38:45,208 --> 00:38:48,883
Vielleicht war ich etwas zu voreilig,
den Angriff auf sie zu bewilligen.

656
00:38:49,615 --> 00:38:54,084
Nach dem, was Sie sagen, scheint Fletcher
doch das Steuer umreißen zu können.

657
00:38:59,070 --> 00:39:01,524
Wir werden die SEAL-Trainingseinrichtung
weiterhin überwachen,

658
00:39:01,554 --> 00:39:04,654
aber es scheint, als wäre dieser Notstand...

659
00:39:04,894 --> 00:39:05,994
abgewendet.

660
00:39:07,179 --> 00:39:09,279
Das war eine gute Idee, Nikita.

661
00:39:09,648 --> 00:39:12,051
War nicht gerade meine Idee.

662
00:39:12,882 --> 00:39:13,882
Percy.

663
00:39:14,799 --> 00:39:17,999
Wisst ihr, er hat mir verraten,
wieso er die Blackboxen angelegt hat.

664
00:39:18,674 --> 00:39:21,624
Es ist eine ziemliche heiße Story.
Er war natürlich der Held.

665
00:39:21,873 --> 00:39:23,173
Sein Handeln,

666
00:39:23,920 --> 00:39:27,346
das unvermeidbare Ergebnis der
Kurzsichtigkeit anderer Leute.

667
00:39:27,376 --> 00:39:29,076
Klingt nach Percy.

668
00:39:29,290 --> 00:39:30,790
Und ich habe ihn verspottet.

669
00:39:31,634 --> 00:39:35,815
Denn er war so besorgt darüber, Division
gegen äußere Einflüsse zu verteidigen,

670
00:39:35,845 --> 00:39:38,960
dass er die wahre Bedrohung völlig übersah.

671
00:39:38,990 --> 00:39:40,240
Die, die von innen kommt.

672
00:39:41,931 --> 00:39:46,159
Euch beide gestern Abend streiten zu sehen,
hat mich an dieses Gespräch erinnert.

673
00:39:47,884 --> 00:39:50,634
Division kann vieles überstehen.

674
00:39:52,293 --> 00:39:54,343
Aber keinen Krieg zwischen euch beiden.

675
00:40:07,662 --> 00:40:08,962
Ryan irrt sich.

676
00:40:10,413 --> 00:40:13,063
Hier ging es nie um dich und mich.

677
00:40:15,360 --> 00:40:17,010
Worum dann?

678
00:40:18,252 --> 00:40:20,902
Du bist so sehr gegen mich angegangen.

679
00:40:22,840 --> 00:40:25,024
Sag mir, hast du gekriegt, was du wolltest?

680
00:40:25,054 --> 00:40:26,804
Ich wollte, dass du zuhörst.

681
00:40:27,100 --> 00:40:30,339
Dass du deine Augen für die Fehler,
die wir machen, öffnest.

682
00:40:30,369 --> 00:40:32,819
Und wer hat deine Augen geöffnet?

683
00:40:34,199 --> 00:40:36,150
Hat Amanda das für dich getan?

684
00:40:40,689 --> 00:40:44,154
Wieso sollte ich sonst anderer Meinung sein?

685
00:40:44,184 --> 00:40:47,199
Es kann wohl nicht daran liegen,
dass ich mal einen berechtigten Standpunkt habe.

686
00:40:47,229 --> 00:40:51,178
- Amanda muss irgendetwas getan haben.
- Jemand hat etwas getan.

687
00:40:51,208 --> 00:40:54,058
- Denn du klingst nicht mehr wie Alex.
- Ich klinge wie du.

688
00:40:54,801 --> 00:40:57,979
So wie du dich angehört hast, bevor die Leitung
dieses Ladens dich allmählich verändert hat.

689
00:40:58,009 --> 00:41:00,682
Ein Fehler führt zum nächsten,
wie Dominosteine.

690
00:41:00,712 --> 00:41:02,762
Michael hat seine Hand verloren, Alex.

691
00:41:03,249 --> 00:41:05,767
Ich musste nach Kosovo,
um das wieder geradezubiegen.

692
00:41:05,797 --> 00:41:09,133
Und dann mussten wir mit Danforth
zusammenarbeiten, um das wieder zu richten.

693
00:41:12,730 --> 00:41:16,180
Du hast versucht, die Last auf dich zu nehmen,
damit der Rest von uns es nicht musste.

694
00:41:16,645 --> 00:41:17,845
Ich hab's versucht.

695
00:41:18,128 --> 00:41:21,673
Und das Lustige daran ist, dass ich immer
wollte, dass alle in Division

696
00:41:21,703 --> 00:41:24,127
die Wahrheit hierrüber erfahren.

697
00:41:24,793 --> 00:41:29,093
Und dann übernehmen wir
und lügen sie wieder an.

698
00:41:29,762 --> 00:41:32,061
Wir müssen sie nicht mehr anlügen.

699
00:41:33,183 --> 00:41:35,987
Die Regierung kann uns nicht mehr
in diese Ecke drängen.

700
00:41:36,758 --> 00:41:37,908
Wir sind frei.

701
00:41:58,308 --> 00:41:59,458
Wir sind frei?

