1
00:00:00,304 --> 00:00:02,876
Ich werde von hier abhauen
und ihr solltet das auch.

2
00:00:03,861 --> 00:00:07,047
<i>Zuvor bei AMCs "The Walking Dead"...</i>

3
00:00:07,048 --> 00:00:09,146
Sobald ihr Michonne seht,
eröffnet ihr das Feuer.

4
00:00:09,147 --> 00:00:11,691
Tötet die anderen, aber lasst sie am Leben.

5
00:00:12,228 --> 00:00:14,060
Ich werde nicht betteln!

6
00:00:15,505 --> 00:00:17,424
Wir können bleiben und kämpfen,

7
00:00:17,425 --> 00:00:19,121
oder wir können abhauen.

8
00:00:19,122 --> 00:00:22,755
- Du wusstest, dass sie geht, oder?
- Sie hat es mir gesagt.

9
00:00:54,185 --> 00:00:57,088
Ich muss sagen, ich war beeindruckt.

10
00:00:58,210 --> 00:01:00,105
Du bist ein Risiko eingegangen.

11
00:01:01,597 --> 00:01:04,147
Hast dir die Hände schmutzig gemacht.

12
00:01:07,247 --> 00:01:08,497
Weißt du...

13
00:01:09,116 --> 00:01:11,945
diese Beißer waren für...

14
00:01:11,970 --> 00:01:13,950
unsere kleine Michonne vorgesehen.

15
00:01:13,951 --> 00:01:16,618
Du hättest sie gegen jeden gehetzt...

16
00:01:16,700 --> 00:01:18,765
der aufgetaucht wäre.

17
00:01:18,766 --> 00:01:20,016
Das stimmt.

18
00:01:23,358 --> 00:01:25,682
Da wir sie nicht hatten,

19
00:01:26,025 --> 00:01:28,225
weil du sie verbrannt hast,

20
00:01:29,265 --> 00:01:31,783
sind acht meiner Männer gestorben.

21
00:01:38,563 --> 00:01:40,782
Nun, du kanntest diese Männer.

22
00:01:41,840 --> 00:01:43,740
Sie haben dich beschützt,

23
00:01:44,178 --> 00:01:46,353
dich mit Essen versorgt.

24
00:01:46,602 --> 00:01:49,101
Solange ich weggesehen habe.

25
00:01:50,055 --> 00:01:51,305
Ja.

26
00:01:52,248 --> 00:01:54,879
Nun, so kann das nicht mehr laufen.

27
00:01:57,858 --> 00:02:00,070
Es ist an der Zeit, dass du aufsteigst.

28
00:02:11,377 --> 00:02:13,353
Ich werde dir ein Geheimnis verraten.

29
00:02:16,476 --> 00:02:21,680
Es gibt eine Bedrohung und du beendest sie.
Und du schämst dich nicht dafür, es zu genießen.

30
00:02:24,115 --> 00:02:28,532
Wenn du Schießpulver riechst und Blut siehst,
weißt du, was das bedeutet?

31
00:02:31,071 --> 00:02:32,821
Es bedeutet, dass du am Leben bist.

32
00:02:35,221 --> 00:02:36,821
Dass du gewonnen hast.

33
00:02:38,635 --> 00:02:41,882
Du schnappst dir die Köpfe,
damit du das niemals vergisst.

34
00:02:43,789 --> 00:02:46,008
Man tötet oder man stirbt.

35
00:02:51,946 --> 00:02:54,265
Was würde deine Tochter darüber denken...

36
00:02:55,385 --> 00:02:57,230
was du bist?

37
00:02:59,901 --> 00:03:01,651
Sie hätte Angst vor mir.

38
00:03:03,415 --> 00:03:07,522
Aber wenn ich von Anfang an so gewesen wäre,
würde sie heute noch leben.

39
00:03:18,576 --> 00:03:20,401
Hast du Andrea getötet?

40
00:03:24,607 --> 00:03:25,857
Milton.

41
00:03:26,260 --> 00:03:28,385
Siehst du?
Sie ist noch am Leben.

42
00:03:29,587 --> 00:03:31,704
Ich brauche sie für etwas.

43
00:03:31,705 --> 00:03:33,648
Ich habe euch im anderen Raum gehört.

44
00:03:33,649 --> 00:03:36,475
Du musst nicht noch mehr Männer verlieren.

45
00:03:36,984 --> 00:03:38,784
Hör einfach damit auf.

46
00:03:39,675 --> 00:03:41,791
Deine Freunde im Gefängnis...

47
00:03:42,163 --> 00:03:43,863
werde ich alle umbringen.

48
00:03:44,942 --> 00:03:46,942
Und die Leute werden mir dabei helfen.

49
00:03:48,070 --> 00:03:51,872
Ich musste die Wahrheit ein wenig
zurechtrücken, aber nur ein wenig.

50
00:03:52,592 --> 00:03:55,290
Nun haben sie alle Schaum vorm Mund.

51
00:03:56,093 --> 00:03:58,350
Du, hol diese Werkzeuge.

52
00:03:59,246 --> 00:04:01,346
Ich werde sie nicht mehr brauchen.

53
00:04:01,845 --> 00:04:03,095
Mach schon.

54
00:04:10,781 --> 00:04:12,031
Vorsichtig.

55
00:04:12,351 --> 00:04:13,651
Heb das auf.

56
00:04:20,699 --> 00:04:23,055
Komm schon, mach endlich.
Na los.

57
00:04:30,992 --> 00:04:32,242
Warte.

58
00:04:34,701 --> 00:04:36,451
Das nehme ich.

59
00:04:36,769 --> 00:04:38,019
Stell das ab.

60
00:04:48,347 --> 00:04:49,947
Du wirst sie jetzt töten.

61
00:04:52,956 --> 00:04:55,724
Du wirst mir zeigen,
dass du etwas gelernt hast.

62
00:04:58,028 --> 00:04:59,278
Milton...

63
00:05:00,989 --> 00:05:05,751
du hast keine Chance, den Raum zu verlassen,
wenn du das nicht erledigst.

64
00:05:06,191 --> 00:05:08,985
Also mach es dir nicht so schwer.
Tu...

65
00:05:10,569 --> 00:05:12,019
tu es einfach.

66
00:05:16,236 --> 00:05:17,486
So ist es brav.

67
00:05:45,768 --> 00:05:48,282
Ich sagte dir, du würdest es tun.

68
00:05:51,371 --> 00:05:53,723
Und nun wirst du sterben.

69
00:05:54,747 --> 00:05:56,455
Und du wirst dich verwandeln.

70
00:05:58,094 --> 00:06:01,431
Und du wirst ihr das Fleisch
von den Knochen reißen.

71
00:06:09,545 --> 00:06:11,724
In diesem jetzigen Leben...

72
00:06:11,772 --> 00:06:14,110
tötet man oder man stirbt.

73
00:06:18,085 --> 00:06:20,602
Oder man stirbt und tötet.

74
00:06:21,870 --> 00:06:27,839
<b>~ The Walking Dead S03E16 ~
~ "Welcome to the Tombs" ~</b>

75
00:06:39,928 --> 00:06:45,973
<b>Übersetzung von fouroux, Randel & gomorrha</b>

76
00:06:52,589 --> 00:06:56,656
<b>www.TV4User.de
www.SubCentral.de</b>

77
00:08:16,448 --> 00:08:17,698
Carl.

78
00:08:36,073 --> 00:08:38,431
Ich habe ihn noch nie so wütend gesehen.

79
00:08:38,432 --> 00:08:41,347
Nicht einmal auf Lori.
Er hat sich einfach verschlossen.

80
00:08:43,738 --> 00:08:45,918
Er ist immer noch ein Kind.

81
00:08:46,600 --> 00:08:48,470
Das vergisst man leicht.

82
00:09:10,240 --> 00:09:13,686
Weißt du, Merle hat so etwas
sein ganzes Leben nicht getan.

83
00:09:13,687 --> 00:09:15,664
Er hat uns eine Chance verschafft.

84
00:09:35,228 --> 00:09:36,628
Wir sind bereit.

85
00:09:42,091 --> 00:09:44,896
Der Deal, den der Gouverneur
bezüglich mir vorgeschlagen hat...

86
00:09:44,897 --> 00:09:46,747
Du musstest darüber nachdenken.

87
00:09:47,600 --> 00:09:48,979
Du musstest.

88
00:09:48,980 --> 00:09:50,280
Ich verstehe das.

89
00:09:52,411 --> 00:09:53,661
Ja.

90
00:09:55,048 --> 00:09:56,283
Es tut mir leid.

91
00:09:56,284 --> 00:09:57,929
Ich stand wirklich kurz davor.

92
00:09:57,930 --> 00:09:59,508
Aber du hast es nicht getan.

93
00:10:06,633 --> 00:10:08,514
Ich habe dir nie gedankt.

94
00:10:08,863 --> 00:10:10,113
Wofür?

95
00:10:11,453 --> 00:10:14,030
Dass ihr mir damals aus der Patsche
geholfen habt,

96
00:10:15,267 --> 00:10:16,931
dass ihr mich aufgenommen habt.

97
00:10:19,415 --> 00:10:22,639
Nun, wenn du nicht diesen Muttermilchersatz
mitgehabt hättest...

98
00:10:23,190 --> 00:10:24,839
hätte ich das nicht getan.

99
00:10:25,321 --> 00:10:27,863
Du hättest einfach nur den Milchersatz
nehmen können.

100
00:10:27,864 --> 00:10:29,115
Nun...

101
00:10:30,273 --> 00:10:32,676
dann muss es etwas anderes gewesen sein.

102
00:10:34,984 --> 00:10:36,234
Weißt du,

103
00:10:36,720 --> 00:10:38,869
es war Carl, der das Machtwort
gesprochen hat.

104
00:10:39,442 --> 00:10:41,932
Er sagte, du gehörst hierher.

105
00:10:42,210 --> 00:10:43,910
Dass du eine von uns bist.

106
00:10:53,826 --> 00:10:55,129
Vergesst nicht,

107
00:10:55,130 --> 00:10:56,981
sie haben da draußen acht Männer getötet.

108
00:10:56,982 --> 00:10:58,927
Beim letzten Mal fünf hier drinnen.

109
00:10:59,068 --> 00:11:01,401
Sie sind nicht anders als die Beißer.

110
00:11:01,402 --> 00:11:04,034
Sie werden nicht aufhören,
bis sie uns alle getötet...

111
00:11:04,035 --> 00:11:07,051
und alles an sich gerissen haben,
wofür wir so hart gearbeitet haben.

112
00:11:07,052 --> 00:11:08,512
Wir beenden das...

113
00:11:08,513 --> 00:11:11,148
- ein für alle Mal.
- Gouverneur.

114
00:11:12,626 --> 00:11:14,485
Das ist nicht einfach zu sagen.

115
00:11:15,926 --> 00:11:17,863
Mit uns brauchst du nicht zu rechnen.

116
00:11:18,475 --> 00:11:20,136
Das ist nicht unser Kampf.

117
00:11:20,137 --> 00:11:22,076
Wir kämpfen gegen die Beißer,

118
00:11:22,089 --> 00:11:24,286
nicht gegen anderen Menschen.

119
00:11:24,526 --> 00:11:26,705
Wir bleiben hier und beschützen die Kinder.

120
00:11:26,706 --> 00:11:29,930
Wenn du zurückkehrst,
wenn wir verschwinden sollen...

121
00:11:29,931 --> 00:11:32,252
nichts für ungut.

122
00:11:53,308 --> 00:11:54,559
Danke.

123
00:12:05,818 --> 00:12:07,069
Auf geht's!

124
00:13:20,349 --> 00:13:21,599
Los!

125
00:13:37,653 --> 00:13:40,499
<i>Los, los! Bewegung!</i>

126
00:13:40,500 --> 00:13:42,424
Los, los, los, los, los.

127
00:15:42,447 --> 00:15:45,447
Und werden hervorgehen, die Gutes getan haben,
zur Auferstehung des Lebens,

128
00:15:45,450 --> 00:15:48,450
die aber Böses getan haben,
zur Auferstehung des Gerichts.

129
00:16:06,379 --> 00:16:07,908
Gib mir eine Taschenlampe.

130
00:16:07,909 --> 00:16:09,194
Teilen wir uns auf.

131
00:16:09,195 --> 00:16:11,102
Deine Gruppe nimmt diesen Weg.

132
00:16:11,103 --> 00:16:13,821
Du, hol dir eine Gruppe, folge mir.

133
00:16:28,380 --> 00:16:29,630
Los.

134
00:16:36,126 --> 00:16:37,877
- Milton?
- Als...

135
00:16:37,878 --> 00:16:40,146
die Werkzeuge hingefallen sind,

136
00:16:40,634 --> 00:16:43,646
habe ich ein paar Zangen liegen lassen...

137
00:16:43,647 --> 00:16:45,964
auf dem Boden hinter dir.

138
00:16:47,785 --> 00:16:49,815
Wenn du deinen...

139
00:16:51,024 --> 00:16:54,966
Wenn du deinen rechten Fuß zurückziehen kannst,
kannst du sie kriegen.

140
00:17:08,741 --> 00:17:10,887
Genau so.

141
00:17:10,888 --> 00:17:12,674
- Oh Gott.
- Fast.

142
00:17:15,142 --> 00:17:16,796
Ich schaffe uns beide hier raus.

143
00:17:17,666 --> 00:17:19,129
Und dir wird es wieder gut gehen.

144
00:17:19,487 --> 00:17:22,105
Wenn du dich befreist,

145
00:17:22,106 --> 00:17:25,622
wirst du etwas sehr Scharfes finden...

146
00:17:27,134 --> 00:17:30,115
und du wirst mir das in den Kopf stechen.

147
00:17:33,658 --> 00:17:36,143
Das ist, was du tun wirst.

148
00:17:39,098 --> 00:17:40,593
Versuche es weiter.

149
00:17:44,095 --> 00:17:45,345
Komm schon.

150
00:18:06,501 --> 00:18:08,006
Dahinten.

151
00:18:14,005 --> 00:18:15,515
Was war das?

152
00:18:29,637 --> 00:18:31,097
Hier entlang.

153
00:18:46,609 --> 00:18:49,160
Wir haben ein paar Beißer
an der Südwand getötet.

154
00:18:49,161 --> 00:18:51,989
Ansonsten ist alles ruhig.

155
00:18:52,484 --> 00:18:54,138
Ich übernehme die nächste Schicht.

156
00:18:56,974 --> 00:18:59,004
Was glaubst du, wird passieren,
wenn sie zurückkehren?

157
00:18:59,005 --> 00:19:01,934
Wir müssen vielleicht abhauen.
Andrea hat es geschafft.

158
00:19:01,935 --> 00:19:04,915
Wenn sie im Gefängnis ist,
hat es ihr nichts Gutes gebracht.

159
00:19:06,074 --> 00:19:07,598
Ich bin gleich zurück.

160
00:19:07,599 --> 00:19:09,736
- Ich bin dran.
- Rühr dich nicht vom Fleck.

161
00:19:09,880 --> 00:19:11,230
Ich regle das.

162
00:19:18,166 --> 00:19:19,914
Ich habe sie. Ich habe sie.

163
00:19:24,057 --> 00:19:25,307
Milton?

164
00:19:53,388 --> 00:19:54,638
Milton.

165
00:19:55,048 --> 00:19:57,188
Warum bist du geblieben...

166
00:19:59,738 --> 00:20:02,971
nachdem du herausgefunden hast,
dass deine Freunde da draußen sind?

167
00:20:05,923 --> 00:20:08,090
Ich wollte jeden retten.

168
00:20:11,080 --> 00:20:13,297
Eine Zeit lang sogar den Gouverneur.

169
00:20:15,920 --> 00:20:18,073
Ich hatte die Chance, ihn zu töten.

170
00:20:18,390 --> 00:20:20,273
Was hat dich abgehalten?

171
00:20:20,415 --> 00:20:22,529
Du weißt schon, das war davor.

172
00:20:22,873 --> 00:20:24,491
Er war am Schlafen.

173
00:20:24,492 --> 00:20:25,971
Ich hatte ein Messer.

174
00:20:27,939 --> 00:20:30,524
Aber ich habe versucht,
das alles auf anderem Wege zu beenden...

175
00:20:34,525 --> 00:20:36,979
denn ich wollte niemanden sterben sehen.

176
00:20:50,989 --> 00:20:53,143
Ich bin noch da.

177
00:20:54,634 --> 00:20:56,666
Ich lebe noch.

178
00:20:58,636 --> 00:20:59,886
Ja.

179
00:21:01,390 --> 00:21:02,740
Das tust du.

180
00:21:05,659 --> 00:21:08,177
Du musst dich beeilen.

181
00:21:14,822 --> 00:21:16,072
Richtig.

182
00:21:17,400 --> 00:21:18,650
Okay.

183
00:21:37,583 --> 00:21:39,197
Auf den Boden!

184
00:21:41,606 --> 00:21:43,827
Auf den Boden, sofort!

185
00:22:00,698 --> 00:22:02,378
Sofort raus hier.

186
00:22:10,794 --> 00:22:12,286
Ich sollte dabei sein.

187
00:22:12,683 --> 00:22:13,933
Los.

188
00:22:19,463 --> 00:22:21,846
Los, los.
Los, los, los.

189
00:22:25,851 --> 00:22:27,025
Los!

190
00:22:27,026 --> 00:22:28,868
<i>Bewegung, Bewegung!</i>

191
00:22:35,585 --> 00:22:37,253
Schieß, schieß!

192
00:22:37,462 --> 00:22:38,824
- Es funktioniert nicht.
- Los, Mann!

193
00:22:38,825 --> 00:22:41,100
Scheiße. Es klemmt.

194
00:22:45,863 --> 00:22:47,733
Die sind so oder so keine Hilfe.
Komm schon.

195
00:23:02,064 --> 00:23:03,529
Haben wir es geschafft?

196
00:23:03,644 --> 00:23:05,162
Wir haben es geschafft.

197
00:23:05,398 --> 00:23:06,648
Komm runter.

198
00:23:20,527 --> 00:23:22,989
- Nicht schießen.
- Lass die Waffe fallen, Junge.

199
00:23:23,654 --> 00:23:24,904
Klar doch.

200
00:23:25,882 --> 00:23:28,116
Hier, nimm sie.

201
00:23:49,967 --> 00:23:52,795
Wir haben es geschafft.
Wir haben sie verjagt.

202
00:23:52,896 --> 00:23:54,326
Wir sollten sie verfolgen.

203
00:23:54,346 --> 00:23:55,563
Wir sollten es beenden.

204
00:23:55,564 --> 00:23:57,777
Es ist vorbei. Habt ihr nicht gesehen,
wie sie abgehauen sind?

205
00:23:57,778 --> 00:24:00,227
- Sie könnten sich neu formieren. - Wir können
kein Risiko eingehen. Er wird nicht aufhören.

206
00:24:00,228 --> 00:24:02,316
Sie haben recht.
Wir können so nicht weiterleben.

207
00:24:02,317 --> 00:24:05,071
Also kämpfen wir uns zurück nach Woodbury?
Wir sind letztes Mal nur knapp entkommen.

208
00:24:05,072 --> 00:24:06,522
Ist mir egal.

209
00:24:07,687 --> 00:24:09,068
Ja.

210
00:24:10,232 --> 00:24:12,862
Lasst uns nach den anderen sehen.

211
00:24:12,863 --> 00:24:14,244
Kommt schon.

212
00:24:36,096 --> 00:24:36,874
Dad...

213
00:24:36,875 --> 00:24:38,875
Ich komme mit nach Woodbury.

214
00:24:39,066 --> 00:24:41,719
- Carl.
- Dad, ich habe meinen Job da draußen erledigt.

215
00:24:42,003 --> 00:24:43,503
Wie alle von euch.

216
00:24:43,621 --> 00:24:45,583
Ich habe einen der Soldaten
vom Gouverneur getötet.

217
00:24:45,584 --> 00:24:47,384
Einen seiner Soldaten?

218
00:24:47,924 --> 00:24:49,461
Ein davonrennendes Kind?

219
00:24:49,462 --> 00:24:52,658
- Er stolperte uns über den Weg.
- Nein, er zielte auf uns.

220
00:24:53,932 --> 00:24:55,799
Es tut mir leid, dass du das tun musstest.

221
00:24:55,800 --> 00:24:57,500
Dafür bin ich dort gewesen.

222
00:24:58,001 --> 00:24:59,451
Ich gehe mit dir.

223
00:25:04,868 --> 00:25:07,118
Dieses Kind hatte Angst.

224
00:25:07,805 --> 00:25:10,055
Er hat uns seine Waffe übergeben.

225
00:25:11,543 --> 00:25:13,743
Er hat gesagt, er hat gezielt.

226
00:25:15,502 --> 00:25:18,360
Carl sagte,
es wäre Selbstverteidigung gewesen.

227
00:25:18,573 --> 00:25:19,938
Ich war da.

228
00:25:19,939 --> 00:25:22,514
Er hätte nicht schießen müssen.
Er hatte jeden Grund, es nicht zu tun...

229
00:25:22,515 --> 00:25:25,865
- Vielleicht sah es so für dich aus, Hershel...
- Rick!

230
00:25:29,236 --> 00:25:30,836
Ich sage dir...

231
00:25:31,576 --> 00:25:33,576
er hat das Kind niedergeschossen.

232
00:25:44,166 --> 00:25:45,466
Haltet an!

233
00:25:47,119 --> 00:25:49,244
Ich will, dass der Truck anhält!
Los.

234
00:25:49,245 --> 00:25:50,829
Haltet vor ihnen an.

235
00:25:57,412 --> 00:25:59,500
Was zur Hölle tut ihr da?

236
00:25:59,548 --> 00:26:01,430
- Wir müssen weiter zuschlagen.
- Das ist es nicht wert.

237
00:26:01,431 --> 00:26:03,708
- Das war ein Massaker.
- Ihr Haufen Feiglinge.

238
00:26:03,709 --> 00:26:05,175
Ich sagte doch, dass wir uns
um den Scheiß selbst kümmern sollen.

239
00:26:05,176 --> 00:26:08,222
Wir wollen nicht mit einem halben Dutzend
Psychopathen um ein Loch kämpfen.

240
00:26:08,223 --> 00:26:10,373
- Sie können es behalten.
- Ihr habt gesehen, was sie getan haben.

241
00:26:10,374 --> 00:26:12,626
Sie griffen uns an. Sie haben meinen Jungen
getötet. Wir gehen zurück.

242
00:26:12,627 --> 00:26:15,463
Wir sind keine Soldaten.
Ihr wollt, dass wir Beißer töten...

243
00:26:15,464 --> 00:26:17,834
<i>- natürlich. Aber das hier ist verrückt.
- Dann geh nach Hause.</i>

244
00:26:17,835 --> 00:26:20,239
<i>- Du denkst, du wirst dort sicher sein?
- Ich gehe nach Woodbury zurück.</i>

245
00:26:20,240 --> 00:26:22,707
<i>Wir sind nicht hier,
um einen Groll zu begleichen.</i>

246
00:28:28,270 --> 00:28:29,635
Komm schon.

247
00:28:31,223 --> 00:28:32,847
Okay.

248
00:28:43,580 --> 00:28:45,080
Du bist noch hier.

249
00:28:46,218 --> 00:28:47,768
Du bist noch am Leben.

250
00:28:48,724 --> 00:28:50,592
In Ordnung.

251
00:29:01,237 --> 00:29:02,687
Scheiße!

252
00:29:21,841 --> 00:29:23,658
Okay.

253
00:29:29,557 --> 00:29:30,891
Okay.

254
00:30:03,915 --> 00:30:05,272
Michonne.

255
00:30:18,370 --> 00:30:21,620
Hershel hat mir von dem Jungen erzählt,
den du erschossen hast.

256
00:30:22,250 --> 00:30:23,900
Er hatte eine Waffe.

257
00:30:29,220 --> 00:30:31,170
Hat er sie ausgehändigt?

258
00:30:33,163 --> 00:30:35,713
- Er hatte uns gerade angegriffen.
- Ja.

259
00:30:36,854 --> 00:30:38,254
Ja, das hatte er.

260
00:30:41,904 --> 00:30:43,854
Hat er sie ausgehändigt?

261
00:30:47,914 --> 00:30:49,714
Ich konnte das Risiko nicht eingehen.

262
00:30:51,071 --> 00:30:53,442
Ich habe nicht den Walker getötet, der Dale
umgebracht hat. Schau, was passiert ist.

263
00:30:53,443 --> 00:30:56,715
- Sohn, das ist nicht dasselbe.
- Du hast Andrew nicht getötet...

264
00:30:57,691 --> 00:31:00,391
und er kam zurück und tötete Mum.

265
00:31:01,309 --> 00:31:04,250
Du warst im selben Raum
mit dem Gouverneur...

266
00:31:04,262 --> 00:31:06,212
und du hast ihn gehen lassen.

267
00:31:06,740 --> 00:31:08,590
Und dann hat er Merle getötet.

268
00:31:09,393 --> 00:31:11,738
Ich tat, was ich tun musste.

269
00:31:14,748 --> 00:31:16,425
Jetzt geh.

270
00:31:18,533 --> 00:31:21,233
Damit er nicht noch mehr von uns tötet.

271
00:31:39,316 --> 00:31:40,566
Rick,

272
00:31:41,356 --> 00:31:42,970
wir bleiben hier.

273
00:31:43,289 --> 00:31:46,310
Wir wissen nicht, wo der Gouverneur ist.
Wenn er zurückkommt, dann halten wir ihn auf.

274
00:31:46,311 --> 00:31:48,000
Nur wir drei?

275
00:31:49,295 --> 00:31:50,803
In Ordnung.

276
00:31:51,839 --> 00:31:53,886
Ich weiß zu schätzen, dass ihr bleibt.

277
00:31:54,273 --> 00:31:55,706
Klar.

278
00:33:43,523 --> 00:33:45,456
Komm schon.
Komm schon.

279
00:33:59,636 --> 00:34:01,174
Okay, okay.

280
00:34:04,090 --> 00:34:06,561
Nein!
Komm schon!

281
00:34:16,439 --> 00:34:18,190
<i>Lass mich los!</i>

282
00:34:46,425 --> 00:34:47,939
Tyreese!

283
00:34:48,158 --> 00:34:50,216
- Ich bin es! Nicht...
- Runter!

284
00:34:50,998 --> 00:34:52,550
Karen!

285
00:34:52,674 --> 00:34:54,562
Karen, geht es dir gut?

286
00:34:54,563 --> 00:34:56,277
Ich bin okay!

287
00:34:56,278 --> 00:34:57,509
Wo ist der Gouverneur?

288
00:34:57,510 --> 00:34:59,667
Er hat auf alle geschossen.

289
00:34:59,668 --> 00:35:01,482
Er hat sie alle getötet.

290
00:35:07,363 --> 00:35:08,754
Warum bist du bei denen?

291
00:35:08,755 --> 00:35:11,445
Sie haben mich gerettet.

292
00:35:15,276 --> 00:35:17,134
Wir kommen raus!

293
00:35:21,182 --> 00:35:23,034
Wir kommen raus.

294
00:35:42,665 --> 00:35:44,504
Was macht ihr hier?

295
00:35:45,839 --> 00:35:48,379
Wir sind gekommen,
um das Ganze zu beenden...

296
00:35:48,598 --> 00:35:51,307
bis wir gesehen haben,
was der Gouverneur getan hat.

297
00:35:52,377 --> 00:35:53,697
Er...

298
00:35:53,923 --> 00:35:55,612
er hat sie getötet?

299
00:35:57,092 --> 00:35:58,342
Ja.

300
00:36:00,071 --> 00:36:02,622
Karen hat uns erzählt,
dass Andrea abgehauen ist...

301
00:36:02,623 --> 00:36:04,274
um zum Gefängnis zu gehen.

302
00:36:04,275 --> 00:36:06,113
Sie hat es nie geschafft.

303
00:36:07,861 --> 00:36:09,876
Sie könnte noch hier sein.

304
00:36:09,995 --> 00:36:11,889
Hier hat er Glenn und Maggie festgehalten.

305
00:36:11,890 --> 00:36:15,982
- Der Gouverneur hielt hier Leute gefangen?
- Er hat noch mehr als das getan.

306
00:36:35,264 --> 00:36:36,878
Machst du auf?

307
00:36:41,416 --> 00:36:43,701
Eins, zwei...

308
00:36:47,353 --> 00:36:48,855
Andrea!

309
00:36:57,114 --> 00:36:58,934
Ich habe versucht, sie aufzuhalten.

310
00:36:58,935 --> 00:37:00,874
Du wirst ganz heiß.

311
00:37:10,887 --> 00:37:12,357
Judith...

312
00:37:12,533 --> 00:37:14,053
Carl...

313
00:37:14,666 --> 00:37:16,318
der Rest von ihnen...

314
00:37:16,612 --> 00:37:17,862
Uns.

315
00:37:19,050 --> 00:37:20,462
Der Rest...

316
00:37:20,463 --> 00:37:22,159
von uns.

317
00:37:24,595 --> 00:37:26,328
Leben sie noch?

318
00:37:32,928 --> 00:37:34,130
Ja.

319
00:37:34,131 --> 00:37:35,845
Sie leben.

320
00:37:44,190 --> 00:37:46,517
Es ist gut, dass du sie gefunden hast.

321
00:37:50,853 --> 00:37:53,426
Niemand schafft es mehr allein.

322
00:37:54,734 --> 00:37:56,598
Das konnte ich nie.

323
00:38:01,611 --> 00:38:04,326
Ich wollte nur nicht,
dass irgendjemand stirbt.

324
00:38:10,365 --> 00:38:12,967
- Ich kann es selbst tun.
- Nein.

325
00:38:12,968 --> 00:38:14,695
Ich muss.

326
00:38:16,622 --> 00:38:19,074
Solange ich es noch kann.

327
00:38:27,325 --> 00:38:28,914
Bitte?

328
00:38:35,654 --> 00:38:38,062
Ich weiß, wie die Sicherung funktioniert.

329
00:38:56,377 --> 00:38:58,823
Nun, ich gehe nirgendwo hin.

330
00:39:20,433 --> 00:39:22,203
Ich habe es versucht.

331
00:39:24,456 --> 00:39:25,995
Ja.

332
00:39:27,928 --> 00:39:29,555
Das hast du.

333
00:39:31,840 --> 00:39:33,560
Das hast du.

334
00:41:30,016 --> 00:41:31,830
Was soll das?

335
00:41:34,026 --> 00:41:36,010
Sie werden sich uns anschließen.

336
00:42:43,643 --> 00:42:45,493
<b>~ www.TV4User.de ~</b>

