1
00:00:00,304 --> 00:00:02,876
Ich werde von hier abhauen
und ihr solltet das auch.

2
00:00:03,861 --> 00:00:07,047
<i>Zuvor bei AMCs "The Walking Dead"...</i>

3
00:00:07,048 --> 00:00:09,146
Sobald ihr Michonne seht,
eröffnet ihr das Feuer.

4
00:00:09,147 --> 00:00:11,691
Tötet die anderen, aber lasst sie am Leben.

5
00:00:12,228 --> 00:00:14,060
Ich werde nicht betteln!

6
00:00:15,505 --> 00:00:17,424
Wir können bleiben und kämpfen,

7
00:00:17,425 --> 00:00:19,121
oder wir können abhauen.

8
00:00:19,122 --> 00:00:22,755
- Du wusstest, dass sie geht, oder?
- Sie hat es mir gesagt.

9
00:00:54,185 --> 00:00:57,088
Ich muss sagen, ich war beeindruckt.

10
00:00:58,210 --> 00:01:00,105
Du bist ein Risiko eingegangen.

11
00:01:01,597 --> 00:01:04,147
Hast dir die Hände schmutzig gemacht.

12
00:01:07,247 --> 00:01:08,497
Weißt du...

13
00:01:09,116 --> 00:01:11,945
diese Beißer waren für...

14
00:01:11,970 --> 00:01:13,950
unsere kleine Michonne vorgesehen.

15
00:01:13,951 --> 00:01:16,618
Du hättest sie gegen jeden gehetzt...

16
00:01:16,700 --> 00:01:18,765
der aufgetaucht wäre.

17
00:01:18,766 --> 00:01:20,016
Das stimmt.

18
00:01:23,358 --> 00:01:25,682
Da wir sie nicht hatten,

19
00:01:26,025 --> 00:01:28,225
weil du sie verbrannt hast,

20
00:01:29,265 --> 00:01:31,783
sind acht meiner Männer gestorben.

21
00:01:38,563 --> 00:01:40,782
Nun, du kanntest diese Männer.

22
00:01:41,840 --> 00:01:43,740
Sie haben dich beschützt,

23
00:01:44,178 --> 00:01:46,353
dich mit Essen versorgt.

24
00:01:46,602 --> 00:01:49,101
Solange ich weggesehen habe.

25
00:01:50,055 --> 00:01:51,305
Ja.

26
00:01:52,248 --> 00:01:54,879
Nun, so kann das nicht mehr laufen.

27
00:01:57,858 --> 00:02:00,070
Es ist an der Zeit, dass du aufsteigst.

28
00:02:11,377 --> 00:02:13,353
Ich werde dir ein Geheimnis verraten.

29
00:02:16,476 --> 00:02:21,680
Es gibt eine Bedrohung und du beendest sie.
Und du schämst dich nicht dafür, es zu genießen.

30
00:02:24,115 --> 00:02:28,532
Wenn du Schießpulver riechst und Blut siehst,
weißt du, was das bedeutet?

31
00:02:31,071 --> 00:02:32,821
Es bedeutet, dass du am Leben bist.

32
00:02:35,221 --> 00:02:36,821
Dass du gewonnen hast.

33
00:02:38,635 --> 00:02:41,882
Du schnappst dir die Köpfe,
damit du das niemals vergisst.

34
00:02:43,789 --> 00:02:46,008
Man tötet oder man stirbt.

35
00:02:51,946 --> 00:02:54,265
Was würde deine Tochter darüber denken...

36
00:02:55,385 --> 00:02:57,230
was du bist?

37
00:02:59,901 --> 00:03:01,651
Sie hätte Angst vor mir.

38
00:03:03,415 --> 00:03:07,522
Aber wenn ich von Anfang an so gewesen wäre,
würde sie heute noch leben.

39
00:03:18,576 --> 00:03:20,401
Hast du Andrea getötet?

40
00:03:24,607 --> 00:03:25,857
Milton.

41
00:03:26,260 --> 00:03:28,385
Siehst du?
Sie ist noch am Leben.

42
00:03:29,587 --> 00:03:31,704
Ich brauche sie für etwas.

43
00:03:31,705 --> 00:03:33,648
Ich habe euch im anderen Raum gehört.

44
00:03:33,649 --> 00:03:36,475
Du musst nicht noch mehr Männer verlieren.

45
00:03:36,984 --> 00:03:38,784
Hör einfach damit auf.

46
00:03:39,675 --> 00:03:41,791
Deine Freunde im Gefängnis...

47
00:03:42,163 --> 00:03:43,863
werde ich alle umbringen.

48
00:03:44,942 --> 00:03:46,942
Und die Leute werden mir dabei helfen.

49
00:03:48,070 --> 00:03:51,872
Ich musste die Wahrheit ein wenig
zurechtrücken, aber nur ein wenig.

50
00:03:52,592 --> 00:03:55,290
Nun haben sie alle Schaum vorm Mund.

51
00:03:56,093 --> 00:03:58,350
Du, hol diese Werkzeuge.

52
00:03:59,246 --> 00:04:01,346
Ich werde sie nicht mehr brauchen.

53
00:04:01,845 --> 00:04:03,095
Mach schon.

54
00:04:10,781 --> 00:04:12,031
Vorsichtig.

55
00:04:12,351 --> 00:04:13,651
Heb das auf.

56
00:04:20,699 --> 00:04:23,055
Komm schon, mach endlich.
Na los.

57
00:04:30,992 --> 00:04:32,242
Warte.

58
00:04:34,701 --> 00:04:36,451
Das nehme ich.

59
00:04:36,769 --> 00:04:38,019
Stell das ab.

60
00:04:48,347 --> 00:04:49,947
Du wirst sie jetzt töten.

61
00:04:52,956 --> 00:04:55,724
Du wirst mir zeigen,
dass du etwas gelernt hast.

62
00:04:58,028 --> 00:04:59,278
Milton...

63
00:05:00,989 --> 00:05:05,751
du hast keine Chance, den Raum zu verlassen,
wenn du das nicht erledigst.

64
00:05:06,191 --> 00:05:08,985
Also mach es dir nicht so schwer.
Tu...

65
00:05:10,569 --> 00:05:12,019
tu es einfach.

66
00:05:16,236 --> 00:05:17,486
So ist es brav.

67
00:05:45,768 --> 00:05:48,282
Ich sagte dir, du würdest es tun.

68
00:05:51,371 --> 00:05:53,723
Und nun wirst du sterben.

69
00:05:54,747 --> 00:05:56,455
Und du wirst dich verwandeln.

70
00:05:58,094 --> 00:06:01,431
Und du wirst ihr das Fleisch
von den Knochen reißen.

71
00:06:09,545 --> 00:06:11,724
In diesem jetzigen Leben...

72
00:06:11,772 --> 00:06:14,110
tötet man oder man stirbt.

73
00:06:18,085 --> 00:06:20,602
Oder man stirbt und tötet.

74
00:06:21,870 --> 00:06:27,839
<b>~ The Walking Dead S03E16 ~
~ "Welcome to the Tombs" ~</b>

75
00:06:39,928 --> 00:06:45,973
<b>Übersetzung von fouroux, Randel & gomorrha</b>

76
00:06:52,589 --> 00:06:56,656
<b>www.TV4User.de
www.SubCentral.de</b>

77
00:08:16,648 --> 00:08:17,898
Carl.

78
00:08:36,073 --> 00:08:38,431
Ich habe ihn noch nie so wütend gesehen.

79
00:08:38,632 --> 00:08:41,547
Nicht einmal auf Lori.
Er hat sich einfach verschlossen.

80
00:08:43,938 --> 00:08:46,118
Er ist immer noch ein Kind.

81
00:08:46,800 --> 00:08:48,670
Das vergisst man leicht.

82
00:09:10,440 --> 00:09:13,886
Weißt du, Merle hat so etwas
sein ganzes Leben nicht getan.

83
00:09:13,887 --> 00:09:15,864
Er hat uns eine Chance verschafft.

84
00:09:35,428 --> 00:09:36,828
Wir sind bereit.

85
00:09:42,291 --> 00:09:45,096
Der Deal, den der Gouverneur
bezüglich mir vorgeschlagen hat...

86
00:09:45,097 --> 00:09:46,947
Du musstest darüber nachdenken.

87
00:09:47,800 --> 00:09:49,179
Du musstest.

88
00:09:49,180 --> 00:09:50,480
Ich verstehe das.

89
00:09:52,611 --> 00:09:53,861
Ja.

90
00:09:55,248 --> 00:09:56,483
Es tut mir leid.

91
00:09:56,484 --> 00:09:58,129
Ich stand wirklich kurz davor.

92
00:09:58,130 --> 00:09:59,708
Aber du hast es nicht getan.

93
00:10:06,833 --> 00:10:08,714
Ich habe dir nie gedankt.

94
00:10:09,063 --> 00:10:10,313
Wofür?

95
00:10:11,653 --> 00:10:14,230
Dass ihr mir damals aus der Patsche
geholfen habt,

96
00:10:15,467 --> 00:10:17,131
dass ihr mich aufgenommen habt.

97
00:10:19,615 --> 00:10:22,839
Nun, wenn du nicht diesen Muttermilchersatz
mitgehabt hättest...

98
00:10:23,390 --> 00:10:25,039
hätte ich das nicht getan.

99
00:10:25,521 --> 00:10:28,063
Du hättest einfach nur den Milchersatz
nehmen können.

100
00:10:28,064 --> 00:10:29,315
Nun...

101
00:10:30,473 --> 00:10:32,876
dann muss es etwas anderes gewesen sein.

102
00:10:35,184 --> 00:10:36,434
Weißt du,

103
00:10:36,920 --> 00:10:39,069
es war Carl, der das Machtwort
gesprochen hat.

104
00:10:39,642 --> 00:10:42,132
Er sagte, du gehörst hierher.

105
00:10:42,410 --> 00:10:44,110
Dass du eine von uns bist.

106
00:10:54,026 --> 00:10:55,329
Vergesst nicht,

107
00:10:55,330 --> 00:10:57,181
sie haben da draußen acht Männer getötet.

108
00:10:57,182 --> 00:10:59,127
Beim letzten Mal fünf hier drinnen.

109
00:10:59,268 --> 00:11:01,601
Sie sind nicht anders als die Beißer.

110
00:11:01,602 --> 00:11:04,234
Sie werden nicht aufhören,
bis sie uns alle getötet...

111
00:11:04,235 --> 00:11:07,251
und alles an sich gerissen haben,
wofür wir so hart gearbeitet haben.

112
00:11:07,252 --> 00:11:08,712
Wir beenden das...

113
00:11:08,713 --> 00:11:11,348
- ein für alle Mal.
- Gouverneur.

114
00:11:12,826 --> 00:11:14,685
Das ist nicht einfach zu sagen.

115
00:11:16,126 --> 00:11:18,063
Mit uns brauchst du nicht zu rechnen.

116
00:11:18,675 --> 00:11:20,336
Das ist nicht unser Kampf.

117
00:11:20,337 --> 00:11:22,276
Wir kämpfen gegen die Beißer,

118
00:11:22,289 --> 00:11:24,486
nicht gegen anderen Menschen.

119
00:11:24,726 --> 00:11:26,905
Wir bleiben hier und beschützen die Kinder.

120
00:11:26,906 --> 00:11:30,130
Wenn du zurückkehrst,
wenn wir verschwinden sollen...

121
00:11:30,131 --> 00:11:32,452
nichts für ungut.

122
00:11:53,508 --> 00:11:54,759
Danke.

123
00:12:06,018 --> 00:12:07,269
Auf geht's!

124
00:13:20,549 --> 00:13:21,799
Los!

125
00:13:37,853 --> 00:13:40,699
<i>Los, los! Bewegung!</i>

126
00:13:40,700 --> 00:13:42,624
Los, los, los, los, los.

127
00:15:42,647 --> 00:15:45,647
Und werden hervorgehen, die Gutes getan haben,
zur Auferstehung des Lebens,

128
00:15:45,650 --> 00:15:48,650
die aber Böses getan haben,
zur Auferstehung des Gerichts.

129
00:16:06,579 --> 00:16:08,108
Gib mir eine Taschenlampe.

130
00:16:08,109 --> 00:16:09,394
Teilen wir uns auf.

131
00:16:09,395 --> 00:16:11,302
Deine Gruppe nimmt diesen Weg.

132
00:16:11,303 --> 00:16:14,021
Du, hol dir eine Gruppe, folge mir.

133
00:16:28,580 --> 00:16:29,830
Los.

134
00:16:36,326 --> 00:16:38,077
- Milton?
- Als...

135
00:16:38,078 --> 00:16:40,346
die Werkzeuge hingefallen sind,

136
00:16:40,834 --> 00:16:43,846
habe ich ein paar Zangen liegen lassen...

137
00:16:43,847 --> 00:16:46,164
auf dem Boden hinter dir.

138
00:16:47,985 --> 00:16:50,015
Wenn du deinen...

139
00:16:51,224 --> 00:16:55,166
Wenn du deinen rechten Fuß zurückziehen kannst,
kannst du sie kriegen.

140
00:17:08,941 --> 00:17:11,087
Genau so.

141
00:17:11,088 --> 00:17:12,874
- Oh Gott.
- Fast.

142
00:17:15,342 --> 00:17:16,996
Ich schaffe uns beide hier raus.

143
00:17:17,866 --> 00:17:19,329
Und dir wird es wieder gut gehen.

144
00:17:19,687 --> 00:17:22,305
Wenn du dich befreist,

145
00:17:22,306 --> 00:17:25,822
wirst du etwas sehr Scharfes finden...

146
00:17:27,334 --> 00:17:30,315
und du wirst mir das in den Kopf stechen.

147
00:17:33,858 --> 00:17:36,343
Das ist, was du tun wirst.

148
00:17:39,298 --> 00:17:40,793
Versuche es weiter.

149
00:17:44,295 --> 00:17:45,545
Komm schon.

150
00:18:05,301 --> 00:18:06,806
Dahinten.

151
00:18:12,805 --> 00:18:14,315
Was war das?

152
00:18:28,437 --> 00:18:29,897
Hier entlang.

153
00:18:45,409 --> 00:18:47,960
Wir haben ein paar Beißer
an der Südwand getötet.

154
00:18:47,961 --> 00:18:50,789
Ansonsten ist alles ruhig.

155
00:18:51,284 --> 00:18:52,938
Ich übernehme die nächste Schicht.

156
00:18:55,774 --> 00:18:57,804
Was glaubst du, wird passieren,
wenn sie zurückkehren?

157
00:18:57,805 --> 00:19:00,734
Wir müssen vielleicht abhauen.
Andrea hat es geschafft.

158
00:19:00,735 --> 00:19:03,715
Wenn sie im Gefängnis ist,
hat es ihr nichts Gutes gebracht.

159
00:19:04,874 --> 00:19:06,398
Ich bin gleich zurück.

160
00:19:06,399 --> 00:19:08,536
- Ich bin dran.
- Rühr dich nicht vom Fleck.

161
00:19:08,680 --> 00:19:10,030
Ich regle das.

162
00:19:16,966 --> 00:19:18,714
Ich habe sie. Ich habe sie.

163
00:19:22,857 --> 00:19:24,107
Milton?

164
00:19:52,188 --> 00:19:53,438
Milton.

165
00:19:53,848 --> 00:19:55,988
Warum bist du geblieben...

166
00:19:58,538 --> 00:20:01,771
nachdem du herausgefunden hast,
dass deine Freunde da draußen sind?

167
00:20:04,723 --> 00:20:06,890
Ich wollte jeden retten.

168
00:20:09,880 --> 00:20:12,097
Eine Zeit lang sogar den Gouverneur.

169
00:20:14,720 --> 00:20:16,873
Ich hatte die Chance, ihn zu töten.

170
00:20:17,190 --> 00:20:19,073
Was hat dich abgehalten?

171
00:20:19,215 --> 00:20:21,329
Du weißt schon, das war davor.

172
00:20:21,673 --> 00:20:23,291
Er war am Schlafen.

173
00:20:23,292 --> 00:20:24,771
Ich hatte ein Messer.

174
00:20:26,739 --> 00:20:29,324
Aber ich habe versucht,
das alles auf anderem Wege zu beenden...

175
00:20:33,325 --> 00:20:35,779
denn ich wollte niemanden sterben sehen.

176
00:20:49,789 --> 00:20:51,943
Ich bin noch da.

177
00:20:53,434 --> 00:20:55,466
Ich lebe noch.

178
00:20:57,436 --> 00:20:58,686
Ja.

179
00:21:00,190 --> 00:21:01,540
Das tust du.

180
00:21:04,459 --> 00:21:06,977
Du musst dich beeilen.

181
00:21:13,622 --> 00:21:14,872
Richtig.

182
00:21:16,200 --> 00:21:17,450
Okay.

183
00:21:36,383 --> 00:21:37,997
Auf den Boden!

184
00:21:40,406 --> 00:21:42,627
Auf den Boden, sofort!

185
00:21:59,498 --> 00:22:01,178
Sofort raus hier.

186
00:22:09,594 --> 00:22:11,086
Ich sollte dabei sein.

187
00:22:11,483 --> 00:22:12,733
Los.

188
00:22:18,263 --> 00:22:20,646
Los, los.
Los, los, los.

189
00:22:24,651 --> 00:22:25,825
Los!

190
00:22:25,826 --> 00:22:27,668
<i>Bewegung, Bewegung!</i>

191
00:22:34,385 --> 00:22:36,053
Schieß, schieß!

192
00:22:36,262 --> 00:22:37,624
- Es funktioniert nicht.
- Los, Mann!

193
00:22:37,625 --> 00:22:39,900
Scheiße. Es klemmt.

194
00:22:44,663 --> 00:22:46,533
Die sind so oder so keine Hilfe.
Komm schon.

195
00:23:00,864 --> 00:23:02,329
Haben wir es geschafft?

196
00:23:02,444 --> 00:23:03,962
Wir haben es geschafft.

197
00:23:04,198 --> 00:23:05,448
Komm runter.

198
00:23:19,227 --> 00:23:21,689
- Nicht schießen.
- Lass die Waffe fallen, Junge.

199
00:23:22,354 --> 00:23:23,604
Klar doch.

200
00:23:24,582 --> 00:23:26,816
Hier, nimm sie.

201
00:23:48,567 --> 00:23:51,395
Wir haben es geschafft.
Wir haben sie verjagt.

202
00:23:51,496 --> 00:23:52,926
Wir sollten sie verfolgen.

203
00:23:52,946 --> 00:23:54,163
Wir sollten es beenden.

204
00:23:54,164 --> 00:23:56,377
Es ist vorbei. Habt ihr nicht gesehen,
wie sie abgehauen sind?

205
00:23:56,378 --> 00:23:58,827
- Sie könnten sich neu formieren. - Wir können
kein Risiko eingehen. Er wird nicht aufhören.

206
00:23:58,828 --> 00:24:00,916
Sie haben recht.
Wir können so nicht weiterleben.

207
00:24:00,917 --> 00:24:03,671
Also kämpfen wir uns zurück nach Woodbury?
Wir sind letztes Mal nur knapp entkommen.

208
00:24:03,672 --> 00:24:05,122
Ist mir egal.

209
00:24:06,287 --> 00:24:07,668
Ja.

210
00:24:08,832 --> 00:24:11,462
Lasst uns nach den anderen sehen.

211
00:24:11,463 --> 00:24:12,844
Kommt schon.

212
00:24:34,696 --> 00:24:35,474
Dad...

213
00:24:35,475 --> 00:24:37,475
Ich komme mit nach Woodbury.

214
00:24:37,666 --> 00:24:40,319
- Carl.
- Dad, ich habe meinen Job da draußen erledigt.

215
00:24:40,603 --> 00:24:42,103
Wie alle von euch.

216
00:24:42,221 --> 00:24:44,183
Ich habe einen der Soldaten
vom Gouverneur getötet.

217
00:24:44,184 --> 00:24:45,984
Einen seiner Soldaten?

218
00:24:46,524 --> 00:24:48,061
Ein davonrennendes Kind?

219
00:24:48,062 --> 00:24:51,258
- Er stolperte uns über den Weg.
- Nein, er zielte auf uns.

220
00:24:52,532 --> 00:24:54,399
Es tut mir leid, dass du das tun musstest.

221
00:24:54,400 --> 00:24:56,100
Dafür bin ich dort gewesen.

222
00:24:56,601 --> 00:24:58,051
Ich gehe mit dir.

223
00:25:03,468 --> 00:25:05,718
Dieses Kind hatte Angst.

224
00:25:06,405 --> 00:25:08,655
Er hat uns seine Waffe übergeben.

225
00:25:10,143 --> 00:25:12,343
Er hat gesagt, er hat gezielt.

226
00:25:14,102 --> 00:25:16,960
Carl sagte,
es wäre Selbstverteidigung gewesen.

227
00:25:17,173 --> 00:25:18,538
Ich war da.

228
00:25:18,539 --> 00:25:21,114
Er hätte nicht schießen müssen.
Er hatte jeden Grund, es nicht zu tun...

229
00:25:21,115 --> 00:25:24,465
- Vielleicht sah es so für dich aus, Hershel...
- Rick!

230
00:25:27,836 --> 00:25:29,436
Ich sage dir...

231
00:25:30,176 --> 00:25:32,176
er hat das Kind niedergeschossen.

232
00:25:42,766 --> 00:25:44,066
Haltet an!

233
00:25:45,719 --> 00:25:47,844
Ich will, dass der Truck anhält!
Los.

234
00:25:47,845 --> 00:25:49,429
Haltet vor ihnen an.

235
00:25:56,012 --> 00:25:58,100
Was zur Hölle tut ihr da?

236
00:25:58,148 --> 00:26:00,030
- Wir müssen weiter zuschlagen.
- Das ist es nicht wert.

237
00:26:00,031 --> 00:26:02,308
- Das war ein Massaker.
- Ihr Haufen Feiglinge.

238
00:26:02,309 --> 00:26:03,775
Ich sagte doch, dass wir uns
um den Scheiß selbst kümmern sollen.

239
00:26:03,776 --> 00:26:06,822
Wir wollen nicht mit einem halben Dutzend
Psychopathen um ein Loch kämpfen.

240
00:26:06,823 --> 00:26:08,973
- Sie können es behalten.
- Ihr habt gesehen, was sie getan haben.

241
00:26:08,974 --> 00:26:11,226
Sie griffen uns an. Sie haben meinen Jungen
getötet. Wir gehen zurück.

242
00:26:11,227 --> 00:26:14,063
Wir sind keine Soldaten.
Ihr wollt, dass wir Beißer töten...

243
00:26:14,064 --> 00:26:16,434
<i>- natürlich. Aber das hier ist verrückt.
- Dann geh nach Hause.</i>

244
00:26:16,435 --> 00:26:18,839
<i>- Du denkst, du wirst dort sicher sein?
- Ich gehe nach Woodbury zurück.</i>

245
00:26:18,840 --> 00:26:21,307
<i>Wir sind nicht hier,
um einen Groll zu begleichen.</i>

246
00:28:26,870 --> 00:28:28,235
Komm schon.

247
00:28:29,823 --> 00:28:31,447
Okay.

248
00:28:42,180 --> 00:28:43,680
Du bist noch hier.

249
00:28:44,818 --> 00:28:46,368
Du bist noch am Leben.

250
00:28:47,324 --> 00:28:49,192
In Ordnung.

251
00:28:59,837 --> 00:29:01,287
Scheiße!

252
00:29:20,441 --> 00:29:22,258
Okay.

253
00:29:28,157 --> 00:29:29,491
Okay.

254
00:30:02,815 --> 00:30:04,172
Michonne.

255
00:30:17,270 --> 00:30:20,520
Hershel hat mir von dem Jungen erzählt,
den du erschossen hast.

256
00:30:21,150 --> 00:30:22,800
Er hatte eine Waffe.

257
00:30:28,120 --> 00:30:30,070
Hat er sie ausgehändigt?

258
00:30:32,063 --> 00:30:34,613
- Er hatte uns gerade angegriffen.
- Ja.

259
00:30:35,754 --> 00:30:37,154
Ja, das hatte er.

260
00:30:40,804 --> 00:30:42,754
Hat er sie ausgehändigt?

261
00:30:46,814 --> 00:30:48,614
Ich konnte das Risiko nicht eingehen.

262
00:30:49,971 --> 00:30:52,342
Ich habe nicht den Walker getötet, der Dale
umgebracht hat. Schau, was passiert ist.

263
00:30:52,343 --> 00:30:55,615
- Sohn, das ist nicht dasselbe.
- Du hast Andrew nicht getötet...

264
00:30:56,591 --> 00:30:59,291
und er kam zurück und tötete Mum.

265
00:31:00,209 --> 00:31:03,150
Du warst im selben Raum
mit dem Gouverneur...

266
00:31:03,162 --> 00:31:05,112
und du hast ihn gehen lassen.

267
00:31:05,640 --> 00:31:07,490
Und dann hat er Merle getötet.

268
00:31:08,293 --> 00:31:10,638
Ich tat, was ich tun musste.

269
00:31:13,648 --> 00:31:15,325
Jetzt geh.

270
00:31:17,433 --> 00:31:20,133
Damit er nicht noch mehr von uns tötet.

271
00:31:38,216 --> 00:31:39,466
Rick,

272
00:31:40,256 --> 00:31:41,870
wir bleiben hier.

273
00:31:42,189 --> 00:31:45,210
Wir wissen nicht, wo der Gouverneur ist.
Wenn er zurückkommt, dann halten wir ihn auf.

274
00:31:45,211 --> 00:31:46,900
Nur wir drei?

275
00:31:48,195 --> 00:31:49,703
In Ordnung.

276
00:31:50,739 --> 00:31:52,786
Ich weiß zu schätzen, dass ihr bleibt.

277
00:31:53,173 --> 00:31:54,606
Klar.

278
00:33:42,423 --> 00:33:44,356
Komm schon.
Komm schon.

279
00:33:58,536 --> 00:34:00,074
Okay, okay.

280
00:34:02,990 --> 00:34:05,461
Nein!
Komm schon!

281
00:34:15,339 --> 00:34:17,090
<i>Lass mich los!</i>

282
00:34:46,125 --> 00:34:47,639
Tyreese!

283
00:34:47,858 --> 00:34:49,916
- Ich bin es! Nicht...
- Runter!

284
00:34:50,698 --> 00:34:52,250
Karen!

285
00:34:52,374 --> 00:34:54,262
Karen, geht es dir gut?

286
00:34:54,263 --> 00:34:55,977
Ich bin okay!

287
00:34:55,978 --> 00:34:57,209
Wo ist der Gouverneur?

288
00:34:57,210 --> 00:34:59,367
Er hat auf alle geschossen.

289
00:34:59,368 --> 00:35:01,182
Er hat sie alle getötet.

290
00:35:07,063 --> 00:35:08,454
Warum bist du bei denen?

291
00:35:08,455 --> 00:35:11,145
Sie haben mich gerettet.

292
00:35:14,976 --> 00:35:16,834
Wir kommen raus!

293
00:35:20,882 --> 00:35:22,734
Wir kommen raus.

294
00:35:42,365 --> 00:35:44,204
Was macht ihr hier?

295
00:35:45,539 --> 00:35:48,079
Wir sind gekommen,
um das Ganze zu beenden...

296
00:35:48,298 --> 00:35:51,007
bis wir gesehen haben,
was der Gouverneur getan hat.

297
00:35:52,077 --> 00:35:53,397
Er...

298
00:35:53,623 --> 00:35:55,312
er hat sie getötet?

299
00:35:56,792 --> 00:35:58,042
Ja.

300
00:35:59,771 --> 00:36:02,322
Karen hat uns erzählt,
dass Andrea abgehauen ist...

301
00:36:02,323 --> 00:36:03,974
um zum Gefängnis zu gehen.

302
00:36:03,975 --> 00:36:05,813
Sie hat es nie geschafft.

303
00:36:07,561 --> 00:36:09,576
Sie könnte noch hier sein.

304
00:36:09,695 --> 00:36:11,589
Hier hat er Glenn und Maggie festgehalten.

305
00:36:11,590 --> 00:36:15,682
- Der Gouverneur hielt hier Leute gefangen?
- Er hat noch mehr als das getan.

306
00:36:34,964 --> 00:36:36,578
Machst du auf?

307
00:36:41,116 --> 00:36:43,401
Eins, zwei...

308
00:36:47,053 --> 00:36:48,555
Andrea!

309
00:36:56,814 --> 00:36:58,634
Ich habe versucht, sie aufzuhalten.

310
00:36:58,635 --> 00:37:00,574
Du wirst ganz heiß.

311
00:37:10,587 --> 00:37:12,057
Judith...

312
00:37:12,233 --> 00:37:13,753
Carl...

313
00:37:14,366 --> 00:37:16,018
der Rest von ihnen...

314
00:37:16,312 --> 00:37:17,562
Uns.

315
00:37:18,750 --> 00:37:20,162
Der Rest...

316
00:37:20,163 --> 00:37:21,859
von uns.

317
00:37:24,295 --> 00:37:26,028
Leben sie noch?

318
00:37:32,628 --> 00:37:33,830
Ja.

319
00:37:33,831 --> 00:37:35,545
Sie leben.

320
00:37:43,890 --> 00:37:46,217
Es ist gut, dass du sie gefunden hast.

321
00:37:50,553 --> 00:37:53,126
Niemand schafft es mehr allein.

322
00:37:54,434 --> 00:37:56,298
Das konnte ich nie.

323
00:38:01,311 --> 00:38:04,026
Ich wollte nur nicht,
dass irgendjemand stirbt.

324
00:38:10,065 --> 00:38:12,667
- Ich kann es selbst tun.
- Nein.

325
00:38:12,768 --> 00:38:14,495
Ich muss.

326
00:38:16,422 --> 00:38:18,874
Solange ich es noch kann.

327
00:38:27,125 --> 00:38:28,714
Bitte?

328
00:38:35,454 --> 00:38:37,862
Ich weiß, wie die Sicherung funktioniert.

329
00:38:56,177 --> 00:38:58,623
Nun, ich gehe nirgendwo hin.

330
00:39:20,233 --> 00:39:22,003
Ich habe es versucht.

331
00:39:24,256 --> 00:39:25,795
Ja.

332
00:39:27,728 --> 00:39:29,355
Das hast du.

333
00:39:31,640 --> 00:39:33,360
Das hast du.

334
00:41:29,816 --> 00:41:31,630
Was soll das?

335
00:41:33,726 --> 00:41:35,710
Sie werden sich uns anschließen.

336
00:42:42,643 --> 00:42:44,493
<b>~ www.TV4User.de ~</b>

