1
00:00:01,369 --> 00:00:02,469
<i>Zuvor bei "Dallas"...</i>

2
00:00:02,504 --> 00:00:03,604
Setz Ramos auf den
Ölplattform-Job an.

3
00:00:03,672 --> 00:00:05,341
Ich will, dass er voll
kompromittiert wird.

4
00:00:05,375 --> 00:00:07,381
Wir haben ein Problem, Sir.
Ihre Tochter ist auf der Plattform.

5
00:00:07,415 --> 00:00:08,785
Tun Sie's einfach.

6
00:00:13,703 --> 00:00:15,738
Ihre Frau erlitt ein schweres
Hirn-Schädel-Trauma bei der Explosion.

7
00:00:15,745 --> 00:00:17,048
Was ist mit den Babys?

8
00:00:17,116 --> 00:00:18,585
Ich tue alles,
was ich kann.

9
00:00:19,854 --> 00:00:21,487
Niemand sollte auf
der Plattform sein.

10
00:00:21,521 --> 00:00:22,889
Willst du mir sagen, sie
sei bereits losgegangen?

11
00:00:22,957 --> 00:00:24,660
Was zum Teufel hast
du getan, Drew?

12
00:00:25,215 --> 00:00:26,536
- Es war dein Fehler.
- Ich liebe dich.

13
00:00:26,549 --> 00:00:28,416
Ich starte ein Geschäft
mit meinem Bruder,

14
00:00:28,451 --> 00:00:31,353
wir bohren auf unserem Land.
Ich hoffe, das verstehst du.

15
00:00:31,421 --> 00:00:33,356
Ich vermisse dich, Emma.
Bitte komm nach Hause.

16
00:00:33,424 --> 00:00:34,757
Ich verspreche, ich lasse
dich deine Mutter besuchen,

17
00:00:34,792 --> 00:00:36,458
- so oft du willst.
- Lässt mich?

18
00:00:36,526 --> 00:00:39,327
Das ist genau der Grund, wieso
ich nicht mehr nach Hause kann, Papa.

19
00:00:39,362 --> 00:00:42,164
Ich habe einen alten Freund,
Ken Richards.

20
00:00:42,200 --> 00:00:44,168
Einer der Vorsitzenden
der TESHA.

21
00:00:44,204 --> 00:00:46,809
Ich versuche, an Insider-Infos
der Untersuchung zu gelangen.

22
00:00:46,843 --> 00:00:48,445
Einige Aufnahmegeräte

23
00:00:48,480 --> 00:00:51,183
haben 2 Explosionen auf
der Plattform aufgezeichnet.

24
00:00:51,218 --> 00:00:53,059
Sie glauben, sie werden
Sprengstoff finden.

25
00:00:53,656 --> 00:00:55,523
Sabotage?
Das war Cliff Barnes.

26
00:00:55,557 --> 00:00:57,257
Er will die Firma
in Misskredit bringen.

27
00:00:57,324 --> 00:00:58,891
Ewing Energies
wertlos machen.

28
00:00:58,959 --> 00:01:00,425
<i>Dr. Chang</i>
<i>in die Neonatologie. Code Blau.</i>

29
00:01:00,460 --> 00:01:01,860
Nein!

30
00:01:01,895 --> 00:01:03,397
Der Blutdruck von
Baby "A" fällt.

31
00:01:03,431 --> 00:01:05,100
Helft ihnen!

32
00:02:51,011 --> 00:02:53,050
Ich kam letzte Woche zurück.

33
00:02:53,078 --> 00:02:55,278
Mir gehört nun die
Hälfte von Southfork.

34
00:02:55,346 --> 00:02:58,647
Also dachte ich mir, verbringe
ich ein bisschen mehr Zeit hier,

35
00:02:58,681 --> 00:03:00,449
werfe ein Auge
auf ein paar Dinge.

36
00:03:00,484 --> 00:03:04,555
Die ganze Familie wieder unter
einem Dach, wie in den alten Zeiten.

37
00:03:04,622 --> 00:03:06,088
Brandheiß, richtig?

38
00:03:06,122 --> 00:03:08,225
Hast du dein
Penthouse verkauft?

39
00:03:08,293 --> 00:03:09,427
Lieber Gott, nein.

40
00:03:09,461 --> 00:03:11,497
Ein Mann braucht
seine Höhle.

41
00:03:11,564 --> 00:03:14,132
Einen Ort, an den ich mit einer Frau
kann, wenn ich ihr den Kopf verdreht habe.

42
00:03:17,134 --> 00:03:20,502
Oder einen Ort, um einfach
in Ruhe lesen zu können.

43
00:03:20,536 --> 00:03:22,604
Bist du sicher, dass
du nichts brauchst?

44
00:03:22,672 --> 00:03:25,071
Das ist wirklich süß
von Dir, John Ross.

45
00:03:25,105 --> 00:03:27,539
Aber meine Mutter
kümmert sich gut um mich.

46
00:03:27,607 --> 00:03:28,739
Mir.. Mir geht
es gut.

47
00:03:28,773 --> 00:03:31,809
Ich muss los.

48
00:03:58,630 --> 00:04:01,733
Als du zuletzt hier
einzogst,

49
00:04:01,767 --> 00:04:04,404
habe ich dir ein paar
schlimme Dinge gesagt.

50
00:04:04,439 --> 00:04:06,771
Warf dir vor, die
Familie bedeute dir nichts.

51
00:04:06,806 --> 00:04:08,472
Und ich antwortete,
dass sie es tut.

52
00:04:08,506 --> 00:04:10,809
Wir stehen einfach auf
2 unterschiedlichen Seiten.

53
00:04:16,548 --> 00:04:19,619
Mama gab dir die
Hälfte von Southfork.

54
00:04:23,291 --> 00:04:25,572
Willkommen zu Hause,
John Ross.

55
00:04:36,197 --> 00:04:40,051
www.<font color="red">S</font>ub<font color="red">C</font>entral.de präsentiert
<font color="yellow">DALLAS</font>

56
00:04:42,032 --> 00:04:45,023
Staffel 2 - Episode 11
"Lass mich rein"

57
00:04:49,909 --> 00:04:55,331
Übersetzung: Pandur2000
Korrektur: Amara

58
00:05:03,103 --> 00:05:05,967
VO-Sub: dr. jackson
addic7ed.com

59
00:05:26,394 --> 00:05:29,126
Ich habe vor etwa 2 Tagen
mit Carlos gesprochen.

60
00:05:29,193 --> 00:05:30,527
Er hat immer
noch nichts

61
00:05:30,561 --> 00:05:32,762
über die Frau, mit der
J.R. im Motel war.

62
00:05:32,830 --> 00:05:35,800
Ich schickte ihm die Überwachungsbilder,
die J.R. mir gab.

63
00:05:35,834 --> 00:05:38,369
Er überprüft
Rylands LKWs, okay?

64
00:05:38,403 --> 00:05:39,764
Bis er etwas findet..

65
00:05:42,306 --> 00:05:45,475
Was ist los?

66
00:05:45,510 --> 00:05:47,445
Mach die Tür zu.

67
00:05:52,007 --> 00:05:53,975
Ich brachte gerade John Ross
auf den neuesten Stand.

68
00:05:54,009 --> 00:05:55,479
Ich weiß, dass wir ihn
niemals finden werden,

69
00:05:55,513 --> 00:05:57,549
diesen Straßenbettler, der
meinen Vater erschossen hat.

70
00:05:57,583 --> 00:05:58,850
Aber wir sind auch noch nicht
ein Stück weiter, J.R.s Meisterplan

71
00:05:58,885 --> 00:06:00,519
zu erfüllen, als vor einem Monat.

72
00:06:00,553 --> 00:06:02,923
Ich sprach mit Ellis von der U.S.
Staatsanwaltschaft, Sohn.

73
00:06:02,957 --> 00:06:04,692
Seine Freunde beim
State Department

74
00:06:04,727 --> 00:06:07,047
sind damit beschäftigt, deine
Mutter in Abu Dhabi zu finden.

75
00:06:07,063 --> 00:06:08,531
Aber sie brauchen
mehr Zeit.

76
00:06:08,565 --> 00:06:11,702
Wie steht es um unser
Treffen mit der TESHA?

77
00:06:11,736 --> 00:06:14,039
Ist es immer
noch heute?

78
00:06:14,074 --> 00:06:15,639
Ja, ist es.

79
00:06:15,673 --> 00:06:17,438
Denn der Drucksensor
hat funktioniert.

80
00:06:17,472 --> 00:06:19,006
Ich habe den
Code geprüft.

81
00:06:19,040 --> 00:06:21,677
Nun, wenn die Informationen
von Sue Ellens Kontakt stimmen,

82
00:06:21,711 --> 00:06:23,377
und die Plattform wirklich
sabotiert wurde,

83
00:06:23,412 --> 00:06:26,612
hoffe ich, dass TESHA
uns sagen kann, von wem und wie.

84
00:06:28,082 --> 00:06:29,785
Ich weiß, was
ihr beide denkt.

85
00:06:29,853 --> 00:06:32,789
Es war Barnes Global, das sich
um den DCT Vertrag bemühte.

86
00:06:32,823 --> 00:06:35,725
Es war Barnes Global, die
nur profitieren konnten,

87
00:06:35,759 --> 00:06:36,892
von der Plattform-Explosion.

88
00:06:36,960 --> 00:06:40,629
Motive.. Sind keine Beweise.

89
00:06:40,663 --> 00:06:41,997
J.R. hat es nahezu wörtlich
gesagt, in seinem Brief.

90
00:06:42,065 --> 00:06:43,698
Cliff würde es auf
uns abgesehen haben.

91
00:06:43,733 --> 00:06:45,167
Ohne Beweise wissen
wir nichts sicher.

92
00:06:45,201 --> 00:06:48,139
Wir müssen warten und sehen,
was die Kommission herausgefunden hat.

93
00:06:48,174 --> 00:06:49,707
Sohn, ich weiß, du
willst Antworten.

94
00:06:49,741 --> 00:06:51,107
Natürlich will
ich Antworten!

95
00:06:51,175 --> 00:06:52,508
Du nicht?

96
00:06:52,543 --> 00:06:53,777
Ich will Gerechtigkeit!

97
00:06:53,811 --> 00:06:55,981
Ich meine, meine Kinder
wurden ermordet,

98
00:06:56,015 --> 00:06:57,683
und ich muss
wissen, warum!

99
00:07:09,494 --> 00:07:10,762
Ich muss arbeiten.

100
00:07:10,796 --> 00:07:14,166
Nein, musst du nicht.

101
00:07:18,640 --> 00:07:20,742
Drew und ich werden heute den ersten
Spatenstich der Bohrungsstelle durchführen.

102
00:07:25,785 --> 00:07:27,688
Er ist glücklich,
dich zu haben.

103
00:07:48,237 --> 00:07:49,771
Danke für Ihre Geduld.

104
00:07:51,905 --> 00:07:53,638
Wird uns Mr. Richards
beiwohnen?

105
00:07:53,706 --> 00:07:55,106
Er wird es nicht schaffen.

106
00:07:55,107 --> 00:07:56,639
Mein Name ist
Scott Taylor.

107
00:07:56,673 --> 00:07:57,807
Ich bin im
Führungsstab

108
00:07:57,841 --> 00:07:59,209
für die Bereiche Umwelt
und Katastrophenschutz.

109
00:07:59,243 --> 00:08:01,123
Ich weiß, die Emotionen sind stark
und Sie alle wollen Antworten,

110
00:08:01,178 --> 00:08:02,512
also komme ich
gleich zum Punkt.

111
00:08:02,546 --> 00:08:05,981
Ich habe unseren Anwalt
gebeten, uns beizusitzen.

112
00:08:08,216 --> 00:08:10,718
Das Forensik Team
kam zu der Überzeugung,

113
00:08:10,752 --> 00:08:13,022
nach der Untersuchung des
Wracks der Plattform,

114
00:08:13,056 --> 00:08:14,958
und den Interviews
des Hauptpersonals..

115
00:08:15,026 --> 00:08:17,528
Ihnen inklusive..
Dass die Ursache der Explosion

116
00:08:17,596 --> 00:08:18,796
technisch bedingt war.

117
00:08:18,863 --> 00:08:21,229
Es gab einen Ausfall
im Kontrollsystem.

118
00:08:21,264 --> 00:08:22,630
- Gas sammelte sich an..
- Moment, halt.

119
00:08:22,698 --> 00:08:23,897
Das..
Das stimmt nicht.

120
00:08:23,964 --> 00:08:25,496
Die forensischen
Beweise, Mr. Ewing,

121
00:08:25,530 --> 00:08:28,796
lassen den Schluss zu, dass eine
Explosion stattfand, hervorgerufen durch

122
00:08:28,830 --> 00:08:30,030
angestautes Methan Gas.

123
00:08:30,065 --> 00:08:31,695
Ihr Sensor trägt die Schuld.

124
00:08:31,730 --> 00:08:32,929
Der Sensor hat funktioniert.

125
00:08:32,964 --> 00:08:34,163
Nichts ist perfekt,
Mr. Ewing.

126
00:08:34,198 --> 00:08:36,067
- So wie Ihre Untersuchung?
- Christopher.

127
00:08:36,101 --> 00:08:38,035
Nein, ich stimme ihm zu.
Das ist Schwachsinn.

128
00:08:38,069 --> 00:08:41,104
Mr. Richards sagte, dass
irgendein Aufnahmegerät

129
00:08:41,139 --> 00:08:43,706
die Geräusche zweier
Explosionen aufgeschnappt habe.

130
00:08:43,741 --> 00:08:45,141
Das würde bedeuten..

131
00:08:45,176 --> 00:08:46,743
Was Mr. Richards Ihnen auch
erzählt hat, ist nicht von Belang.

132
00:08:46,777 --> 00:08:48,276
Wir haben erst diesen Morgen die
Ergebnisse der Untersuchung festgehalten.

133
00:08:48,311 --> 00:08:49,777
Gab es zwei Explosionen oder nicht?

134
00:08:49,845 --> 00:08:51,210
Wie ich sagte, egal, was
Mr. Richards Ihnen mitgeteilt hat..

135
00:08:51,245 --> 00:08:52,880
Wir können uns damit
den Arsch abwischen?

136
00:08:52,947 --> 00:08:55,314
Ich meine, das ist doch der
kurze Sinn der langen Rede, oder?

137
00:08:55,349 --> 00:08:56,781
Die Plattform
wurde sabotiert,

138
00:08:56,815 --> 00:08:58,615
und TESHA will
es vertuschen.

139
00:08:58,649 --> 00:09:00,684
Mr. Ewing, ich
kann Ihnen versichern,

140
00:09:00,719 --> 00:09:02,721
wir sind nicht im "Dinge unter
den Teppich kehren"-Geschäft.

141
00:09:02,789 --> 00:09:04,630
Wir sind im "Die Wahrheit
herausfinden"-Geschäft.

142
00:09:06,157 --> 00:09:09,157
Das Untersuchungskomitee befindet
Ewing Energies verantwortlich

143
00:09:09,191 --> 00:09:11,226
auf Grund des Betriebs
der Methan Plattform,

144
00:09:11,260 --> 00:09:13,594
für das Auslösen unwiderruflicher
Umweltschäden.

145
00:09:13,628 --> 00:09:15,626
Wir befinden Sie
voll haftbar.

146
00:09:15,661 --> 00:09:16,959
Ich will mit Mr. Richards
sprechen.

147
00:09:17,027 --> 00:09:19,827
Und spricht eine Strafe über
1 Milliarde Dollar aus.

148
00:09:19,895 --> 00:09:22,530
Wir gehen dagegen an.

149
00:09:22,565 --> 00:09:23,965
Kommt, lasst uns gehen.

150
00:09:23,999 --> 00:09:25,967
Die Fakten sind
unwiderlegbar.

151
00:09:26,001 --> 00:09:28,361
Mein Sohn hat Recht. Wischen Sie
sich den Arsch damit ab.

152
00:09:34,845 --> 00:09:36,245
Sally, bring Lew Rosen für
mich ans Telefon, sofort.

153
00:09:36,313 --> 00:09:38,013
Wir werden sofort Einspruch
dagegen einlegen.

154
00:09:38,048 --> 00:09:39,648
Wir setzen unser eigenen
forensisches Team ein.

155
00:09:39,683 --> 00:09:40,917
Untersuchen das Wrack.

156
00:09:40,951 --> 00:09:42,953
Wir können beweisen, dass
die Plattform sabotiert wurde.

157
00:09:42,987 --> 00:09:44,754
Wir werden selbst bloßstellen,
wer hinter dieser Sache steht.

158
00:09:44,789 --> 00:09:46,256
Wir müssen das Wrack per
Zwangsbeschluss untersuchen dürfen.

159
00:09:46,323 --> 00:09:48,024
Das wird nicht einfach.

160
00:09:48,058 --> 00:09:50,796
Wieso kündigen wir nicht alle und
eröffnen einen Sandwich Laden?

161
00:09:51,698 --> 00:09:53,697
Ken Richards
würde mich nicht anlügen.

162
00:09:53,731 --> 00:09:55,330
Jemand hat ihn zum
Schweigen gebracht.

163
00:09:57,367 --> 00:09:58,935
Ich will mit
Mr. Richards sprechen.

164
00:09:58,970 --> 00:10:00,404
Nein. Ich werde
mit ihm sprechen.

165
00:10:00,438 --> 00:10:02,672
Er ist in mich verguckt, und
ich kann das ausnutzen.

166
00:10:02,740 --> 00:10:04,641
Christopher, ich weiß, du willst
die Sache anführen.

167
00:10:04,675 --> 00:10:06,209
Überlass es bitte
Sue Ellen, okay?

168
00:10:06,243 --> 00:10:09,846
Haben Sie Lew
für mich erreicht?

169
00:10:09,880 --> 00:10:12,049
Ich glaube, wir sollten
mit Pamela sprechen.

170
00:10:12,083 --> 00:10:13,919
Wenn jemand nah an
Cliff herankommt, dann sie.

171
00:10:13,953 --> 00:10:16,122
Sie kann in seinen Kalender sehen,
schauen, wo er war.

172
00:10:16,157 --> 00:10:17,892
Ich halte das für
eine schlechte Idee.

173
00:10:17,926 --> 00:10:20,061
Mit wem er sich vor und nach
der Explosion getroffen hat.

174
00:10:20,095 --> 00:10:21,431
Sie hat Zugriff
auf seinen Kalender.

175
00:10:21,465 --> 00:10:23,703
Wie glaubst du, sollen
wir ihr das beibringen?

176
00:10:23,737 --> 00:10:25,072
"Hey, Pamela,
wir glauben, dein Vater"

177
00:10:25,106 --> 00:10:26,872
"hat deine Babys umgebracht, indem
er die Plattform in die Luft jagte."

178
00:10:26,907 --> 00:10:28,173
"Ach, und kannst du bitte ein
paar Termine für uns prüfen?"

179
00:10:28,206 --> 00:10:30,140
Nun, wir können ja wohl
nicht einfach hier herum sitzen!

180
00:10:30,174 --> 00:10:32,143
Sieh mal, sie trauert. Vielleicht
solltest du das auch tun.

181
00:10:32,177 --> 00:10:34,878
Was würde euch
Leute glücklich machen?

182
00:10:34,913 --> 00:10:38,115
Wollt ihr, dass ich nach Hause gehe
und mich in Fötus-Stellung aufs Bett lege?

183
00:10:38,149 --> 00:10:40,718
Wir wollen damit
sagen, dass..

184
00:10:40,752 --> 00:10:42,019
Was?
Was wollt ihr sagen?

185
00:10:42,053 --> 00:10:43,687
Wir sagen, dass wir
verstehen würden,

186
00:10:43,755 --> 00:10:46,122
wenn du dir ein paar
Tage frei nimmst.

187
00:10:51,962 --> 00:10:54,563
Wirst du dich nun mit
Pamela treffen oder nicht?

188
00:11:05,370 --> 00:11:07,336
Pamela?

189
00:11:07,370 --> 00:11:09,170
Afton?

190
00:11:09,205 --> 00:11:11,039
Hallo?

191
00:11:32,158 --> 00:11:36,160
Mein Gott.
Pamela.

192
00:11:36,194 --> 00:11:38,195
Was tust du hier draußen?

193
00:11:42,468 --> 00:11:43,970
Ich habe nur etwas
Luft geschnappt.

194
00:11:44,004 --> 00:11:45,806
Du hattest genug Luft.

195
00:11:45,841 --> 00:11:47,409
Lass uns rein gehen.

196
00:12:03,083 --> 00:12:04,883
Wo ist Afton?

197
00:12:04,918 --> 00:12:07,252
Ich dachte, deine Mutter
passt auf dich auf.

198
00:12:07,286 --> 00:12:09,820
Ich schickte
sie nach Hause.

199
00:12:09,855 --> 00:12:11,622
Letzte Woche.

200
00:12:11,657 --> 00:12:14,559
Wieso hast du
mich angelogen?

201
00:12:16,595 --> 00:12:19,230
Schau, du solltest jetzt
nicht alleine sein, Pamela.

202
00:12:19,264 --> 00:12:22,935
Ist mir egal.

203
00:12:26,807 --> 00:12:29,010
Wo ist dein Vater?

204
00:12:31,282 --> 00:12:36,652
Irgendwo, irgendein
Geschäft abschließen.

205
00:12:36,720 --> 00:12:40,056
Er hat mir Blumen geschickt.

206
00:12:40,090 --> 00:12:42,226
Wann hast du zuletzt
etwas gegessen?

207
00:12:44,859 --> 00:12:47,862
Wieso bist du hier?

208
00:12:47,896 --> 00:12:50,831
Ich bin hier, da wir uns
alle Sorgen um dich machen.

209
00:12:50,865 --> 00:12:54,301
Und ich werde nicht wieder gehen bis
ich sicher bin, dass du allein zurechtkommst.

210
00:12:54,335 --> 00:12:59,207
Dann wirst du eine
lange Zeit hier sein.

211
00:13:01,811 --> 00:13:04,280
Ich mache dir einen Tee.

212
00:13:22,667 --> 00:13:25,702
Ein Miller Lite, bitte.

213
00:13:25,770 --> 00:13:27,272
Hört, hört!

214
00:13:27,306 --> 00:13:28,675
Gute Arbeit.

215
00:13:28,710 --> 00:13:30,991
Hier, bitte.

216
00:13:36,920 --> 00:13:39,988
Entschuldigen Sie,
meine Herren.

217
00:13:40,023 --> 00:13:41,391
Mr. Ewing.

218
00:13:41,459 --> 00:13:43,329
Mr. Richards.

219
00:13:43,363 --> 00:13:45,165
Nun, auf was stoßen Sie
und Ihre Freunde

220
00:13:45,200 --> 00:13:47,235
vom TESHA Vorsitz
denn an? Sieg?

221
00:13:47,303 --> 00:13:49,971
Ihre Familie hat schreckliche
Dinge erleben müssen.

222
00:13:50,039 --> 00:13:51,406
Es gibt keine Sieger.

223
00:13:51,473 --> 00:13:53,843
Nein. Nur
Verlierer.

224
00:13:53,877 --> 00:13:55,682
Und Lügner.

225
00:13:58,253 --> 00:14:00,186
Ich habe Dinge vorweg genommen,
als ich Sue Ellen mitteilte,

226
00:14:00,254 --> 00:14:02,287
es wären 2 Explosionen auf
der Plattform zu hören gewesen.

227
00:14:02,322 --> 00:14:03,722
Ich habe es
genauer untersucht.

228
00:14:03,756 --> 00:14:05,257
Wir lagen falsch.
Es tut mir leid.

229
00:14:05,292 --> 00:14:08,730
Ich weiß nun, ich hätte meine Worte
mit mehr Bedacht wählen sollen.

230
00:14:08,797 --> 00:14:09,965
Ich wollte nur helfen.

231
00:14:10,000 --> 00:14:11,800
Nun, wollen Sie
noch immer helfen?

232
00:14:11,834 --> 00:14:14,937
Sagen Sie mir, wer zum Teufel
hat Sie zum Schweigen gebracht?

233
00:14:15,005 --> 00:14:17,239
Es gibt keine
Verschwörung.

234
00:14:17,273 --> 00:14:19,108
Unsinn. Sagen
Sie mir, wer.

235
00:14:19,142 --> 00:14:20,910
Christopher,
ich kenne Ihren Verlust..

236
00:14:20,944 --> 00:14:23,314
Tun Sie nicht so als ob Sie
verstünden, was ich verloren habe!

237
00:14:23,382 --> 00:14:25,102
Morgen früh komme
ich in Ihr Büro

238
00:14:25,115 --> 00:14:26,980
und werde jedem sagen,
dass Sie ein Verräter sind,

239
00:14:27,048 --> 00:14:28,347
und ein Lügner!

240
00:14:28,382 --> 00:14:30,349
Und das sind nicht mal
Ihre schlimmsten Vergehen.

241
00:14:30,383 --> 00:14:32,018
Sie lassen einen Mörder
davonkommen.

242
00:14:32,052 --> 00:14:34,087
Sir, Sie müssen nun gehen.

243
00:14:36,053 --> 00:14:38,020
Finger weg von mir.

244
00:14:38,055 --> 00:14:39,688
Weg von mir!

245
00:14:42,294 --> 00:14:43,865
Du hast Glück
gehabt,

246
00:14:43,899 --> 00:14:45,865
der Rauswerfer, den du angegriffen hast,
wollte einen Job auf einer Plattform,

247
00:14:45,900 --> 00:14:47,466
also bot ich ihm einen
auf meiner an.

248
00:14:47,501 --> 00:14:50,405
Er wird keine
Anzeige erstatten.

249
00:14:52,374 --> 00:14:54,442
Christopher,
ich weiß, du suchst Antworten,

250
00:14:54,476 --> 00:14:56,881
aber ich wünschte, du würdest
den Fuß vom Gas nehmen,

251
00:14:56,916 --> 00:14:58,082
für eine Sekunde.

252
00:14:58,117 --> 00:15:00,951
Du bist waghalsig.

253
00:15:02,052 --> 00:15:03,852
Du wolltest sie nie.

254
00:15:03,887 --> 00:15:06,121
Was sagst du da?

255
00:15:06,155 --> 00:15:07,423
Du wolltest
die Babys nie.

256
00:15:07,457 --> 00:15:08,858
Du hast genug gesagt.

257
00:15:08,892 --> 00:15:10,159
Du meintest, wenn
es nach dir ginge,

258
00:15:10,193 --> 00:15:12,127
würdest du dich nun auf
deine Karriere konzentrieren.

259
00:15:12,161 --> 00:15:13,761
Nun, du arbeitest
mit deinem Bruder,

260
00:15:13,795 --> 00:15:15,062
also nehme ich an, hast
du deinen Willen bekommen.

261
00:15:15,096 --> 00:15:16,463
Glückwunsch.

262
00:15:44,235 --> 00:15:45,502
Papa,
was tust du hier?

263
00:15:45,537 --> 00:15:47,339
Ich war in der Gegend.

264
00:15:47,373 --> 00:15:49,809
Dein Auto steht im Weg.

265
00:15:49,844 --> 00:15:51,244
Ich weiß, du triffst
diesen Ramos Jungen.

266
00:15:52,380 --> 00:15:53,813
Da gibt es
nichts zu Lachen.

267
00:15:53,847 --> 00:15:55,549
Ich habe etwas Dreck über
deinen Freund ausgegraben.

268
00:15:57,354 --> 00:15:59,289
Amüsiere mich.

269
00:16:08,336 --> 00:16:10,470
Drew Ramos.

270
00:16:10,505 --> 00:16:12,002
1997,
Autodiebstahl.

271
00:16:12,070 --> 00:16:13,771
'98, einen Typen in
einer Bar verprügelt.

272
00:16:13,805 --> 00:16:15,809
'99, Prügeleien,
Widerstand gegen die Verhaftung,

273
00:16:15,877 --> 00:16:17,412
Angriff eines
Polizeibeamten.

274
00:16:17,446 --> 00:16:19,181
Du hast schon einen
guten Geschmack, Liebling.

275
00:16:19,215 --> 00:16:21,184
Ich weiß das alles.

276
00:16:21,218 --> 00:16:23,019
Mir ist es egal.

277
00:16:23,054 --> 00:16:26,324
Wegen dem Schmuggeln
verbotener Waren verhaftet,

278
00:16:26,358 --> 00:16:27,492
vor zwei Monaten.

279
00:16:27,559 --> 00:16:29,091
Frauenschuhe,
steht hier.

280
00:16:29,126 --> 00:16:31,325
Hat er dir wenigstens
ein Paar gegeben?

281
00:16:31,393 --> 00:16:33,554
Du bist wirklich
außergewöhnlich.

282
00:16:33,565 --> 00:16:36,536
Du solltest der letzte sein,
der mit Steinen wirft.

283
00:16:36,570 --> 00:16:39,104
Du wirst dich nicht mehr
mit diesem Jungen treffen.

284
00:16:39,139 --> 00:16:40,372
Das ist keine Bitte.

285
00:17:21,983 --> 00:17:24,854
Hey.

286
00:17:26,358 --> 00:17:29,093
Hey.

287
00:17:29,127 --> 00:17:32,259
Hat hier dein
Vater gebohrt?

288
00:17:39,137 --> 00:17:43,201
Ich war 8, als wir
nach Amerika kamen.

289
00:17:43,236 --> 00:17:49,109
Ich stand direkt da drüben,
als mein Papi sagte,

290
00:17:49,143 --> 00:17:53,615
"Andresito, unser Blut
ist in diesem Land,"

291
00:17:53,649 --> 00:17:55,482
"und Öl".

292
00:17:55,516 --> 00:17:59,382
"Und du wirst mir helfen,
es zu finden."

293
00:18:01,386 --> 00:18:04,056
Drei Jahre später,

294
00:18:04,091 --> 00:18:11,564
hat er nichts als Schmutz
und Steine gefunden.

295
00:18:12,999 --> 00:18:15,536
Ich war hier,
als er zusammenbrach.

296
00:18:15,570 --> 00:18:20,310
Der Wagen startete nicht, also
rannte ich für Hilfe nach Southfork.

297
00:18:20,344 --> 00:18:28,344
Als wir wieder zurück
kamen, war er tot.

298
00:18:33,392 --> 00:18:37,961
Für wen sind die
kleineren Steine?

299
00:18:37,996 --> 00:18:44,130
Die sind.. Für das, was
Christopher verloren hat.

300
00:18:49,301 --> 00:18:52,471
Es war meine Schuld.

301
00:18:52,505 --> 00:18:55,637
War es nicht.
Du warst erst 11.

302
00:18:55,671 --> 00:19:00,308
Wieso bist du
hier raus gekommen?

303
00:19:02,713 --> 00:19:06,916
Nun, ich will mit dir
ausgehen, heute Abend.

304
00:19:10,452 --> 00:19:13,322
Also, du hättest mich
auch einfach anrufen können.

305
00:19:13,357 --> 00:19:15,837
Ja, aber es gibt Dinge, die kann
man am Telefon nicht machen.

306
00:19:33,611 --> 00:19:39,013
Sie hatten Recht, Mr. Ryland.
Sie ging direkt zu ihm.

307
00:19:39,047 --> 00:19:41,581
Und es sah nicht
nach Abschied aus.

308
00:19:43,618 --> 00:19:47,286
Ja, Sir. Wir werden
es gleich Morgen tun.

309
00:20:15,684 --> 00:20:17,121
Hey.

310
00:20:17,155 --> 00:20:19,659
Hier.

311
00:20:23,699 --> 00:20:25,940
Ich bin nicht verrückt.

312
00:20:26,006 --> 00:20:29,743
Das denke ich auch nicht.

313
00:20:29,778 --> 00:20:32,081
Du musst daran denken,
in deinem Leben

314
00:20:32,115 --> 00:20:37,853
sind Menschen, die dich Lieben
und die für dich da sind.

315
00:20:42,094 --> 00:20:43,927
Es ist Christopher.

316
00:20:43,962 --> 00:20:45,263
Ich muss da ran.

317
00:20:45,331 --> 00:20:47,803
Sicher, natürlich.

318
00:20:47,871 --> 00:20:51,604
Was ist los?

319
00:20:51,638 --> 00:20:53,937
Hast du die Cliff-Infos?

320
00:20:53,971 --> 00:20:55,974
Ja, alles in Ordnung.

321
00:20:58,378 --> 00:21:00,846
Geh.

322
00:21:00,881 --> 00:21:02,748
Mir wird es gut gehen.

323
00:21:04,885 --> 00:21:06,718
Ich bin froh,
dass du da warst.

324
00:21:14,024 --> 00:21:17,294
Weißt du, es gibt etwas,
das du wissen musst,

325
00:21:17,329 --> 00:21:21,602
darüber, was in Wahrheit
die Explosion verursacht hat.

326
00:22:29,003 --> 00:22:31,637
Los, schnappt ihn euch.

327
00:23:12,494 --> 00:23:17,835
Sohn, heute wirst
du kein Date mehr haben.

328
00:23:33,189 --> 00:23:36,162
Sue Ellen, ich sollte heute wirklich
nicht mit dir gesehen werden.

329
00:23:36,196 --> 00:23:39,132
Ich bin nur hier, weil ich dich über
das Verhalten deines Neffen berichten will.

330
00:23:39,167 --> 00:23:41,470
Er ist außer Kontrolle. Er hat
mich heute angegriffen.

331
00:23:41,504 --> 00:23:45,839
Hätte er dich erwürgt, ich hätte mich
zurückgelehnt und die Show genossen.

332
00:23:45,874 --> 00:23:47,507
Sue Ellen,
du musst wissen,

333
00:23:47,541 --> 00:23:50,277
ich wollte mich nicht
mit deiner Familie anlegen.

334
00:23:50,311 --> 00:23:51,981
Hast du dich jemals
für mich interessiert?

335
00:23:52,048 --> 00:23:54,250
- Natürlich.
- Was du jetzt tust..

336
00:23:54,284 --> 00:23:59,153
Verschleiern, was <i>wirklich</i> auf
unserer Plattform passierte, ist falsch.

337
00:23:59,187 --> 00:24:02,522
Es ist moralisch und ethisch
falsch, und du weißt es.

338
00:24:02,589 --> 00:24:05,223
Hör mir zu, Ken..

339
00:24:05,258 --> 00:24:08,694
Wenn die Ewings zusammenhalten,
kann uns nichts aufhalten.

340
00:24:08,728 --> 00:24:13,099
Entweder bist du auf unserer Seite,
oder du bist unter den Opfern,

341
00:24:13,167 --> 00:24:16,998
nachdem wir uns um jeden gekümmert
haben, der uns hereinlegen wollte.

342
00:24:19,098 --> 00:24:21,233
Ich hoffe, du bist auf
unserer Seite.

343
00:25:04,080 --> 00:25:05,381
Emma, steige ins Auto.

344
00:25:05,415 --> 00:25:07,735
Mist. Ist das
dein Ehemann?

345
00:25:11,061 --> 00:25:12,295
Ich bin ihr Vater.

346
00:25:12,329 --> 00:25:14,297
- Geh und suche dir ein anderes Opfer.
- Hey, hey!

347
00:25:14,332 --> 00:25:16,573
Hau ab, bevor ich
dir in den Arsch trete!

348
00:25:20,505 --> 00:25:22,540
Was auch immer, ich
hab ihn eh nicht gemocht.

349
00:25:22,574 --> 00:25:24,942
Steig ins Auto,
Herzchen.

350
00:25:25,009 --> 00:25:26,144
Wieso sollte ich?

351
00:25:26,179 --> 00:25:27,859
Weil du nicht auf
vernünftige Argumente hörst,

352
00:25:27,916 --> 00:25:29,356
also musste ich andere
Maßnahmen ergreifen.

353
00:25:31,419 --> 00:25:35,055
Los, besuchen wir
deinen Freund.

354
00:25:56,938 --> 00:26:00,640
Ich erinnere mich noch an das
erste Pferd, in das du dich verliebtest.

355
00:26:00,674 --> 00:26:03,307
Der Hengst auf dem
Anwesen in England.

356
00:26:03,341 --> 00:26:05,044
Wie alt warst du,
6 oder 7?

357
00:26:05,112 --> 00:26:07,180
Wild, das war er.

358
00:26:07,215 --> 00:26:09,916
Ich sagte dir, bleib ihm fern.
Dieses Tier war gefährlich.

359
00:26:09,951 --> 00:26:11,518
Natürlich hast
du mich ignoriert.

360
00:26:11,552 --> 00:26:14,154
Bist direkt in den Stall, alleine.

361
00:26:14,222 --> 00:26:16,491
Du warst so ein neugieriges,
trotziges kleines Mädchen.

362
00:26:16,525 --> 00:26:18,093
Du hast das Pferd
erschreckt.

363
00:26:18,127 --> 00:26:19,862
Er trat dich in den Arm,
hat ihn entzwei gebrochen.

364
00:26:19,897 --> 00:26:22,098
Erinnerst du dich
an die Schmerzen?

365
00:26:22,132 --> 00:26:25,368
Nun, es tat mir auch weh, mein kleines
Mädchen mit Schmerzen zu sehen.

366
00:26:25,402 --> 00:26:26,636
Ein paar Zentimeter
weiter links,

367
00:26:26,670 --> 00:26:28,138
und das Biest hätte dich in
die Brust getreten.

368
00:26:28,172 --> 00:26:29,473
Du wärst sofort
tot gewesen.

369
00:26:29,541 --> 00:26:32,542
Und trotzdem hast du
Rotz und Wasser geheult,

370
00:26:32,577 --> 00:26:36,643
als ich das Tier
erlegen ließ.

371
00:26:49,623 --> 00:26:52,123
Nun, sieh was passiert,

372
00:26:52,157 --> 00:26:54,924
wenn du nach Ärger
Ausschau hältst, Liebling..

373
00:26:54,958 --> 00:26:58,094
Du zwingst mich, zu deinem Wohl
etwas zu unternehmen.

374
00:27:01,431 --> 00:27:05,165
Also, suche nicht mehr
nach Ärger, okay?

375
00:27:07,671 --> 00:27:10,676
Ja, Papa.

376
00:27:11,710 --> 00:27:15,009
Das ist mein Mädchen.

377
00:27:25,832 --> 00:27:28,332
Nein, sie war mit
Drew verabredet.

378
00:27:28,966 --> 00:27:33,607
Vielleicht, vielleicht war das
Date aber auch früh vorbei.

379
00:27:34,890 --> 00:27:38,126
Ich erzähle dir nur,
was ich sah.

380
00:27:40,459 --> 00:27:42,662
Ich glaube, sie war High.

381
00:27:42,705 --> 00:27:45,576
Was?
Nein, nein.

382
00:27:48,013 --> 00:27:49,747
Hast du heute
mit ihr gesprochen?

383
00:27:51,417 --> 00:27:54,657
Sie hat ihr Zimmer seit
letzter Nacht nicht verlassen.

384
00:27:58,713 --> 00:28:01,880
Es gibt 20 Jahre des
Lebens dieses Mädchens,

385
00:28:01,915 --> 00:28:04,447
über die du rein
gar nichts weißt.

386
00:28:04,481 --> 00:28:08,089
Ich denke, du solltest
mit ihr sprechen.

387
00:28:11,828 --> 00:28:14,496
Guter Schuss,
Gouverneur.

388
00:28:17,730 --> 00:28:20,532
Ich habe mit
Sue Ellen gesprochen.

389
00:28:21,166 --> 00:28:23,133
Die Ewings machen
schwere Vorwürfe.

390
00:28:23,167 --> 00:28:24,770
Sie widersprechen
der Strafe.

391
00:28:24,804 --> 00:28:26,271
Junge.

392
00:28:26,338 --> 00:28:30,203
Sue Ellen mag Hunde
mit Knochen, oder?

393
00:28:31,816 --> 00:28:32,949
Tu mir einen Gefallen.

394
00:28:32,984 --> 00:28:34,520
Im Auto ist noch
eine Kappe.

395
00:28:34,555 --> 00:28:36,391
Bringen Sie sie bitte
Mr. Richards?

396
00:28:36,425 --> 00:28:37,826
Ja, Gouverneur.

397
00:28:40,798 --> 00:28:44,970
Nun, Sie sagten mir,
Sie hätten alles im Griff.

398
00:28:45,004 --> 00:28:46,536
Ich tue, was ich kann.

399
00:28:46,571 --> 00:28:48,271
Also, wo ist das Problem?

400
00:28:48,305 --> 00:28:51,912
Was mit dem Barnes Mädchen
passierte, mit ihren Kindern..

401
00:28:51,946 --> 00:28:54,583
Ich weiß nicht, wie ich
das aus der Welt schaffen soll.

402
00:28:54,618 --> 00:28:58,151
Die Ewings sollten niemals auf die
Idee kommen, es wäre sabotiert worden.

403
00:28:58,219 --> 00:29:01,121
Sie haben sich Dinge angesehen,
die Sie nichts angingen.

404
00:29:01,156 --> 00:29:04,459
Sie haben den toten Vogel
vor die Tür gelegt, Ken.

405
00:29:04,493 --> 00:29:05,927
Sie waren es.

406
00:29:05,961 --> 00:29:07,495
Und nun beerdigen
Sie den Vogel.

407
00:29:07,529 --> 00:29:10,365
Was, wenn ich nicht will?

408
00:29:13,371 --> 00:29:17,208
Sie wissen doch, ich
hätte Sie schon längst aufgeknüpft,

409
00:29:17,242 --> 00:29:20,511
ich tat es nicht, denn ich dachte,
Sie wären ein schlauer Mann.

410
00:29:20,546 --> 00:29:24,148
Und schlaue Männer wissen, wie
man Geheimnisse bewahrt.

411
00:29:24,183 --> 00:29:25,485
Wie diese Chemie Firma,

412
00:29:25,552 --> 00:29:27,252
welche all die Giftstoffe
in den Fluss gepumpt hat.

413
00:29:27,287 --> 00:29:31,023
Sie waren auf einem Auge blind,
und niemand hat Schaden genommen.

414
00:29:31,057 --> 00:29:33,962
Sie wissen, ich könnte
all das ändern.

415
00:29:36,534 --> 00:29:40,939
Sie ist gegen das Blenden,
Mr. Richards.

416
00:29:40,974 --> 00:29:43,475
Falls Sie auch mal
schießen wollen.

417
00:29:43,509 --> 00:29:46,043
Ich will nicht, dass Sie
nichts mehr sehen können.

418
00:29:47,346 --> 00:29:52,345
Und ich akzeptiere
Ihren Rücktritt.

419
00:29:52,379 --> 00:29:55,080
Ich habe
keinen angeboten.

420
00:29:55,115 --> 00:29:59,117
Doch, doch. Haben Sie.
Feuer.

421
00:30:12,595 --> 00:30:15,130
Es ist Carlos.

422
00:30:16,601 --> 00:30:19,003
Bobby, mein Beileid.

423
00:30:19,037 --> 00:30:20,537
Habs in den
Nachrichten gesehen.

424
00:30:20,604 --> 00:30:21,971
Danke sehr.

425
00:30:22,005 --> 00:30:23,538
Wir könnten ein paar gute
Nachrichten gut gebrauchen.

426
00:30:23,573 --> 00:30:25,476
Ich hoffte,
deswegen riefst du an.

427
00:30:25,544 --> 00:30:27,345
Ich sollte für dich
nachforschen, was J.R.

428
00:30:27,379 --> 00:30:29,046
unten in Nuevo Laredo
zu tun hatte.

429
00:30:29,080 --> 00:30:32,216
Die Untersuchung brachte
etwas Neues hervor.

430
00:30:32,284 --> 00:30:34,655
- Sag es, Carlos.
- Nun, der Polizeibericht sagt,

431
00:30:34,689 --> 00:30:37,456
dass J.R. in dieser Nacht mit
einer Frau gesehen wurde.

432
00:30:37,491 --> 00:30:40,563
Sie trafen sich in einem Club
und gingen dann in sein Hotelzimmer.

433
00:30:40,597 --> 00:30:44,702
Ich habe die Frau gefunden, und ich
brachte sie nach Dallas.

434
00:30:44,736 --> 00:30:46,070
Wo ist sie?

435
00:30:46,138 --> 00:30:48,039
Sie kellnert
in einem Club.

436
00:30:48,074 --> 00:30:49,308
Einem Amerikanischen.

437
00:30:49,342 --> 00:30:50,977
Ich bin auf dem Weg,
mich mit ihr zu treffen.

438
00:30:51,011 --> 00:30:52,979
Ich kann sie in einer Stunde
in dein Büro bringen.

439
00:30:53,013 --> 00:30:55,483
Das ist toll, Carlos.
Ich werde da sein.

440
00:30:55,518 --> 00:30:59,023
Und was ist mit
Rylands LKWs?

441
00:30:59,091 --> 00:31:00,992
Irgendwas Neues darüber?

442
00:31:01,027 --> 00:31:03,694
Ryland Transport transportiert
Fracht in Nuevo Laredo.

443
00:31:03,728 --> 00:31:05,396
Ausverkäufe,
Frauenkleidung.

444
00:31:05,464 --> 00:31:06,964
Es ist legal.

445
00:31:06,998 --> 00:31:10,266
Ich weiß nicht, was J.R.
gefunden hat, Bobby.

446
00:31:10,301 --> 00:31:13,537
Naja, vielleicht kann uns diese
Frau etwas dazu sagen.

447
00:31:13,571 --> 00:31:16,640
J.R. wollte Harris Ryland
brennen sehen.

448
00:31:16,675 --> 00:31:18,708
Wir werden ihn
nicht enttäuschen.

449
00:31:18,776 --> 00:31:20,643
Gute Arbeit, mein Freund.

450
00:31:20,677 --> 00:31:22,477
Danke sehr, vielen Dank.

451
00:31:39,064 --> 00:31:41,497
Es war nicht deine Schuld,
Christopher.

452
00:31:41,565 --> 00:31:44,365
Ob TESHA es bestätigt
oder nicht,

453
00:31:44,399 --> 00:31:48,237
jeder in dieser Familie weiß, es
war nicht deine Schuld.

454
00:31:50,738 --> 00:31:53,673
Was ich zu dir gesagt
habe, tut mir leid.

455
00:31:53,707 --> 00:31:56,576
Ich weiß, du
hättest sie geliebt.

456
00:31:56,611 --> 00:31:58,143
Die Babys.

457
00:31:58,178 --> 00:32:01,713
Ich weiß, du wärst ihnen
eine tolle Mutter gewesen.

458
00:32:14,426 --> 00:32:17,462
Weißt du, ich will
einfach zu ihr gehen.

459
00:32:17,496 --> 00:32:22,335
Ich will in der Lage sein, Pamela zu
sagen, dass ich nicht schuld bin am..

460
00:32:22,402 --> 00:32:25,539
Am Tod unserer Babys.

461
00:32:25,574 --> 00:32:27,374
Aber, es sieht mehr und mehr

462
00:32:27,408 --> 00:32:29,210
danach aus, als würde der
Tag nicht mehr kommen.

463
00:32:31,247 --> 00:32:33,749
Sie wird dir glauben.

464
00:32:33,783 --> 00:32:36,450
Geh zu ihr.

465
00:32:42,755 --> 00:32:44,722
Rhonda.

466
00:32:44,756 --> 00:32:47,590
Sagen Sie Mr. Ewing
was Sie mir erzählt haben.

467
00:32:47,624 --> 00:32:49,390
Bitte.

468
00:32:53,293 --> 00:32:56,661
Ich traf J.R. im Club.

469
00:32:56,696 --> 00:33:00,664
Er wollte mir Fragen stellen, über
Männer, die den Club besitzen.

470
00:33:00,698 --> 00:33:04,765
- Welche Männer?
- Das Mendez-Ochoa Kartell.

471
00:33:04,800 --> 00:33:06,733
Drogenschmuggler.

472
00:33:06,767 --> 00:33:08,701
Er wollte alles über einen
speziellen Typen wissen..

473
00:33:08,736 --> 00:33:11,103
Ein Amerikaner,
der oft im Club war,

474
00:33:11,138 --> 00:33:12,737
um sich mit Mr. Mendez-Ochoa
zu treffen.

475
00:33:18,277 --> 00:33:20,714
War es dieser Mann?

476
00:33:20,748 --> 00:33:23,483
Ja. Das ist er.

477
00:33:23,517 --> 00:33:26,053
J.R. wollte herausfinden,
was dieser Typ mit

478
00:33:26,088 --> 00:33:28,258
dem Kartell zu tun hatte.
Ich sagte, ich wisse es nicht,

479
00:33:28,293 --> 00:33:30,193
und wenn ich es wüsste,
könnte ich es ihm nicht sagen.

480
00:33:30,227 --> 00:33:32,228
Weil Sie Sich selbst
in Gefahr brächten?

481
00:33:32,262 --> 00:33:35,130
Weil ich uns <i>beide</i>
in Gefahr gebracht hätte.

482
00:33:35,165 --> 00:33:39,535
Was treibt Ryland
mit Drogenhändlern?

483
00:33:39,569 --> 00:33:41,741
Transportieren seine
LKWs also Drogen

484
00:33:41,775 --> 00:33:43,912
über die Grenze,
hin und zurück?

485
00:33:43,947 --> 00:33:45,747
Vielleicht war J.R.
dem auf der Spur.

486
00:33:45,782 --> 00:33:47,382
Ich spreche mit
den Agenten,

487
00:33:47,416 --> 00:33:49,453
lasse sie wissen, dass es
vielleicht eine Verbindung

488
00:33:49,520 --> 00:33:52,691
zwischen dem Kartell
und Ryland Transport gibt.

489
00:33:52,725 --> 00:33:55,426
Danke.

490
00:33:55,460 --> 00:33:59,233
Ich wäre dankbar, wenn Sie
ein paar Tage länger in Dallas blieben.

491
00:34:01,235 --> 00:34:02,701
J.R. war nicht der
erste Mann,

492
00:34:02,736 --> 00:34:05,272
der mich in sein
Hotelzimmer einlud.

493
00:34:05,307 --> 00:34:09,275
Er wollte nur Reden,
etwas zusammen trinken.

494
00:34:09,309 --> 00:34:11,242
Er war nett zu mir.

495
00:34:11,276 --> 00:34:15,946
Gentleman sind heutzutage
rar, da wo ich arbeite.

496
00:34:18,918 --> 00:34:22,719
Was Ihrem Bruder passiert
ist, tut mir leid.

497
00:34:51,339 --> 00:34:54,539
John Ross hat
es mir erzählt.

498
00:34:54,606 --> 00:34:57,207
Er sagte, die Plattform
wäre sabotiert worden.

499
00:34:57,242 --> 00:35:01,644
Dass deine Technik nicht
verantwortlich wäre.

500
00:35:14,556 --> 00:35:16,592
Versprich mir..

501
00:35:19,486 --> 00:35:22,661
Versprich mir, dass du
den Schuldigen findest,

502
00:35:23,718 --> 00:35:26,585
und ihn bezahlen lässt.

503
00:35:46,421 --> 00:35:48,989
Lisa, wer ist der Absender?

504
00:35:49,094 --> 00:35:51,698
Ken Richards
hat es vorbeigebracht.

505
00:36:07,883 --> 00:36:09,583
Harris Ryland?

506
00:36:09,650 --> 00:36:11,952
Er war der wichtigste Spender für
die Wahlkampagne des Gouverneurs.

507
00:36:12,020 --> 00:36:13,187
Das könnte bedeuten..

508
00:36:13,222 --> 00:36:15,556
Er hat den Gouverneur
in der Tasche.

509
00:36:15,590 --> 00:36:18,892
Das ist der Grund, wieso Ryland wollte,
dass ich die Wahl verliere.

510
00:36:18,960 --> 00:36:21,898
Also üben Harris Ryland
und der Gouverneur

511
00:36:21,932 --> 00:36:26,135
gemeinsam Druck auf TESHA
aus, um die Sabotage zu vertuschen

512
00:36:26,170 --> 00:36:28,805
und uns zu die Schuld zuzuschieben.

513
00:36:28,839 --> 00:36:29,973
Aber wieso?

514
00:36:30,007 --> 00:36:34,144
Wieso würde sich Ryland
da einmischen?

515
00:36:40,286 --> 00:36:43,960
Bobby, wir sind in einem engeren
Netz gefangen, als uns bewusst ist.

516
00:36:43,995 --> 00:36:47,896
Aber ich glaube du, Christopher,
und John Ross, wisst mehr

517
00:36:47,964 --> 00:36:49,244
als ihr zugeben wollt.

518
00:36:51,135 --> 00:36:53,416
Sag mir,
was vor sich geht.

519
00:37:00,115 --> 00:37:02,195
J.R. wusste, dass
Cliff und Harris

520
00:37:02,218 --> 00:37:04,085
sich gegen uns
vereinen würden.

521
00:37:04,120 --> 00:37:06,420
Deswegen hat er
uns dies hinterlassen..

522
00:37:06,454 --> 00:37:09,158
Alle Puzzleteile
seines Meisterplanes,

523
00:37:09,192 --> 00:37:12,262
um beide ein für
allemal auszuschalten.

524
00:37:12,296 --> 00:37:14,298
Barnes Globals
Finanzunterlagen,

525
00:37:14,333 --> 00:37:16,700
Rylands Transporte in Mexiko,

526
00:37:16,768 --> 00:37:19,002
das Verbleiben von
Christophers Mutter..

527
00:37:19,037 --> 00:37:20,970
Irgendwie steht das
alles in Verbindung.

528
00:37:21,005 --> 00:37:24,839
John Ross, Christopher und ich
versuchen es herauszufinden,

529
00:37:24,874 --> 00:37:27,979
alle Punkte zu verbinden und zu
beenden, was J.R. begonnen hat.

530
00:37:30,315 --> 00:37:36,323
Wir müssen einen Weg finden, sie
zu ruinieren, bevor sie uns ruinieren.

531
00:37:36,357 --> 00:37:40,159
John Ross hat das
von Pamelas Computer kopiert.

532
00:37:40,193 --> 00:37:42,730
Es ist Rebecca Wentworths
letzter Wille.

533
00:37:42,764 --> 00:37:47,031
Sie ist Cliffs Mutter, die
Gründerin von Barnes Global.

534
00:37:52,371 --> 00:37:57,175
Rebecca hinterließ ihr gesamtes
Hab und Gut ihren 3 Kindern..

535
00:37:57,243 --> 00:37:59,481
Katherine, Cliff,
und Pam.

536
00:37:59,516 --> 00:38:01,417
Das beinhaltet ihre
Anteile an Barnes Global.

537
00:38:01,451 --> 00:38:05,318
Wenn ich das richtig verstehe, ist
all ihr Besitz in einem Trust Fonds angelegt,

538
00:38:05,353 --> 00:38:09,292
das bedeutet, wenn wir Pam nicht
finden können, oder sie tot ist..

539
00:38:09,326 --> 00:38:11,495
Gehen ihre Anteile an mich.

540
00:38:11,529 --> 00:38:14,064
Ein Drittel an Barnes Global.

541
00:38:15,367 --> 00:38:17,335
Es sieht immer mehr
so aus,

542
00:38:17,370 --> 00:38:20,137
als würden Cliff und Ryland
sich gegen uns verbündet haben,

543
00:38:20,204 --> 00:38:21,773
wie J.R. es
vorhersagte.

544
00:38:21,840 --> 00:38:23,108
Wenn wir an Pams
Anteile kommen,

545
00:38:23,143 --> 00:38:25,448
können wir Cliff
die Beine wegtreten,

546
00:38:25,515 --> 00:38:26,884
vielleicht seine gesamten
Absichten verhindern.

547
00:38:26,952 --> 00:38:29,272
Deshalb wollte J.R.,
dass wir Pam finden.

548
00:38:29,321 --> 00:38:32,354
Das ist unser Zug.

549
00:38:41,029 --> 00:38:44,033
Drew, was ist passiert?

550
00:38:44,100 --> 00:38:45,801
Wer hat die das angetan?

551
00:38:45,835 --> 00:38:49,505
Versprich mir, es
niemandem zu sagen.

552
00:38:49,572 --> 00:38:52,309
Okay,
okay, ich verspreche es.

553
00:38:52,343 --> 00:38:55,214
Es war Harris Ryland.

554
00:38:58,989 --> 00:39:01,057
Exzellent. Ja.

555
00:39:01,092 --> 00:39:03,593
Alles klar, danke.

556
00:39:03,627 --> 00:39:07,897
Nun, es ist alle
vorbereitet

557
00:39:07,965 --> 00:39:11,097
und die Ewings sollten in wenigen
Minuten die Verfügung erhalten.

558
00:39:13,101 --> 00:39:17,475
Letztens habe ich
Fernsehen geguckt..

559
00:39:17,509 --> 00:39:19,945
Irgendeine Natur-Doku,

560
00:39:20,012 --> 00:39:22,047
über das Jagdverhalten
von Komodowaranen.

561
00:39:22,082 --> 00:39:23,282
So was gucken Sie?

562
00:39:23,283 --> 00:39:24,452
Nein.

563
00:39:24,486 --> 00:39:27,489
Nun, schauen Sie,
Komodos sind sehr giftig,

564
00:39:27,523 --> 00:39:29,925
und ihr Biss ist tödlich.

565
00:39:29,960 --> 00:39:34,832
Also beißen sie ihre Beute,
normalerweise Büffel,

566
00:39:34,866 --> 00:39:37,034
und warten dann ab..

567
00:39:37,068 --> 00:39:41,439
Der Komodo ist stark,
aber der Büffel ist stärker.

568
00:39:41,473 --> 00:39:46,013
Er kann ihn nicht besiegen, wenn der Büffel
noch seine volle Stärke besitzt.

569
00:39:46,081 --> 00:39:47,917
Also wartet der Waran,

570
00:39:47,952 --> 00:39:51,553
während der Büffel
schwächer und schwächer wird.

571
00:39:51,587 --> 00:39:54,391
Tage, manchmal Wochen.

572
00:39:54,426 --> 00:39:56,359
Der Waran hält Distanz,

573
00:39:56,394 --> 00:39:59,497
lässt aber nie die
Aufmerksamkeit von seiner Beute.

574
00:39:59,531 --> 00:40:01,299
- Mr. Ewing?
- Ja?

575
00:40:01,334 --> 00:40:04,236
Entschuldigen Sie die Störung.
Das hier kam für Sie.

576
00:40:04,270 --> 00:40:06,972
- Steht "Dringend" drauf.
- Danke.

577
00:40:07,006 --> 00:40:08,975
Er ist geduldig und
kennt kein Erbarmen.

578
00:40:09,009 --> 00:40:12,479
Das ist seine größte Stärke.

579
00:40:12,547 --> 00:40:14,582
Der Waran schaut zu, während das
Gift zu wirken beginnt,

580
00:40:14,616 --> 00:40:20,190
wartet, bis der Büffel umfällt,
auf den Moment, zuzuschlagen.

581
00:40:20,225 --> 00:40:23,289
Ihr kommt alle besser mit mir.

582
00:40:26,311 --> 00:40:27,811
Der Büffel gerät in Panik.

583
00:40:27,845 --> 00:40:30,181
Er versucht zu fliehen,
das Gift zu bekämpfen,

584
00:40:30,216 --> 00:40:31,350
aber es ist zwecklos.

585
00:40:32,709 --> 00:40:34,342
Das Gift ist wirksam.

586
00:40:34,375 --> 00:40:38,078
Mr. Ewing, ich bin Mr. Travis
vom Büro des Gouverneurs.

587
00:40:38,113 --> 00:40:40,247
Was zum Teufel
geht hier vor?

588
00:40:40,281 --> 00:40:42,613
Sie dürfen das Land nicht einfach an sich
reißen, Sie müssen erst ein Angebot abgeben.

589
00:40:42,647 --> 00:40:44,447
Haben wir. Mrs. Henderson,
die Inhaberin,

590
00:40:44,482 --> 00:40:46,316
sie sagte uns, was wir mit dem
Angebot abwischen könnten.

591
00:40:46,385 --> 00:40:47,519
Sehr charmante Frau.

592
00:40:47,553 --> 00:40:48,987
Sie haben sie ausgenutzt.

593
00:40:49,022 --> 00:40:50,456
Wir agieren innerhalb
des Gesetzes,

594
00:40:50,490 --> 00:40:51,957
das versichere ich Ihnen.

595
00:40:52,024 --> 00:40:53,191
Und unter dem Privileg
der Enteignung,

596
00:40:53,225 --> 00:40:54,625
stellen wir Ihre
Produktion ein.

597
00:40:54,659 --> 00:40:56,596
Dieses Land gehört nun dem Staat.

598
00:40:56,630 --> 00:40:59,598
Wenn Sie Einwände haben, können Sie
die entsprechenden Formulare ausfüllen.

599
00:40:59,633 --> 00:41:02,334
Es gibt keine Flucht,
keinen Kampf,

600
00:41:02,402 --> 00:41:04,169
kein Finale, in dem der Büffel
gewinnt und der Waran verliert.

601
00:41:04,237 --> 00:41:05,402
Anstatt hier zu fördern,

602
00:41:05,437 --> 00:41:07,103
wieso pumpen wir nicht
einfach auf Southfork?

603
00:41:07,171 --> 00:41:08,436
Und bekommen unser
Öl auf diesem Weg.

604
00:41:08,471 --> 00:41:10,305
Die Quelle ist versiegelt.
Es würde Wochen dauern.

605
00:41:10,340 --> 00:41:12,376
Wir haben keine Zeit.
Die Strafe wird fällig.

606
00:41:12,444 --> 00:41:15,644
Wenn wir kein Öl abpumpen, können wir weder
die Strafe, noch die Bank bezahlen.

607
00:41:15,712 --> 00:41:18,082
Das ist es also, worauf
sie hinaus wollten..

608
00:41:18,116 --> 00:41:19,356
Cliff und Ryland.

609
00:41:19,386 --> 00:41:21,906
Sie wollen uns zusehen, wie
wir alles verlieren.

610
00:41:22,725 --> 00:41:26,425
Aber die Geduld des
Warans zahlt sich gut aus.

611
00:41:26,493 --> 00:41:29,397
Der Büffel kollabiert.

612
00:41:29,431 --> 00:41:31,431
Unterliegt
dem Gift.

613
00:41:31,466 --> 00:41:33,826
Dann beginnt der
Waran zu fressen.

