1
00:00:00,989 --> 00:00:05,713
<i>Carroll wurde 2004
wegen der Morde an 14 jungen Frauen verurteilt.</i>

2
00:00:05,743 --> 00:00:07,674
Claire zuerst.
Wissen wir, wo sie ist?

3
00:00:07,802 --> 00:00:09,061
<i>Sie befindet sich in Schutzgewahrsam.</i>

4
00:00:09,091 --> 00:00:11,803
Du willst deine Frau zurück,
dann haben sie die Fähigkeiten und das Wissen.

5
00:00:11,833 --> 00:00:12,856
Wir haben ein anderes Problem.

6
00:00:12,886 --> 00:00:15,114
Joe hat versucht, Claire Matthews' Aufenthaltsort
ausfindig zu machen.

7
00:00:15,144 --> 00:00:17,656
Wir müssen sie sofort da wegholen.
Gibt's da draußen ein Problem?

8
00:00:17,686 --> 00:00:20,858
<i>Meine Männer in der Lobby
haben ein paar verdächtige Männer gesehen.</i>

9
00:00:20,888 --> 00:00:23,128
<i>Nehmen Sie Claire
und gehen Sie hinten raus.</i>

10
00:00:23,601 --> 00:00:25,503
Tut mir leid, dass ich meine Probleme
in dein Haus gebracht habe.

11
00:00:25,533 --> 00:00:27,771
Es war richtig, hierher zu kommen.
Das ist ein sicherer Ort.

12
00:00:27,801 --> 00:00:29,251
Ihr beide seid euch also ziemlich nahe,

13
00:00:29,252 --> 00:00:30,702
oder zumindest so nahe,
wie man dem Mann kommen kann.

14
00:00:30,732 --> 00:00:32,843
<i>Seine Letzte, Molly,
sie wollte etwas Ernstes.</i>

15
00:00:32,873 --> 00:00:34,247
Du kannst mich nicht einfach
verantwortlich machen.

16
00:00:34,277 --> 00:00:36,273
Ich habe getan, was Roderick mir befohlen hat,
für Joey zu tun.

17
00:00:36,303 --> 00:00:38,300
Du musstest uns nicht verlassen.

18
00:00:38,330 --> 00:00:40,294
- Was ist los?
- Sie haben dich mit einem Sender versehen.

19
00:00:40,324 --> 00:00:41,998
Heißt das, sie wissen, dass wir hier sind?

20
00:00:45,936 --> 00:00:47,871
Du möchtest das nicht tun, Claire.

21
00:00:48,635 --> 00:00:49,929
Bringt mich zu meinem Sohn.

22
00:00:49,959 --> 00:00:51,681
Claire!

23
00:01:31,771 --> 00:01:33,812
Hallo.
<i>- Guten Morgen, Ryan.</i>

24
00:01:36,627 --> 00:01:38,828
Das tut mir jetzt leid.
Habe ich dich geweckt?

25
00:01:39,054 --> 00:01:41,193
<i>Du schläfst doch nicht etwa aus?</i>

26
00:01:42,521 --> 00:01:44,560
Mein lieber.
Du hast getrunken.

27
00:01:44,802 --> 00:01:47,865
<i>Ich wusste, es würde dich hart treffen,
Claire zu verlieren,</i>

28
00:01:47,895 --> 00:01:49,998
aber ich hätte nicht gedacht,

29
00:01:49,999 --> 00:01:52,101
dass es dich so schnell
wieder an die Flasche bringt.

30
00:01:52,131 --> 00:01:53,219
Was willst du?

31
00:01:54,308 --> 00:01:55,308
Nicht...

32
00:01:55,797 --> 00:01:57,336
viel. Ich wollte nur...

33
00:01:57,701 --> 00:02:00,534
von meinem Helden hören,
"Guten Morgen" sagen...

34
00:02:01,135 --> 00:02:02,637
mich ein wenig ergötzen.

35
00:02:02,812 --> 00:02:04,063
Geh' zur Hölle.

36
00:02:23,640 --> 00:02:26,656
Weißt du, ich habe nie erwartet,
dass du das Trinken vollständig aufgibst.

37
00:02:26,686 --> 00:02:28,926
Nüchternheit steht dir auch nicht wirklich,
doch...

38
00:02:29,203 --> 00:02:32,579
du musst lernen,
letzten Endes ein funktionierender Alkoholiker

39
00:02:32,609 --> 00:02:33,752
<i>zu werden.</i>

40
00:02:34,219 --> 00:02:36,069
<i>Ich kann dir versichern,
dass ich deine Trinkerei</i>

41
00:02:36,099 --> 00:02:38,822
in unserem Buch nicht betonen werde.

42
00:02:38,852 --> 00:02:41,293
Es ist ein altes Klischee,
wenngleich wahr.

43
00:02:41,323 --> 00:02:43,035
Gibt's einen Sinn für diesen Anruf?

44
00:02:43,065 --> 00:02:45,555
<i>Offensichtlich brauchst du aufmunternde Worte.</i>

45
00:02:45,585 --> 00:02:48,005
Du musst dich zusammenreißen, Ryan.

46
00:02:48,218 --> 00:02:50,165
Du kannst mir nicht auseinanderfallen...

47
00:02:50,195 --> 00:02:51,325
jedenfalls noch nicht.

48
00:02:51,622 --> 00:02:52,672
Warum nicht?

49
00:02:53,403 --> 00:02:54,647
Was kommt als Nächstes, Joe?

50
00:02:54,677 --> 00:02:58,354
Für dich würde ich einen schwarzen Kaffee
und eine heiße Dusche vorschlagen.

51
00:02:58,878 --> 00:03:00,099
Für mich...

52
00:03:00,129 --> 00:03:03,404
Ich werde ein wenig Zeit
mit meiner Familie genießen.

53
00:03:03,919 --> 00:03:07,348
<i>Ich habe sehr hart dafür gearbeitet,
wieder mit ihr vereint zu sein.</i>

54
00:03:07,768 --> 00:03:09,734
<i>Es ist ein Neustart für Claire und mich,</i>

55
00:03:09,764 --> 00:03:11,952
<i>und ich werde alles richtig machen.</i>

56
00:03:11,982 --> 00:03:15,427
<i>Natürlich kann ich nicht wirklich
von ihr erwarten,</i>

57
00:03:15,457 --> 00:03:17,780
<i>dass sie sich in meine Arme stürzt.</i>

58
00:03:17,810 --> 00:03:21,092
Nein. Es wird... Es wird Zeit brauchen,
ihre Liebe zurückzugewinnen,

59
00:03:21,122 --> 00:03:23,062
doch es ist ein sehr

60
00:03:23,092 --> 00:03:24,853
<i>spannender Ausblick, oder?</i>

61
00:03:26,127 --> 00:03:27,953
<i>Sag mir, Ryan...</i>

62
00:03:27,983 --> 00:03:29,780
<i>Glaubst du daran, dass Liebe...</i>

63
00:03:30,293 --> 00:03:31,604
<i>alles erobert?</i>

64
00:03:31,832 --> 00:03:33,839
Da haben wir wieder ein altes Klischee.

65
00:03:36,605 --> 00:03:38,094
In Ordnung.

66
00:03:38,124 --> 00:03:39,756
Ich bin dann mal weg.

67
00:03:40,593 --> 00:03:42,326
<i>Hab einen großen Tag vor mir.</i>

68
00:03:42,356 --> 00:03:44,204
<i>Halte durch, Ryan,</i>

69
00:03:45,153 --> 00:03:46,827
und hab' einen schönen Tag.

70
00:03:56,690 --> 00:03:59,743
<b>SubCentral.de präsentiert...</b>

71
00:03:59,773 --> 00:04:02,608
<b>The Following
Season 1, Episode 11 - "Whips & Regret"</b>

72
00:04:03,931 --> 00:04:06,555
<b>Übersetzung: Maiooo & Zakalwe
Korrektur: Deusex72</b>

73
00:04:09,290 --> 00:04:10,429
Hallo Claire.

74
00:04:11,480 --> 00:04:12,959
Ich bin Jacob.

75
00:04:12,960 --> 00:04:14,438
Ich weiß ganz genau,
wer du bist. Wo ist mein Sohn?

76
00:04:14,468 --> 00:04:16,862
Joe hat mich gebeten, dir dein Zimmer zu zeigen,
damit du dich frisch machen kannst.

77
00:04:16,892 --> 00:04:18,467
Nein! Ich will meinen Sohn sehen!

78
00:04:19,557 --> 00:04:21,046
Folge mir bitte.

79
00:04:23,590 --> 00:04:25,569
Ist okay, Liebling. Geh schon.

80
00:04:37,857 --> 00:04:40,184
Wir haben ein Zimmer für dich vorbereitet.

81
00:04:51,696 --> 00:04:53,813
Wenn du irgendetwas brauchst,
lass es mich einfach wissen.

82
00:04:53,843 --> 00:04:54,914
Meinen Sohn.

83
00:04:55,128 --> 00:04:56,963
Ich lasse Joe wissen,
dass du hier bist.

84
00:04:56,993 --> 00:04:59,569
Bitte! Bitte bring mich zu ihm.
Ich muss nur wissen, dass er okay ist.

85
00:04:59,599 --> 00:05:00,839
Ihm geht's gut, Claire.

86
00:05:01,413 --> 00:05:03,899
Ich kümmere mich um ihn.
Joey ist ein braver Junge.

87
00:05:03,929 --> 00:05:05,908
Ich bin gleich zurück,
um nach dir zu sehen.

88
00:05:17,871 --> 00:05:21,418
<i>Unsere Quellen berichten,
dass Miss Matthews nun vermisst werden könnte...</i>

89
00:05:21,448 --> 00:05:24,153
<i>Möglicherweise wurde sie von Carroll
und seiner Sekte entführt.</i>

90
00:05:24,183 --> 00:05:27,702
<i>Carrolls Sohn Joey Matthews
bleibt ebenso weiterhin vermisst.</i>

91
00:05:27,732 --> 00:05:28,732
<i>Das FBI...</i>

92
00:05:39,421 --> 00:05:41,662
- Störe ich?
- Was tun Sie hier?

93
00:05:41,692 --> 00:05:42,888
Ich habe mir Sorgen gemacht.

94
00:05:43,131 --> 00:05:45,631
Wie geht's Ihrem Freund.
- Ihm geht's gut. Es...

95
00:05:45,899 --> 00:05:48,137
wird noch Zeit brauchen,
aber es wird alles gut werden.

96
00:05:48,167 --> 00:05:50,217
Sie können nicht einfach verschwinden, Ryan.

97
00:05:55,901 --> 00:05:57,865
Bitte ziehen Sie sich ne' Hose an.

98
00:05:58,789 --> 00:06:00,979
Alle deine Sachen sind in dieser Box,

99
00:06:01,009 --> 00:06:03,336
die Protokolle, Zusammenfassungen,

100
00:06:03,337 --> 00:06:05,664
alles für dich mit Datum
zur Durchsicht beschriftet,

101
00:06:05,694 --> 00:06:08,923
Molly, erzähl mir über New York.
Wann hast du Ryan das letzte Mal gesehen?

102
00:06:08,953 --> 00:06:10,953
Er hat mir vor ewig
nen' Korb gegeben.

103
00:06:11,364 --> 00:06:14,134
Ja. Er hat eine Tendenz dafür,
andere Menschen abzustoßen.

104
00:06:14,164 --> 00:06:16,865
Er ist ja völlig fixiert auf
Du-Weißt-schon-wen...

105
00:06:18,256 --> 00:06:22,456
Aber ich lebe immer noch nebenan
und wir haben immer noch diesen gelegentlichen

106
00:06:22,868 --> 00:06:25,918
Guten-Freunde-Sex,
welcher ziemlich gut ist.

107
00:06:26,128 --> 00:06:28,428
- Und was macht die Arbeit?
- Alles super.

108
00:06:28,713 --> 00:06:31,049
Bis auf die gelegentlichen Missgeschicke.

109
00:06:32,592 --> 00:06:34,442
Ich muss noch heute zurückfahren.

110
00:06:34,803 --> 00:06:37,303
- Ich muss morgen früh arbeiten.
- Ja.

111
00:06:38,712 --> 00:06:40,812
Roderick spricht in hohen Tönen von dir.

112
00:06:40,843 --> 00:06:43,594
Weil ich alle deine kleinen Tests
mit Bravour gemeistert habe.

113
00:06:43,624 --> 00:06:44,721
Erzähl mir etwas von dir.

114
00:06:45,042 --> 00:06:47,092
Ich bin Single,
ich lebe in Pittsburgh,

115
00:06:47,574 --> 00:06:49,574
seit 12 Jahren
staatlich geprüfte Krankenschwester

116
00:06:50,088 --> 00:06:52,138
und ich habe mehr Leute getötet, als Sie.

117
00:06:52,642 --> 00:06:54,079
Patienten im Krankenhaus.

118
00:06:54,109 --> 00:06:56,740
Ich bin das, was das NCAV

119
00:06:56,770 --> 00:06:59,270
als Auftragskiller klassifiziert.

120
00:06:59,931 --> 00:07:01,531
Ein Todesengel also.

121
00:07:02,124 --> 00:07:04,624
Sag mir,
wie entscheidest du, ob jemand lebt oder stirbt?

122
00:07:04,821 --> 00:07:06,804
Ich entscheide nach Leiden...

123
00:07:06,834 --> 00:07:11,234
nach Prognose, dem Lebenswillen,
und ob sie mir auf die Nerven gehen oder nicht.

124
00:07:11,783 --> 00:07:14,883
Ich arbeite auf der Sterbestation.
Es ist so einfach.

125
00:07:15,911 --> 00:07:19,037
Hat Roderick dir erzählt,
was du gerne für mich tun sollst.

126
00:07:19,067 --> 00:07:21,805
Er sagte, dass Sie wollen,
dass ich Ryan Hardy folge.

127
00:07:21,835 --> 00:07:22,835
Und?

128
00:07:23,525 --> 00:07:25,947
Ich wollte schon immer in New York leben.

129
00:07:27,822 --> 00:07:30,675
Alle Videos sind auf diesem Datenträger.

130
00:07:31,353 --> 00:07:33,614
Und sie sind alle
in die Protokolle eingebunden.

131
00:07:33,644 --> 00:07:34,644
Du...

132
00:07:35,439 --> 00:07:37,039
Du bist ein Geschenk des Himmels.

133
00:07:37,566 --> 00:07:38,766
Das ist gar nichts.

134
00:07:40,607 --> 00:07:43,657
Es ist wunderschön, was du hier tust.

135
00:07:43,696 --> 00:07:44,896
Für uns alle.

136
00:07:58,602 --> 00:08:01,349
<i>Wir haben einen Entschlüsselungscode gefunden,
der auf die Homepage zugreift.</i>

137
00:08:01,379 --> 00:08:03,261
Auf diese Weise rekrutieren sie?

138
00:08:03,291 --> 00:08:05,237
Meiner Meinung starten sie
mit einem Online-Dialog.

139
00:08:05,238 --> 00:08:07,184
Danach folgt ein echtes Treffen.

140
00:08:07,214 --> 00:08:09,314
Dann gibt es einen Hingabetest.

141
00:08:09,487 --> 00:08:12,229
Das Cyberteam in DC lokalisiert den Server
im unteren Teil von Manhattan.

142
00:08:12,259 --> 00:08:14,387
Sie müssen mit der IP-Adresse
von Block zu Block gehen.

143
00:08:14,417 --> 00:08:17,314
- Wann werden sie es wissen?
- Bald. In ein paar Stunden.

144
00:08:17,614 --> 00:08:19,135
Sind Sie ein Alkoholiker

145
00:08:19,165 --> 00:08:21,132
oder nur ein Problemtrinker?

146
00:08:21,162 --> 00:08:23,612
- Ja.
- Das kann nicht gut für Ihr Herz sein.

147
00:08:23,642 --> 00:08:24,742
Ist es auch nicht.

148
00:08:25,985 --> 00:08:26,985
Schauen Sie.

149
00:08:27,299 --> 00:08:30,029
Ich kann mich auch nicht gut binden.
Gesunde Beziehungen sind nicht mein Ding.

150
00:08:30,059 --> 00:08:32,436
- Ich habe Vertrauensprobleme...
- Ihr Punkt?

151
00:08:32,466 --> 00:08:34,916
Mein Punkt? Ich habe keinen Punkt.

152
00:08:35,413 --> 00:08:36,783
Ich versuche nur Ihr Bestes.

153
00:08:37,392 --> 00:08:40,670
Wenn ich mir die Bude hier so anschaue,
kenne ich die Person nicht, die hier lebt.

154
00:08:40,700 --> 00:08:42,095
Es ist definitiv nicht der Typ,

155
00:08:42,096 --> 00:08:43,491
mit dem ich seit den letzten
Wochen zusammenarbeite

156
00:08:43,521 --> 00:08:45,846
und ich weiß auch,
dass Sie nichts von Joe Carroll

157
00:08:45,847 --> 00:08:48,171
oder diesem Fall wissen wollen, aber...

158
00:08:48,394 --> 00:08:50,394
ich denke, Sie brauchen es.

159
00:08:50,899 --> 00:08:53,269
Und in gewisser Weise brauche ich Sie.

160
00:08:53,894 --> 00:08:56,844
Kitschiger wird's nicht. Ich bin fertig.

161
00:08:57,006 --> 00:08:58,456
Joe hat mich angerufen.

162
00:08:58,878 --> 00:09:01,107
- Wann? Was hat er gesagt?
- Heute Morgen.

163
00:09:01,137 --> 00:09:03,037
Wollte mich aufmuntern.

164
00:09:03,808 --> 00:09:06,344
Wollte sich ergötzen.
- Sie müssen sich mit ihm beschäftigen, Ryan.

165
00:09:06,374 --> 00:09:08,774
Sie sind unsere Verbindung zu Carroll.

166
00:09:09,438 --> 00:09:11,797
Gehen Sie bitte jetzt einfach duschen?
Wir müssen ins Stadtzentrum.

167
00:09:11,827 --> 00:09:13,577
- Nein.
- Und diskutieren Sie nicht.

168
00:09:16,954 --> 00:09:18,904
Ich bin euch zu großem Dank verpflichtet

169
00:09:19,147 --> 00:09:21,497
und es tut mir wirklich leid wegen Brock.

170
00:09:22,909 --> 00:09:23,909
Ja.

171
00:09:23,960 --> 00:09:25,560
Ist ziemlich scheiße.

172
00:09:26,408 --> 00:09:27,408
So...

173
00:09:27,927 --> 00:09:30,257
Jetzt hast du deine Familie zurück.

174
00:09:30,287 --> 00:09:32,971
Kann ich den anderen sagen, dass wir bereit sind?
- Noch nicht.

175
00:09:33,001 --> 00:09:37,291
Du sagtest, sobald du deine Familie hast,
würden wir beginnen.

176
00:09:37,321 --> 00:09:39,621
Wieso nicht sofort?
- Bald.

177
00:09:41,832 --> 00:09:42,832
Bald?

178
00:09:43,579 --> 00:09:44,679
Und wann genau?

179
00:09:45,683 --> 00:09:48,233
Joe, jeder in diesem Haus ist bestrebt...

180
00:09:48,857 --> 00:09:49,957
anzufangen...

181
00:09:51,688 --> 00:09:54,266
und sie werden ungeduldig,
nicht wahr, Vince?

182
00:09:54,296 --> 00:09:55,397
Sind sogar ziemlich störrisch.

183
00:09:55,427 --> 00:09:57,310
Es sind gerade mal fünf
Minuten vergangen, Roderick,

184
00:09:57,311 --> 00:09:59,194
also lass uns diese Diskussion

185
00:09:59,224 --> 00:10:00,724
für den Moment zurückstellen.

186
00:10:02,254 --> 00:10:03,254
Joe...

187
00:10:05,420 --> 00:10:08,616
Verstehst du,
was diese Leute für dich geopfert haben?

188
00:10:09,871 --> 00:10:10,971
Du schuldest es ihnen.

189
00:10:11,304 --> 00:10:13,076
Du bist für sie verantwortlich

190
00:10:13,106 --> 00:10:15,477
Es ist egoistisch von dir, wenn du...
- Genug!

191
00:10:18,248 --> 00:10:19,248
Also...

192
00:10:19,531 --> 00:10:21,281
gibt es noch etwas?

193
00:10:50,979 --> 00:10:53,530
Okay. Gut. Ihr Jungs geht schon mal vor
und bereitet euch vor, okay?

194
00:10:53,560 --> 00:10:57,018
Wir haben ihren Hot Spot gefunden.
Es ist ein Gebäude an der Ecke.

195
00:10:57,048 --> 00:10:59,680
Die Bandbreite, die aus dem Keller kommt,
überschreitet die Kapazität.

196
00:10:59,710 --> 00:11:02,604
Es ist eine Nachtbar,
eingetragen auf eine Haley Mercury.

197
00:11:02,634 --> 00:11:04,447
Hier sind eure Ohrstöpsel. Wir haben Männer

198
00:11:04,448 --> 00:11:06,260
an jedem Ausgang
und auf den benachbarten Dächern.

199
00:11:06,290 --> 00:11:08,348
Alles klar.
Hardy und ich werden die Erkundung durchführen.

200
00:11:08,378 --> 00:11:09,678
Bleibt in der Nähe.

201
00:11:10,471 --> 00:11:12,530
Okay, Lou. Positionieren Sie Ihre Männer
hinten herum.

202
00:11:12,560 --> 00:11:14,632
Okay, Jungs.
Trommelt alles zusammen.

203
00:11:38,298 --> 00:11:39,333
Kann ich Ihnen helfen?

204
00:11:39,363 --> 00:11:41,363
Wir suchen nach Haley Mercury.

205
00:11:42,339 --> 00:11:43,539
Sie ist im Büro.

206
00:11:44,127 --> 00:11:46,013
Ich hole sie für Sie.
- Ma'am, bleiben Sie, wo Sie sind.

207
00:11:46,043 --> 00:11:48,370
Sie flüchtet.
Sichert alle Eingänge.

208
00:11:50,599 --> 00:11:52,237
Zurück an die Wand, Lady.

209
00:12:02,740 --> 00:12:03,740
Zurück!

210
00:12:04,269 --> 00:12:05,469
Gehen Sie zurück!

211
00:12:24,051 --> 00:12:25,051
FBI!

212
00:12:26,563 --> 00:12:28,283
Auf den Boden! Auf den Boden!

213
00:12:28,979 --> 00:12:31,115
- Bewegung!
- Ich bin nur der Türsteher.

214
00:12:44,386 --> 00:12:45,853
- Hände hoch!
- Okay!

215
00:12:47,641 --> 00:12:48,741
Nicht schießen.

216
00:12:56,199 --> 00:12:58,522
All ihre Informationen sind in ihren
internationalen IPs eingebettet.

217
00:12:58,552 --> 00:12:59,813
Können Sie den Standort bestimmen?

218
00:12:59,843 --> 00:13:01,930
Es bewegt sich alles durch Länder,
die keine Internetgesetze besitzen.

219
00:13:01,960 --> 00:13:03,781
Es ist ein schwarzes Loch,
aber wir können es abschalten.

220
00:13:03,811 --> 00:13:06,270
Nein. Lassen Sie es laufen.
Wir müssen jede Aktivität beobachten.

221
00:13:06,300 --> 00:13:07,759
Dieser Ort ist ein völliges Durcheinander.

222
00:13:07,789 --> 00:13:10,339
Diese Frau ist absolut hardcore.
Ich zähle allein 14 Verbrechen.

223
00:13:10,369 --> 00:13:13,579
Das Online-Business mitgezählt?
Sie führt ein interaktives Fetisch-Haus.

224
00:13:13,609 --> 00:13:15,643
Alles klar. Reden wir mit ihr.

225
00:13:18,416 --> 00:13:19,716
Wir kümmern uns drum.

226
00:13:20,532 --> 00:13:23,312
- Woher kennen Sie Joe Carroll?
- Ach darum geht es hier?

227
00:13:23,342 --> 00:13:25,050
Wann waren Sie das letzte Mal mit ihm in Kontakt?

228
00:13:25,080 --> 00:13:27,221
Ich kenne Joe Carroll nicht
und ich möchte ihn auch nicht kennen.

229
00:13:27,251 --> 00:13:29,870
Dann müssen Sie uns erklären,
warum die Sekte Ihren Internet Server benutzt,

230
00:13:29,900 --> 00:13:32,125
um seine Kommunikation zu verstecken.

231
00:13:33,528 --> 00:13:34,778
Dieser Arsch.

232
00:13:34,893 --> 00:13:36,693
Zur Hölle mit ihm.
- Wer? Wer?

233
00:13:38,934 --> 00:13:41,457
Schauen Sie.
Ich bin kein Teil von Carrolls Sekte.

234
00:13:41,487 --> 00:13:44,641
Auf Sie warten 20 Jahre.
Sie sollten anfangen, auszupacken.

235
00:13:46,911 --> 00:13:48,955
Ich werde kooperieren,
aber ich möchte einen Deal.

236
00:13:48,985 --> 00:13:49,985
Okay.

237
00:13:50,391 --> 00:13:51,816
Machen Sie uns neugierig.

238
00:13:51,817 --> 00:13:53,242
Geben Sie uns etwas, was einen
Deal rechtfertigt. Und vielleicht...

239
00:13:53,272 --> 00:13:56,179
Sie wollen Vince McKinnley.
Er ist freiberuflich für mich tätig.

240
00:13:56,209 --> 00:13:58,115
Ich habe ein paar ausländische Kunden.

241
00:13:58,116 --> 00:14:00,021
Die stehen auf das illegale,
harte Zeug. Dann rufe ich Vince.

242
00:14:00,051 --> 00:14:01,497
Ist Ihnen bewusst,

243
00:14:01,498 --> 00:14:02,943
dass Vince wegen Entführung
und Mordes gesucht wird?

244
00:14:04,045 --> 00:14:06,850
Ich habe geahnt,
dass Sie so etwas sagen würden.

245
00:14:06,972 --> 00:14:09,462
Das ist wegen diesen Joe-Carroll-Groupies,
mit denen er sich eingelassen hat.

246
00:14:09,492 --> 00:14:11,169
Erzählen Sie uns etwas über
die Sektenaktivität.

247
00:14:11,199 --> 00:14:13,121
Ich wusste, dass er einen Fetisch
für Carroll hatte.

248
00:14:13,151 --> 00:14:16,830
Ich wusste nichts von einer Sekte,
bis ich es in den Nachrichten sah.

249
00:14:17,062 --> 00:14:18,962
Vince lebt am Rande der Gesellschaft.

250
00:14:19,056 --> 00:14:23,385
Wussten Sie, dass er und sein gruseliger Bruder
in einer Miliz in den Bergen großgezogen wurden?

251
00:14:24,364 --> 00:14:26,014
Er hatte ein hartes Leben.

252
00:14:27,681 --> 00:14:29,808
Und wie lange daten Sie beide jetzt schon?

253
00:14:29,838 --> 00:14:30,838
Daten?

254
00:14:33,634 --> 00:14:34,784
Das ist ja süß.

255
00:14:35,210 --> 00:14:36,705
Nein, nein. Wir haben nicht gedatet.

256
00:14:37,354 --> 00:14:39,004
Wir haben uns gegenseitig ausgepeitscht.

257
00:14:40,345 --> 00:14:42,664
Er kann sehr gefügig sein,
wenn er möchte.

258
00:14:43,089 --> 00:14:45,689
Er hat meinen Computer
und den Server eingerichtet.

259
00:14:46,288 --> 00:14:49,544
Ich brauchte ein unauffindbares Tor-Netzwerk
und mit diesem Zeug kannte er sich aus.

260
00:14:49,574 --> 00:14:51,906
Wären Sie bereit,
ihn für uns zu kontaktieren?

261
00:14:51,936 --> 00:14:53,185
Ich kann was viel Besseres tun.

262
00:14:53,512 --> 00:14:55,112
Ich kann ihn Ihnen ausliefern,

263
00:14:56,543 --> 00:14:58,263
wenn wir einen Deal haben.

264
00:15:07,919 --> 00:15:10,419
Ich habe dir etwas zum Anziehen mitgebracht,
ein paar Schuhe.

265
00:15:15,365 --> 00:15:17,781
Joe hat dieses Kleid für dich ausgesucht.
- Für was?

266
00:15:17,892 --> 00:15:18,892
Nun...

267
00:15:19,173 --> 00:15:21,282
Er möchte gerne mit dir
heute zu Abend essen,

268
00:15:21,924 --> 00:15:23,548
er dachte, du wolltest vielleicht gut aussehen.

269
00:15:23,578 --> 00:15:25,078
Glaubt er, das hier ist ein Spiel?

270
00:15:25,177 --> 00:15:26,204
Du musst das tun, Claire.

271
00:15:26,234 --> 00:15:28,543
Ich tue überhaupt nichts,
bis ich meinen Sohn sehe.

272
00:15:28,573 --> 00:15:30,023
So funktioniert das nicht.

273
00:15:35,466 --> 00:15:38,371
Es gibt gewisse Grundregeln,
die du verstehen musst, Claire.

274
00:15:38,752 --> 00:15:40,342
Ich kann dein Gesicht vielleicht nicht...

275
00:15:40,372 --> 00:15:42,331
zerschneiden oder verletzen,

276
00:15:42,811 --> 00:15:44,280
aber für alles andere...

277
00:15:44,567 --> 00:15:47,676
hat mir Joe die Erlaubnis gegeben,
dich körperlich zu verletzen, wenn nötig.

278
00:15:49,074 --> 00:15:51,007
Sei ein wenig klug, Claire.

279
00:15:52,045 --> 00:15:53,548
Du möchtest deinen Sohn sehen?

280
00:15:55,077 --> 00:15:56,077
Dann streng dich an.

281
00:16:05,311 --> 00:16:06,611
Wie geht's Claire?

282
00:16:07,101 --> 00:16:08,106
Ihr geht's gut.

283
00:16:09,183 --> 00:16:11,727
Also hat Joe dir
die Verantwortung übergeben?

284
00:16:12,088 --> 00:16:13,588
Das ist ne tolle Sache.

285
00:16:14,429 --> 00:16:15,529
Gut für dich.

286
00:16:16,848 --> 00:16:18,748
Joe vertraut mir nun, Emma.

287
00:16:21,206 --> 00:16:22,306
Ich verstehe das nicht.

288
00:16:26,038 --> 00:16:27,088
Du bist so komisch.

289
00:16:28,595 --> 00:16:30,230
Warum verhältst du dich so?

290
00:16:31,881 --> 00:16:33,425
Ich weiß, dass du sauer bist,

291
00:16:34,521 --> 00:16:35,521
aber...

292
00:16:37,073 --> 00:16:39,768
was auch immer passiert ist,
du weißt, dass ich dich liebe.

293
00:16:42,148 --> 00:16:44,200
Der Jacob, den du liebst,
ist nicht mehr hier.

294
00:16:45,374 --> 00:16:46,974
Jetzt bin nur noch ich hier.

295
00:16:53,166 --> 00:16:55,839
Er nutzt diese Adresse
für seine Lieferungen.

296
00:16:56,237 --> 00:16:58,654
Ein Typ hat das hier letzte Woche abgegeben.

297
00:16:58,684 --> 00:17:00,374
Ich wollte ihm Bescheid geben,

298
00:17:00,600 --> 00:17:02,450
aber dann habe ich die Nachrichten gesehen.

299
00:17:03,472 --> 00:17:06,320
Dieses Sektenzeug hat mich
ganz schön abgeschreckt.

300
00:17:15,700 --> 00:17:18,853
Abgeschickt. Er wird sofort reagieren.
Das tut er immer.

301
00:17:21,244 --> 00:17:22,244
Was ist das?

302
00:17:22,274 --> 00:17:26,469
Eine Art Chemikalie, Nitroglyzerin vielleicht.
Sieht nach Schwarzmarkt aus.

303
00:17:26,686 --> 00:17:29,708
Es wird in Autobomben und Handgranaten verwendet.
Das ist...

304
00:17:30,119 --> 00:17:32,924
absolut easy für ihn.
Ich meine, er kommt aus der Miliz.

305
00:17:36,909 --> 00:17:38,765
Hey. Ich muss mal los.

306
00:17:38,795 --> 00:17:40,095
Ich habe ne Lieferung.

307
00:17:41,058 --> 00:17:42,508
- Jetzt?
- Ja. Jetzt.

308
00:17:43,965 --> 00:17:45,115
Kann ich gehen?

309
00:17:46,342 --> 00:17:47,342
Alles klar.

310
00:17:48,746 --> 00:17:49,877
Sei schnell.

311
00:17:50,032 --> 00:17:52,359
Verbring die Nacht nicht wieder
mit deiner Hure.

312
00:17:52,409 --> 00:17:54,859
Du holst deine Sendung
und dann kommst du sofort zurück.

313
00:18:01,501 --> 00:18:04,088
Hey. Lass dich...
Lass dich nicht von Joe unterkriegen.

314
00:18:05,456 --> 00:18:08,239
Pack deine schmutzigen Finger von mir.

315
00:18:13,329 --> 00:18:15,090
Was zur Hölle, Junge?

316
00:18:16,055 --> 00:18:17,761
Wurdest du als Kind geschlagen?

317
00:18:25,007 --> 00:18:27,057
Ich habe nur nach einem
neuen Freund gesucht.

318
00:18:28,696 --> 00:18:29,696
Verdammt noch mal.

319
00:18:59,465 --> 00:19:01,015
Alles in Ordnung? Alles okay?

320
00:19:01,833 --> 00:19:02,833
Es tut mir leid.

321
00:19:03,043 --> 00:19:04,043
Es tut mir leid.

322
00:19:06,472 --> 00:19:07,472
Alles klar?

323
00:19:18,174 --> 00:19:20,586
Also werden Sie Vince folgen,
um zu sehen, wohin er geht?

324
00:19:20,869 --> 00:19:24,602
Alles was Sie tun müssen, ist ihm das Paket
zu geben, etwas plaudern und ihn wegschicken.

325
00:19:24,632 --> 00:19:27,130
- Wir werden es ab da übernehmen.
- Keine Sorge.

326
00:19:27,160 --> 00:19:29,215
- Ich verdiene meinen Unterhalt mit Rollenspielen!
- Sie ist verkabelt.

327
00:19:29,245 --> 00:19:31,663
Wir sind in der Lage durch diese Ohrhörer
alles zu hören, was Sie sagen.

328
00:19:31,693 --> 00:19:33,945
- Sie trauen mir nicht, oder?
- Nicht eine Sekunde.

329
00:19:33,975 --> 00:19:36,083
Im Falle, dass etwas passiert,
brauchen wir eine Art Code Wort.

330
00:19:36,113 --> 00:19:38,138
Sie meinen ein Safe Wort.

331
00:19:38,168 --> 00:19:40,493
- Ein Code Wort.
- Das ist hier Standard.

332
00:19:40,523 --> 00:19:44,719
Grün ist "los", rot ist "stopp",
gelb ist "zu intensiv, lass es langsam angehen."

333
00:19:45,229 --> 00:19:46,773
Also werden wir "rot" nehmen.

334
00:19:49,346 --> 00:19:51,087
Habe die Nitrat Verbindung ausgetauscht.

335
00:19:51,117 --> 00:19:53,903
Er wird nicht wissen, dass es falsch ist,
bis er versucht, es zu verwenden.

336
00:19:53,933 --> 00:19:55,086
Ich hoffe, dass es klappt.

337
00:19:55,179 --> 00:19:56,179
Ja.

338
00:19:56,292 --> 00:19:57,292
Das tun wir beide.

339
00:20:22,894 --> 00:20:23,894
Hi Joe.

340
00:20:29,504 --> 00:20:30,654
Hallo Claire.

341
00:20:37,293 --> 00:20:39,193
- Tut mir leid.
- Es ist in Ordnung.

342
00:20:40,532 --> 00:20:42,556
Lass es uns langsam angehen.

343
00:20:46,363 --> 00:20:47,363
Darf...

344
00:20:47,393 --> 00:20:49,543
darf ich dir einen Drink bringen?

345
00:20:51,971 --> 00:20:52,971
Ja.

346
00:20:53,274 --> 00:20:54,274
Bitte.

347
00:21:13,020 --> 00:21:15,999
Der Verdächtige parkt an der
Südseite der Straße.

348
00:21:26,762 --> 00:21:28,607
Hey Bruce.

349
00:21:32,142 --> 00:21:33,432
Er hat den Club betreten.

350
00:21:33,462 --> 00:21:34,912
Überprüft sein Auto.

351
00:22:03,260 --> 00:22:05,110
Er ist gerade ins Hinterzimmer.

352
00:22:08,327 --> 00:22:10,112
Ich höre nicht genug Sex!

353
00:22:10,453 --> 00:22:12,273
Lasst es laufen!

354
00:22:18,242 --> 00:22:19,364
Haley, Liebling.

355
00:22:19,394 --> 00:22:21,894
Hey Baby.
Du bringst mich zum Durchdrehen.

356
00:22:22,028 --> 00:22:23,036
Los geht's.

357
00:22:23,615 --> 00:22:25,954
Ich kann nicht mit einer Mörder-Sekte
in Verbindung gebracht werden, bist du verrückt?

358
00:22:25,984 --> 00:22:29,207
Das Wort Sekte ist höchst
unangemessen und beleidigt mich.

359
00:22:29,237 --> 00:22:30,998
Wir sind mehr eine Familie.

360
00:22:36,053 --> 00:22:37,859
Ich habe keine Zeit dafür.

361
00:22:38,047 --> 00:22:39,939
Ich habe heute Abend
zwei Bondage-Partys.

362
00:22:40,109 --> 00:22:41,159
Hier ist es.

363
00:22:41,712 --> 00:22:42,944
Lass es verschwinden.

364
00:22:42,974 --> 00:22:44,737
Wir wär's damit, wenn du
mir am Auto hilfst?

365
00:22:44,767 --> 00:22:46,017
Nein, werde ich nicht.

366
00:22:47,057 --> 00:22:48,910
Nun, wie stehst du dazu,

367
00:22:48,940 --> 00:22:50,740
mir die Tür aufzuhalten?

368
00:22:51,310 --> 00:22:53,071
Bitte, bitte.

369
00:23:08,263 --> 00:23:09,850
Ich habe freies Schussfeld.

370
00:23:10,410 --> 00:23:11,410
Ruhig verhalten.

371
00:23:19,649 --> 00:23:20,649
Kuss?

372
00:23:20,693 --> 00:23:21,897
Eine Umarmung.

373
00:23:23,025 --> 00:23:24,406
Pass auf dich auf, Vince.

374
00:23:24,840 --> 00:23:26,018
Ich mache mir Sorgen um dich.

375
00:23:26,048 --> 00:23:27,048
AlsoÉ

376
00:23:27,607 --> 00:23:28,607
Komm schon.

377
00:23:29,931 --> 00:23:30,931
Steig ein.

378
00:23:31,252 --> 00:23:32,252
Was?

379
00:23:32,282 --> 00:23:34,237
Die Wahrheit ist, dass das FBI

380
00:23:34,267 --> 00:23:36,267
dir früher oder später auf
den Arsch rücken wird.

381
00:23:37,118 --> 00:23:38,662
Ich kann dich beschützen.

382
00:23:39,170 --> 00:23:40,170
Steig ein.

383
00:23:42,128 --> 00:23:43,978
- Hey.
- Moment, Moment.

384
00:23:46,062 --> 00:23:48,417
Okay. Das hier ändert sich
gerade von grün auf rot.

385
00:23:48,447 --> 00:23:49,827
- Wir müssen los.
- Warte Sie.

386
00:23:49,857 --> 00:23:51,266
Wir greifen ein, wir werden nicht
in der Lage sein ihm zu folgen.

387
00:23:51,296 --> 00:23:52,666
Ich gehe nicht mit dir.

388
00:23:53,072 --> 00:23:55,875
Das hier ist so was von rot. Ich habe
viel zu tun.

389
00:23:55,905 --> 00:23:56,911
Ich sagte, steig ein.

390
00:23:56,941 --> 00:23:57,600
Er könnte sie umbringen.

391
00:23:57,601 --> 00:23:58,839
Wir müssen ihm folgen.
Er ist alles, was wir haben.

392
00:23:58,840 --> 00:24:00,920
- Wir können ihr Leben nicht gefährden!
- Er ist eine direkte Verbindung zu Joe!

393
00:24:00,950 --> 00:24:02,524
Wir werden direkt hinter ihr sein.

394
00:24:03,130 --> 00:24:04,891
Ich werde dich nicht noch mal bitten.

395
00:24:05,398 --> 00:24:07,566
Okay.
Du siehst rot, Vince.

396
00:24:07,823 --> 00:24:09,073
Du denkst nicht klar.

397
00:24:10,009 --> 00:24:11,009
Aber, aber.

398
00:24:14,670 --> 00:24:16,220
Du wirst mir später danken.

399
00:24:16,478 --> 00:24:17,508
Okay?

400
00:24:18,589 --> 00:24:19,939
Steig in das Auto.

401
00:24:22,367 --> 00:24:23,367
Steig ein.

402
00:24:25,707 --> 00:24:27,083
Sie steigt in das Auto.

403
00:24:27,113 --> 00:24:28,246
<i>Gehen wir rein?</i>

404
00:24:30,837 --> 00:24:32,120
Nichts unternehmen.

405
00:24:35,315 --> 00:24:36,465
Wir werden ihm folgen.

406
00:24:38,250 --> 00:24:39,250
Los geht's.

407
00:24:49,868 --> 00:24:51,324
<i>Wo fahren wir hin?</i>

408
00:24:53,029 --> 00:24:54,356
Da wo es sicher ist.

409
00:24:55,969 --> 00:24:59,513
Zurück zur Anlage, oder dem Sektenhaus,
oder wie immer du es nennst?

410
00:24:59,743 --> 00:25:01,155
Wir werden bald da sein.

411
00:25:10,092 --> 00:25:11,149
Was ist los?

412
00:25:11,472 --> 00:25:12,472
Nur,...

413
00:25:12,634 --> 00:25:15,527
die Autos beobachten, sicherstellen
das niemand uns folgt.

414
00:25:15,557 --> 00:25:18,057
- Wer sollte uns folgen?
- Ich weiß es nicht.

415
00:25:18,275 --> 00:25:19,275
Okay?

416
00:25:20,113 --> 00:25:21,463
Ich bin paranoid.

417
00:25:27,167 --> 00:25:28,167
Turner...

418
00:25:28,799 --> 00:25:31,471
sagen Sie allen, sich ein paar
Meilen zurückfallen zu lassen.

419
00:25:31,501 --> 00:25:34,867
Ryan und ich werden an ihm dran bleiben,
aber unser Junge wird etwas hibbelig.

420
00:25:35,524 --> 00:25:36,807
Bitte Vince.

421
00:25:38,539 --> 00:25:41,352
Wenn ich dir etwas bedeute,
lass mich einfach gehen.

422
00:25:41,826 --> 00:25:42,826
Das...

423
00:25:43,002 --> 00:25:44,194
macht keinen Sinn.

424
00:25:46,643 --> 00:25:49,019
Man lässt Menschen, die einem
etwas bedeuten nicht gehen.

425
00:25:54,630 --> 00:25:56,548
Er gibt Gas.
Er fährt weg.

426
00:25:56,578 --> 00:25:59,292
Wir werden sie nicht verlieren.
Wir haben einen GPS-Sender an ihr.

427
00:25:59,322 --> 00:26:01,835
Wenn ihr irgendetwas passiert,
geht das auf uns.

428
00:26:01,865 --> 00:26:02,600
Es geht auf mich.

429
00:26:02,601 --> 00:26:05,914
Wir werden nicht zulassen,
dass ihr etwas passiert.

430
00:26:06,657 --> 00:26:07,657
Okay?

431
00:26:33,552 --> 00:26:35,096
Hier.
Nimm diese Lampe.

432
00:26:36,980 --> 00:26:38,350
Was ist das für ein Ort?

433
00:26:38,783 --> 00:26:41,282
Das ist ein altes Militär-Waffenlager.

434
00:26:41,951 --> 00:26:43,143
Das ist verdammt cool, oder?

435
00:26:43,665 --> 00:26:44,665
Komm schon.

436
00:26:48,872 --> 00:26:50,329
Hey.
Ich sagte, komm schon.

437
00:27:01,335 --> 00:27:04,498
Wir sind angekommen.
Verlassene Einrichtung abseits der Route 17.

438
00:27:04,528 --> 00:27:05,816
Richten Sie eine Absperrung ein.

439
00:27:05,846 --> 00:27:08,303
Ich will so schnell wie möglich
ein SWAT-Team vor Ort haben.

440
00:27:09,855 --> 00:27:11,616
Was zum Teufel ist das für ein Ort?

441
00:27:12,339 --> 00:27:14,013
Sieht aus, wie ein altes Waffenlager.

442
00:27:41,168 --> 00:27:43,203
Also hier lebt die Sekte?

443
00:27:43,429 --> 00:27:44,429
Nein.

444
00:27:44,782 --> 00:27:45,848
Natürlich nicht.

445
00:27:46,227 --> 00:27:47,901
Also, was ist das für ein Ort?

446
00:27:48,362 --> 00:27:50,210
Ein Munitionsdepot,

447
00:27:50,627 --> 00:27:53,429
- Übungsplatz.
- Übungen für was?

448
00:27:53,687 --> 00:27:56,068
Nun was denkst du, Dummerchen?

449
00:27:56,377 --> 00:27:57,468
Töten.

450
00:27:57,997 --> 00:27:58,997
Also...

451
00:28:00,526 --> 00:28:03,386
- wurdest du hier ausgebildet, oder...
- Ich? Nein, nein, nein.

452
00:28:03,570 --> 00:28:05,303
Jedoch bestimmte Menschen,

453
00:28:05,596 --> 00:28:09,314
diejenigen, die es brauchen.
Leg den Schalter um. Mach das Licht an.

454
00:28:09,499 --> 00:28:11,912
Diejenigen, die es brauchen,
werden gebrochen.

455
00:28:11,942 --> 00:28:14,989
Wir müssen sie konditionieren,
bevor man ihnen vertrauen kann.

456
00:28:29,660 --> 00:28:31,595
Also wo sind sie alle?

457
00:28:32,275 --> 00:28:35,148
Keine Sorge.
Niemand wird uns stören.

458
00:28:35,846 --> 00:28:37,062
- Na los.
- Was machst du?

459
00:28:37,092 --> 00:28:39,405
- Was denkst du, was ich mache?
- Stopp, stopp.

460
00:28:39,435 --> 00:28:40,666
Hör auf!

461
00:28:40,696 --> 00:28:42,652
- Hör auf, Vince!
- Was zum Teufel?

462
00:28:42,682 --> 00:28:44,795
Was zum Teufel?
Was ist das?

463
00:28:47,061 --> 00:28:48,350
Ist das ein Mikro?

464
00:28:49,195 --> 00:28:50,547
Wir müssen da rein.

465
00:28:53,399 --> 00:28:54,709
<i>Was hast du getan?</i>

466
00:28:54,739 --> 00:28:57,950
- Ich habe dir vertraut.
- Es tut mir leid. Das FBI. Sie haben...

467
00:29:01,035 --> 00:29:03,139
Wer ist da, FBI?

468
00:29:03,169 --> 00:29:04,362
Ryan Hardy.

469
00:29:04,594 --> 00:29:05,735
Sind Sie das?

470
00:29:05,967 --> 00:29:08,080
Das hier ist Ihre Schuld, Hardy.

471
00:29:08,524 --> 00:29:10,999
Sie ist wegen Ihnen eine tote Frau!

472
00:29:52,452 --> 00:29:53,548
Nein!

473
00:29:57,945 --> 00:29:59,119
Sie lebt!

474
00:29:59,149 --> 00:30:00,737
Haley, wo ist Vince?

475
00:30:00,767 --> 00:30:01,992
Er ist weg.

476
00:30:16,577 --> 00:30:18,448
"Rot." Ich sagte, "rot".

477
00:30:18,478 --> 00:30:20,900
Ich sagte immer und immer wieder "rot".

478
00:30:21,309 --> 00:30:24,073
- Es tut mir leid, aber wir...
- Das ist mir egal. Ich sagte "rot"!

479
00:30:24,103 --> 00:30:25,349
Ich könnte tot sein.

480
00:30:26,427 --> 00:30:29,204
- Aber Sie sind es nicht.
- Nur weil er sich Zeit kaufen musste.

481
00:30:29,234 --> 00:30:32,388
Er sagte, dass es länger für Sie dauert,
einem lebenden Menschen zu helfen,

482
00:30:32,418 --> 00:30:34,120
als einer Toten.

483
00:30:41,372 --> 00:30:44,482
- Meine Männer sichern jetzt das Gebäude.
- Ich will sofort den Kataster Plan.

484
00:30:44,512 --> 00:30:47,151
Bringt die Spurensicherung her. Ich will,
dass hier jeder Zentimeter untersucht wird.

485
00:30:47,181 --> 00:30:48,261
Ja, Ma'am.

486
00:30:56,510 --> 00:30:57,681
Bist du nicht hungrig?

487
00:31:00,059 --> 00:31:01,918
Warum tust du das?

488
00:31:02,404 --> 00:31:03,968
Was soll diese Farce?

489
00:31:04,454 --> 00:31:07,520
- Um was geht es?
- Um dich Claire. Es geht um dich.

490
00:31:07,576 --> 00:31:11,256
Nein. Ich meine, das hier alles,
dieses Haus und diese Leute, wer sind sie?

491
00:31:11,528 --> 00:31:12,735
Nun, du könntest...

492
00:31:12,765 --> 00:31:14,582
sie meine Freunde nennen, meine...

493
00:31:15,062 --> 00:31:17,110
Familie, Menschen, denen ich helfen will.

494
00:31:17,111 --> 00:31:19,410
Du meinst die verrückten, psychotischen,
instabilen Menschen da draußen.

495
00:31:19,415 --> 00:31:21,202
Wer sollte ihnen besser helfen.

496
00:31:21,232 --> 00:31:24,064
Es gibt so viele Menschen,
die in dieser Welt verloren sind,

497
00:31:24,094 --> 00:31:26,556
so viel Schmerz und Gewalt.

498
00:31:27,052 --> 00:31:28,352
Ich versuche nur,

499
00:31:28,626 --> 00:31:31,964
etwas Ordnung rein zu bringen.
Ich will, dass sie wissen,

500
00:31:31,994 --> 00:31:33,865
das sie nicht alleine sind.

501
00:31:34,267 --> 00:31:36,105
Indem du ihnen beibringst zu töten?

502
00:31:38,299 --> 00:31:39,968
Ich kann realisieren, dass es...

503
00:31:40,249 --> 00:31:42,135
eine große Sache für dich ist,
dieses Dinner zu begreifen.

504
00:31:42,165 --> 00:31:44,839
Nein. Es ist unmöglich für mich,
dieses Dinner zu begreifen, Joe.

505
00:31:44,869 --> 00:31:46,952
Du bist verrückt.
Das weiß ich.

506
00:31:46,982 --> 00:31:50,794
Ich leide an einem monomanischen
Bedürfnis zu töten.

507
00:31:50,824 --> 00:31:55,707
Es wird niemals verschwinden.
Es wird mit der Zeit nur intensiver

508
00:31:56,990 --> 00:31:59,208
und daher habe ich entschieden,

509
00:32:00,089 --> 00:32:01,089
es anzunehmen.

510
00:32:01,119 --> 00:32:04,495
Warum ziehst du Joey da rein,
warum ziehst du mich da rein?

511
00:32:04,525 --> 00:32:06,002
Weil ich dich liebe.

512
00:32:06,032 --> 00:32:08,486
- Ich liebe dich nicht.
- Menschliche Emotionen

513
00:32:08,516 --> 00:32:10,312
können konditioniert werden, Claire.

514
00:32:12,468 --> 00:32:14,116
Du wirst mich wieder lieben.

515
00:32:24,100 --> 00:32:25,100
Joe...

516
00:32:26,466 --> 00:32:28,663
lass mich bitte Joey sehen.

517
00:32:31,961 --> 00:32:33,525
Guter Versuch, Claire.

518
00:32:33,905 --> 00:32:37,227
aber ich fürchte, dass Joey die
letzte Karte ist, welche ich spielen kann,

519
00:32:37,257 --> 00:32:41,294
daher denke ich, dass ich sie
noch etwas länger zurückhalten werde.

520
00:32:41,971 --> 00:32:43,978
Und du willst, dass ich
dich wieder liebe, Joe?

521
00:32:44,696 --> 00:32:48,584
Dann zeige mir, dass noch ein Fitzelchen von dem
Mann in dir ist, den ich geheiratet habe,

522
00:32:48,614 --> 00:32:52,626
denn bis dahin, wird all das,
dieses Kleid, dieses Essen, das alles

523
00:32:52,656 --> 00:32:55,680
weiter eine Farce sein,
bis ich meinen Sohn sehe!

524
00:32:55,710 --> 00:32:57,205
Bring mir meinen Sohn!

525
00:33:02,643 --> 00:33:03,741
Nicht!

526
00:33:21,851 --> 00:33:22,992
Schauen Sie sich das an.

527
00:33:23,964 --> 00:33:25,412
Das sind Zünder.

528
00:33:25,442 --> 00:33:29,067
Denken Sie, dass sie eine Art von
großen Angriff planen, oder ist das hier

529
00:33:29,097 --> 00:33:30,962
Ausbildungs-Training?

530
00:33:30,992 --> 00:33:34,216
Sie haben ausführliche Aufzeichnungen
behalten. Sie haben Arzt-Berichte,

531
00:33:34,246 --> 00:33:35,915
psychologische Beurteilungen,

532
00:33:35,945 --> 00:33:39,601
Ausdauer Punkte,
Entzugs-Training, Kampf, Taktik.

533
00:33:39,631 --> 00:33:42,096
Es ist so, also wenn sie eine Art
von Boot Camp betreiben.

534
00:33:54,998 --> 00:33:56,921
Oh mein Gott?
Seid Ihr okay?

535
00:33:57,893 --> 00:34:00,461
- Bitte! Bitte lassen Sie uns raus!
- Wie lange sind Sie hier drin?

536
00:34:00,491 --> 00:34:02,926
- Monate. Bitte. Sie werden uns töten!
- Niemand wird Sie verletzen.

537
00:34:02,956 --> 00:34:05,618
Ich hole was, um das zu öffnen.
Ich habe drei Opfer,...

538
00:34:05,648 --> 00:34:06,970
<i>sie sind am Leben...</i>

539
00:34:10,329 --> 00:34:11,849
Was war das?
Sagen Sie es noch mal.

540
00:34:11,879 --> 00:34:14,567
Ich habe drei Opfer,
in einem Käfig im Keller.

541
00:34:14,597 --> 00:34:15,953
Wir sind auf dem Weg.

542
00:34:18,822 --> 00:34:19,921
Warten Sie.

543
00:34:20,282 --> 00:34:21,739
Schauen Sie sich diesen Plan an.

544
00:34:21,852 --> 00:34:23,005
Entzug...

545
00:34:23,224 --> 00:34:25,024
eingeschlossen, zwei Wochen.

546
00:34:26,114 --> 00:34:27,528
Öffnen Sie nicht den Käfig.

547
00:34:28,664 --> 00:34:30,364
Moment.
Was haben Sie gesagt?

548
00:34:31,478 --> 00:34:34,528
Öffnen Sie nicht den Käfig!
Es sind Sekten Mitglieder!

549
00:34:34,817 --> 00:34:35,817
Gehen wir!

550
00:34:51,967 --> 00:34:53,517
Sagt doch mal was.

551
00:34:53,979 --> 00:34:55,079
Was ist los?

552
00:34:55,884 --> 00:34:57,184
Okay.
Ausschwärmen.

553
00:34:57,513 --> 00:34:59,163
Parker, nehmen Sie die linke Seite.

554
00:35:33,852 --> 00:35:34,852
Ryan?

555
00:35:35,149 --> 00:35:36,447
Ryan, sind Sie okay?

556
00:35:36,477 --> 00:35:38,210
Das war nicht ich.
Ich bin okay.

557
00:36:42,217 --> 00:36:43,217
Parker?!

558
00:37:01,346 --> 00:37:02,496
Hinter Ihnen!

559
00:37:06,707 --> 00:37:07,707
Alles in Ordnung?

560
00:37:24,259 --> 00:37:27,103
- Du wolltest mich sehen?
- Oh ja. Ich habe gerade

561
00:37:27,133 --> 00:37:28,433
einen Anruf

562
00:37:28,618 --> 00:37:29,633
von Vince bekommen.

563
00:37:29,663 --> 00:37:30,909
Er war irgendwie in Panik.

564
00:37:30,939 --> 00:37:34,666
Er sagte mir, dass wir unverzüglich die
Satelliten-Verbindung runterfahren sollen.

565
00:37:35,548 --> 00:37:39,232
- Warum?
- Das FBI hat den Server in New York entdeckt,

566
00:37:40,919 --> 00:37:43,119
welcher sie zum Camp geführt hat.

567
00:37:46,446 --> 00:37:48,927
Es gibt... es gibt keinen Weg,
wie sie das...

568
00:37:48,957 --> 00:37:49,957
Camp finden können.

569
00:37:50,262 --> 00:37:51,367
Es ist unmöglich.

570
00:37:51,397 --> 00:37:53,147
Vince hat sie hingeführt.

571
00:37:55,834 --> 00:37:57,019
Vince hat eine

572
00:37:57,049 --> 00:37:58,245
Besorgung gemacht.

573
00:38:01,226 --> 00:38:02,853
Es gibt nichts, worüber du
dir Sorgen machen musst.

574
00:38:02,883 --> 00:38:04,267
Bist du dir dessen sicher?

575
00:38:04,504 --> 00:38:06,248
Ja, bin ich.

576
00:38:07,272 --> 00:38:10,257
Sag mir...
Hast du Vince die Erlaubnis gegeben,

577
00:38:11,080 --> 00:38:12,630
nach New York zu fahren?

578
00:38:24,056 --> 00:38:26,049
Du triffst keine

579
00:38:26,079 --> 00:38:27,979
Entscheidungen mehr, Roderick.

580
00:38:28,937 --> 00:38:30,369
Ich bin jetzt hier.

581
00:38:33,233 --> 00:38:34,233
Ist das klar?

582
00:38:35,863 --> 00:38:38,163
Denn wenn du mir das hier ruinierst,...

583
00:38:39,545 --> 00:38:41,495
Meinst du nicht für uns?

584
00:39:01,090 --> 00:39:02,090
Geht es Ihnen gut?

585
00:39:02,641 --> 00:39:03,641
Nein.

586
00:39:04,557 --> 00:39:05,897
Ich werde nicht lügen.

587
00:39:06,275 --> 00:39:08,931
Das heute Abend hat mich
zu Tode erschreckt.

588
00:39:09,392 --> 00:39:11,142
Wir haben zwei Männer verloren,

589
00:39:11,578 --> 00:39:13,378
und diese Leute aus dem Käfig,

590
00:39:14,055 --> 00:39:15,405
sie sind alle tot.

591
00:39:15,643 --> 00:39:17,093
Lassen Sie uns etwas ausruhen.

592
00:39:17,531 --> 00:39:19,834
DC ist auf dem Weg.
Wir werden morgen weiter machen.

593
00:39:19,864 --> 00:39:20,864
Ja.

594
00:39:20,989 --> 00:39:21,989
Hey.

595
00:39:22,966 --> 00:39:25,127
Ich habe gesagt, dass ich Sie brauche.

596
00:39:26,830 --> 00:39:27,830
Danke.

597
00:39:40,577 --> 00:39:43,122
Ich glaube wirklich in meinem Herzen,

598
00:39:44,083 --> 00:39:45,822
dass du mich wieder lieben wirst.

599
00:39:54,308 --> 00:39:55,491
Mama!

600
00:39:55,521 --> 00:39:56,621
Oh mein Gott!

601
00:39:57,036 --> 00:39:58,587
Oh mein Gott, Joey!

602
00:39:59,285 --> 00:40:00,285
Oh, mein Gott.

603
00:40:03,491 --> 00:40:04,886
Ich habe dich vermisst.

604
00:40:05,404 --> 00:40:06,404
Oh, Baby.

605
00:40:06,895 --> 00:40:08,579
Lass mich dich ansehen,

606
00:40:09,286 --> 00:40:10,995
Oh, mein Gott!
Bist du okay?

607
00:40:11,064 --> 00:40:13,137
Haben sie dir wehgetan?

608
00:40:13,167 --> 00:40:14,817
Es tut mir so leid.

609
00:40:25,016 --> 00:40:26,616
<i>Das ist keine gute Idee.</i>

610
00:40:28,646 --> 00:40:29,646
<i>Ich weiß.</i>

611
00:40:35,466 --> 00:40:36,727
<i>- Bist du betrunken?
- Ich bin betrunken.</i>

612
00:40:36,757 --> 00:40:38,680
<i>Bist du betrunken?
Ich weiß, dass du betrunken bist</i>

613
00:40:39,080 --> 00:40:40,910
<i>und ich werde meinen Vorteil draus ziehen.</i>

614
00:40:40,940 --> 00:40:43,681
<i>- Du hast dich von mir getrennt,
erinnerst du dich? - Ich weiß.</i>

615
00:40:45,112 --> 00:40:46,112
<i>Aber,</i>

616
00:40:46,410 --> 00:40:49,145
<i>ich denke, dass Trennungs-Sex
spaßig sein kann.</i>

617
00:40:49,175 --> 00:40:50,980
<i>Du verdrehst meinen Arm.</i>

618
00:41:33,024 --> 00:41:34,828
Molly.

619
00:41:34,858 --> 00:41:35,858
Hey, Nachbar.

620
00:41:35,958 --> 00:41:39,125
Oh tut mir leid. Es tut mir leid. Ich habe
mich reingelassen. Ich hoffe, dass es okay ist.

621
00:41:39,155 --> 00:41:40,705
Ich habe dich vorhin gehört.

622
00:41:43,162 --> 00:41:46,194
Ich habe deine Post gebracht.
Sie häuft sich an.

623
00:41:48,263 --> 00:41:49,263
Wie geht es dir?

624
00:41:50,500 --> 00:41:52,572
- Müde.
- Ja, ich habe

625
00:41:52,636 --> 00:41:54,514
die Nachrichten gesehen,
es ist einfach...

626
00:41:54,695 --> 00:41:55,845
es ist schrecklich.

627
00:41:57,987 --> 00:41:59,119
Oh, Ryan.

628
00:41:59,633 --> 00:42:02,033
Es tut mir so leid,
dass das passiert.

629
00:42:02,875 --> 00:42:05,325
<i>Ich wollte immer in New York wohnen.</i>

630
00:42:07,248 --> 00:42:08,598
Also wirst du es tun?

631
00:42:10,220 --> 00:42:11,620
Unter einer Bedingung.

632
00:42:12,873 --> 00:42:15,323
Wenn die Zeit kommt, ihn zu töten,

633
00:42:16,546 --> 00:42:17,896
werde ich es tun.

634
00:42:26,887 --> 00:42:28,387
Ich sorge mich um dich,

635
00:42:29,181 --> 00:42:30,677
ich weiß, dass ich es nicht sollte,

636
00:42:32,355 --> 00:42:33,455
aber ich tue es.

637
00:42:40,800 --> 00:42:44,027
<b>SubCentral.de</b>

