1
00:00:00,103 --> 00:00:01,569
<i>Bisher bei One Tree Hill...</i>

2
00:00:01,669 --> 00:00:03,201
Ich liebe dich immer noch, Lucas.

3
00:00:03,301 --> 00:00:04,716
Peyton, ich...

4
00:00:10,797 --> 00:00:12,746
Lucas hat mich gefragt,
ob ich ihn heirate.

5
00:00:15,281 --> 00:00:16,841
Was zur Hölle ist das?

6
00:00:16,941 --> 00:00:20,463
- Nun, wir haben diese Webseite.
- Ja, wir sind Sportansager.

7
00:00:22,201 --> 00:00:23,709
Allemann weg von der Tür!

8
00:00:23,809 --> 00:00:25,409
Jim, das kannst du nicht machen.

9
00:00:25,509 --> 00:00:27,240
Dafür ist es jetzt ein
wenig zu spät, Mouth.

10
00:00:27,347 --> 00:00:29,610
Du blutest. Wir müssen dich
irgendwo in Sicherheit bringen.

11
00:00:29,714 --> 00:00:32,745
Nein, ich kann nicht!
Ich kann nicht laufen. Ich habs versucht.

12
00:00:32,849 --> 00:00:35,912
- Jimmy, bitte...
- Es tut mir leid.

13
00:00:36,013 --> 00:00:37,312
Nein!

14
00:00:38,219 --> 00:00:39,792
Er war mein Freund.

15
00:00:41,897 --> 00:00:45,283
Ich... Ich vermisse ihn sehr.

16
00:00:52,118 --> 00:00:55,012
Lucas, schau mir in die Augen und
sag mir, dass sich dieser Kuss

17
00:00:55,118 --> 00:00:58,821
nicht genau so angefühlt hat,
wie vor drei Jahren.

18
00:01:00,726 --> 00:01:02,661
Ich bin in sie verliebt, Peyton.

19
00:01:06,467 --> 00:01:08,243
One Tree Hill - S05E09

20
00:01:08,346 --> 00:01:09,962
Übersetzung und Anpassung von bbx

21
00:01:10,068 --> 00:01:11,522
www.subcentral.de

22
00:01:18,037 --> 00:01:19,780
<i>Werft einen Blick auf dieses Bild.</i>

23
00:01:20,187 --> 00:01:21,692
<i>Was seht ihr?</i>

24
00:01:22,016 --> 00:01:25,452
<i>Da ist ein High School Basketball Spiel
heue Abend irgendwo in Amerika,</i>

25
00:01:25,555 --> 00:01:27,563
<i>und dort gibt es
eine große Story.</i>

26
00:01:34,668 --> 00:01:37,401
<i>Aber manchmal, um es zu finden,
müsst ihr zur Seite sehen...</i>

27
00:01:40,727 --> 00:01:44,450
<i>...in die Schatten,
auf den Rand des offensichtlichen.</i>

28
00:01:47,957 --> 00:01:49,472
<i>Könnt ihr es sehen?</i>

29
00:01:50,366 --> 00:01:52,031
<i>Schaut genauer.</i>

30
00:02:11,386 --> 00:02:15,140
Schnitt! Schnitt! Großartig.
Wirklich tolle Arbeit, Mia. Ausgezeichnet.

31
00:02:15,245 --> 00:02:18,571
Danke euch vielmals Leute.
Wir prüfen das und machen weiter.

32
00:02:19,378 --> 00:02:21,601
Wie abgefahren ist das?
Es sieht genau wie dein Klassenzimmer aus.

33
00:02:21,705 --> 00:02:22,941
Ich weiß, voll abgefahren.

34
00:02:23,046 --> 00:02:25,482
- In Ordnung, ist gut. Lasst uns weitermachen.
- Danke.

35
00:02:25,588 --> 00:02:29,773
Ich muss irgendwie hier raus. Ich weiß nicht,
ob du mich noch für Nahaufnahmen brauchst...

36
00:02:29,875 --> 00:02:32,482
- Nein, nein, nein. Ist schon gut.
- Okay. In Ordnung, man sieht sich.

37
00:02:32,587 --> 00:02:34,462
Oh, Haley.

38
00:02:36,395 --> 00:02:40,012
Okay, wegen der ganzen Lucas
Verlobungs Sache -- Es ist nur...

39
00:02:40,118 --> 00:02:42,701
- Du musst ihn gehen lassen, Peyton.
- Ich weiß.

40
00:02:42,806 --> 00:02:44,330
Es ist nur schwer.

41
00:02:45,755 --> 00:02:48,491
Das wird schon.
Ich seh dich dann beim Spiel.

44
00:02:58,005 --> 00:03:00,161
Heimische Jungs machts wieder gut.

45
00:03:00,608 --> 00:03:02,733
Eine neue Ära beginnt.

46
00:03:03,677 --> 00:03:05,960
Komm schon, finde die Story.

47
00:03:07,035 --> 00:03:09,860
Heute Abend ist die große Nacht, baby.
Erstes Spiel der Season

48
00:03:09,966 --> 00:03:12,771
und Sendungs Debüt
von Marvin McFadden.

49
00:03:12,876 --> 00:03:15,403
Es ist nur ein aufgenommener Beitrag. Ich bin
mir nicht mal sicher, ob sie es zeigen werden.

50
00:03:15,436 --> 00:03:16,602
Man, die werden es zeigen.

51
00:03:16,707 --> 00:03:19,691
Du wirst es so großartig machen,
dass sie es einfach zeigen müssen.

52
00:03:19,867 --> 00:03:21,142
Hast einen Standpunkt, oder?

53
00:03:21,248 --> 00:03:24,382
Ja, ich denke, "ehemalige Landesmeister
übernehmen die Führung."

54
00:03:24,486 --> 00:03:27,222
- Irgend sowas in der Art.
- Ja, das ist gut.

55
00:03:27,328 --> 00:03:29,573
Wenn du irgendetwas brauchst,
ich kann's dir besorgen.

56
00:03:29,677 --> 00:03:31,561
Voller Zutritt, baby.

57
00:03:35,715 --> 00:03:37,090
Hey, Mouth.

58
00:03:37,386 --> 00:03:41,140
Relax, dog.
Du wirst das toll machen, okay?

59
00:03:49,498 --> 00:03:51,763
Hey, Entschuldige.
Gib mir noch eine Minute.

60
00:03:51,865 --> 00:03:55,420
Ich hab Jamie noch nie so überdreht gesehen.
Er ist so aufgeregt wegen dem Spiel.

61
00:04:00,775 --> 00:04:02,290
Alles in Ordnung?

62
00:04:02,937 --> 00:04:04,803
Ich muss dir etwas sagen.

63
00:04:06,957 --> 00:04:08,612
Es geht um Carrie.

64
00:04:09,375 --> 00:04:12,102
Ich sollte wahrscheinlich die
jenige sein, die es ihr sagt.

65
00:04:12,326 --> 00:04:14,900
Ich muss meine zwei Wochen Kündigungsfrist
in Anspruch nehmen.

66
00:04:15,415 --> 00:04:17,511
Wieso?

67
00:04:17,616 --> 00:04:20,191
Weil ich zu einem Magisterstudiengang
angenommen wurde,

68
00:04:20,192 --> 00:04:21,692
welches ich dachte,
dass ich es mir nicht leisten kann,

69
00:04:21,696 --> 00:04:24,061
aber ich hab in letzter Minute noch
ein Stipendiums Angebot bekommen

70
00:04:24,168 --> 00:04:26,553
und ich denke, dass ich es annehmen muss.

71
00:04:27,128 --> 00:04:30,373
Selbstverständlich musst du es annehmen.
Herzlichen Glückwunsch.

72
00:04:30,477 --> 00:04:33,562
Wir werden dich vermissen.
Ich hoffe Jamie nimmt es nicht so schwer.

73
00:04:33,815 --> 00:04:36,022
Ja, ich werde euch auch vermissen.

74
00:04:36,127 --> 00:04:38,050
Mehr als du denkst.

75
00:04:43,068 --> 00:04:44,480
Hey, Luke.

76
00:04:46,068 --> 00:04:48,381
Arbeitest du an der Strategie?

77
00:04:48,487 --> 00:04:52,891
Eigentlich... ich hab über
Keith nachgedacht.

78
00:04:53,645 --> 00:04:55,703
Ich wünschte er währe hier, weißt du?

79
00:04:57,128 --> 00:04:59,410
Ich habe die ganze Woche
an Jimmy gedacht.

80
00:05:01,036 --> 00:05:03,923
Was ich nicht alles geben würde,
um diesen Tag gegen den einzutauschen.

81
00:05:07,786 --> 00:05:10,710
Ich hab gesehen, die haben Dan's
Trikot aus der Halle genommen.

82
00:05:10,818 --> 00:05:12,381
Ich bin froh darüber.

83
00:05:16,177 --> 00:05:18,083
Jimmy wäre stolz auf dich.

84
00:05:18,187 --> 00:05:20,901
Danke. Auf dich auch.

85
00:05:24,265 --> 00:05:25,710
Viel Glück, Luke.

86
00:05:26,267 --> 00:05:28,012
Danke, Mouth. Dir auch.

87
00:05:34,647 --> 00:05:37,042
Oh, Keith,
bitte hilf mir heute Abend.

88
00:06:08,066 --> 00:06:10,521
Also, was denkst du, Kumpel?
Gut?

89
00:06:10,626 --> 00:06:12,141
Ja, gut.

90
00:06:21,597 --> 00:06:22,960
Yeah.

91
00:06:26,257 --> 00:06:29,052
Hey, Peyton,
warst das wirklich du einmal?

92
00:06:29,157 --> 00:06:31,013
Yep, das bin ich. Komm schon.

93
00:06:31,115 --> 00:06:32,941
Wow. Du warst wirklich cool.
Was ist passiert?

94
00:06:33,046 --> 00:06:34,170
Siehst du doch.

95
00:06:34,276 --> 00:06:37,153
Also, sag mir nochmal... wir gehen zum
Spiel das dein Erfreuend trainiert,

96
00:06:37,188 --> 00:06:39,541
aber jetzt ist er verlobt mit
Halleys Freundin, richtig?

97
00:06:39,648 --> 00:06:43,032
Okay. Willst du sehen wo ich zur
High School gegangen bin oder nicht?

98
00:06:43,138 --> 00:06:46,393
Nein, total. Ich wollte nur wissen,
wen wir hassen bevor wir da sind.

99
00:06:50,265 --> 00:06:54,131
Siehst du das Mädchen, die mit ihren billigen
Verlobungsring vor meiner besten Freund rumprotzt?

100
00:06:54,245 --> 00:06:56,083
Yeah. Lindsey, oder?

101
00:06:57,307 --> 00:06:59,223
Das ist die jenige die wir hassen.

102
00:07:05,116 --> 00:07:07,021
Sie weiß genau,
was sie da tut.

103
00:07:07,128 --> 00:07:09,472
Ich kann nicht glauben, dass Lindsey
Brooke zum Spiel eingeladen hat.

104
00:07:09,578 --> 00:07:11,042
Es ist schlimm genug, dass sie Lucas hat,

105
00:07:11,043 --> 00:07:13,243
aber jetzt muss sie sich auch noch
um meine Freundinnen schlängelt?

106
00:07:13,245 --> 00:07:15,613
Ich hab einmal einen Fluch auf ein Mädchen gelegt,
das ich gehasst habe und es hat voll funktioniert.

107
00:07:15,718 --> 00:07:18,723
Vielleicht könntest du ihr für die Hochzeit einen
schrecklichen Ausschlag oder irgend so was verpassen.

108
00:07:18,757 --> 00:07:20,643
Total. Also gehen wir
jetzt zurück oder was?

109
00:07:20,745 --> 00:07:22,870
Ich bin ziemlich aufgeregt
wegen diesen Frauenkampf.

110
00:07:22,977 --> 00:07:26,521
Willst du den Platz sehen, wo ich angeschossen
wurde und fast verblutete währe, oder was?

111
00:07:26,628 --> 00:07:28,183
Der Frauenkampf kann warten.

112
00:07:29,676 --> 00:07:32,261
- Hey, wir haben dir einen Platz freigehalten.
- Danke vielmals.

113
00:07:32,366 --> 00:07:35,362
Oh, ich kann's kaum erwarten eine schöne
Aufnahme von Jamie zu bekommen...

114
00:07:35,466 --> 00:07:38,251
mit der Kamera, die ich nicht habe.
Sie ist in meinem Klassenzimmer.

115
00:07:38,357 --> 00:07:39,732
Können wir mitkommen?

116
00:07:39,837 --> 00:07:42,483
Ich will unbedingt Lehrer Girls
Klassenzimmer sehen.

117
00:07:42,586 --> 00:07:44,270
In Ordnung. Kommt.

118
00:07:53,506 --> 00:07:55,481
In Ordnung, los gehts. Hört zu.

119
00:07:58,378 --> 00:08:00,961
Vor vier Jahren,
gewannen wir die Landesmeisterschaft.

120
00:08:01,068 --> 00:08:03,422
Und seid dem,
es hat viel Verlieren gegeben.

121
00:08:03,815 --> 00:08:08,171
Aber das ist eine neue Mannschaft
und das ist eure Halle.

122
00:08:09,127 --> 00:08:11,322
- Gute Mannschaften gewinnen zuhause.
- Jedes Spiel.

123
00:08:11,427 --> 00:08:13,010
Jedes Spiel.

124
00:08:13,118 --> 00:08:15,152
Und das ist eine gute Mannschaft.

125
00:08:16,267 --> 00:08:17,992
Glaubt daran.

126
00:08:18,308 --> 00:08:20,300
Glaubt an euch selbst.

127
00:08:21,705 --> 00:08:23,890
Das alles beginnt heute Abend, Jungs.

128
00:08:26,036 --> 00:08:30,113
Eine neue Mannschaft verdient einen neuen Look.

129
00:08:35,717 --> 00:08:39,212
Ihr solltet die Hälfte eurer Spiele gewinnen,
allein schon wegen dem guten Aussehen.

130
00:08:40,786 --> 00:08:42,361
Jamie Scott!

131
00:08:44,786 --> 00:08:46,643
Du ziehst dich besser auch um, Sohn.

132
00:08:49,486 --> 00:08:51,803
Wenn das mit Q's Hand nicht richtig läuft,
könnten wir dich brauchen.

133
00:08:53,295 --> 00:08:57,741
Los, Jamie! Los, Jamie!

134
00:09:28,256 --> 00:09:32,440
Das ist so eigenartig. Es fühlt sich an, als währe
ich seit 20 Jahren nicht durch diese Flure gelaufen.

135
00:09:32,546 --> 00:09:35,971
Hey. Ist das nicht Mia?

136
00:09:36,868 --> 00:09:38,271
Okay.

137
00:09:40,177 --> 00:09:41,440
Ja.

138
00:09:43,435 --> 00:09:46,442
Mia? Was machst du denn hier.

139
00:09:50,545 --> 00:09:53,843
- Oh. Hey, Peyton.
- Hey, schaut euch das an.

140
00:09:53,945 --> 00:09:58,301
Es sind meine alten Feindinnen, Brooke und Haley,
und ihre neue Freundin, Lindsey.

141
00:09:58,407 --> 00:10:00,532
Peyton, wie haben Pläne für heute
Abend gemacht bevor du...

142
00:10:00,637 --> 00:10:02,190
Bevor du mich ein Miststück genannt hast.

143
00:10:02,296 --> 00:10:06,293
Miststück? Nein.
Nein, ich hab dich nicht Miststück genannt.

144
00:10:06,398 --> 00:10:08,252
Ich hab gesagt, ich mag dich nicht.

145
00:10:09,185 --> 00:10:12,520
Nein, du musst dich bei ihr nicht Entschuldigen,
genauso wie ich mich nicht Entschuldigen muss,

146
00:10:12,624 --> 00:10:15,465
da ich mit Lucas verlobt
bin und sie nicht.

147
00:10:16,019 --> 00:10:18,742
Weißt du, ich wollte wirklich
versuchen nett zu dir zu sein,

148
00:10:18,843 --> 00:10:20,922
aber ich denke, dass
ist offiziell vorbei.

149
00:10:21,029 --> 00:10:23,320
- Ist für mich in Ordnung.
- Großartig.

150
00:10:23,905 --> 00:10:25,333
Ich werde zurück gehen.

151
00:10:25,437 --> 00:10:28,301
Hey, wenn du müde wirst vom schleppen
dieses fetten Arsches zurück zur Turnhalle,

152
00:10:28,406 --> 00:10:30,172
da ist ein Trinkwasserbrunnen unten am Flur.

153
00:10:30,277 --> 00:10:32,623
Wie du meinst, du magersüchtiges Miststück.

154
00:10:37,155 --> 00:10:39,381
Ich kann nicht. Da ist kein Griff.

155
00:10:42,606 --> 00:10:44,861
Die bringen sie über das Wochenende an.

156
00:10:45,165 --> 00:10:48,533
- Was soll das heißen?
- Ich denke, dass bedeutet wir sitzen hier fest.

157
00:10:53,315 --> 00:10:57,412
Hilfe! Hilfe! Irgendjemand.

158
00:10:57,755 --> 00:10:59,522
Helft uns!

159
00:11:13,208 --> 00:11:14,733
Bitte, irgendjemand!

160
00:11:14,838 --> 00:11:17,233
Holt uns irgendjemand hier raus!

161
00:11:17,458 --> 00:11:18,893
Hilfe!

162
00:11:19,568 --> 00:11:22,153
Lindsey, niemand wird dich hören.
Die sind alle beim Spiel.

163
00:11:22,257 --> 00:11:25,662
Wir können hier nicht eingeschlossen sein.
Ich bin total klaustrophobisch.

164
00:11:25,975 --> 00:11:28,363
Aber das ist eine riesige Bibliothek.

165
00:11:28,468 --> 00:11:31,432
- Es ist der eingeschlossen Teil.
- Ganz ruhig. Das wird schon.

166
00:11:31,535 --> 00:11:34,743
Okay, die richten auch alle anderen Türen.
Keine Griffe.

167
00:11:34,848 --> 00:11:36,881
Und die Telefone scheinen aus zu sein.

168
00:11:36,986 --> 00:11:39,370
Alle Anrufen gehen durchs Büro.
Niemand antwortend.

169
00:11:39,408 --> 00:11:42,010
Hat irgendjemand Handyempfang?
Weil ich hab nichts.

170
00:11:42,118 --> 00:11:43,573
Ich auch nicht.

171
00:11:44,228 --> 00:11:47,312
Niemand bekommt
hier drin Handyempfang.

172
00:11:47,566 --> 00:11:50,653
Ausgenommen von mir,
weil die Welt mich liebt!

173
00:11:50,756 --> 00:11:53,661
Ich werde Mouth anrufen.
Ich hab uns in zwei Sekunden hier raus.

174
00:12:01,998 --> 00:12:04,730
<i>Hey, hier ist Mouth.
Bitte hinterlass mit eine Nachricht.</i>

175
00:12:07,196 --> 00:12:08,600
Die Mailbox ging ran.

176
00:12:08,705 --> 00:12:11,523
Es muss doch noch jemand anderes geben,
den wir anrufen können der uns hier rausholt.

177
00:12:11,627 --> 00:12:13,183
Ruf die Polizei. 911.

178
00:12:13,236 --> 00:12:15,142
Wirklich? Da ist jemanden da draußen,
der ermordet wird

179
00:12:15,175 --> 00:12:18,350
und wir sollen die Polizei mit so was belästigen?
Nein. Da gibt es jemand, von dem wir wissen,

180
00:12:18,457 --> 00:12:21,241
der nicht Trainer oder Spieler
ist in diesem Spiel.

181
00:12:21,346 --> 00:12:23,601
Frag mich nicht.
Ich bin gerade hergezogen.

182
00:12:23,738 --> 00:12:25,030
Brooke.

183
00:12:25,135 --> 00:12:27,071
- Ich will nicht.
- Brooke.

184
00:12:27,176 --> 00:12:28,620
Ich weiß nicht mal seine Nummer.

185
00:12:28,727 --> 00:12:30,190
Über was redet ihr da?

186
00:12:30,296 --> 00:12:33,142
Brooke wird Owen anrufen, ihren neuen
Barkeeper Schwarm, um uns raus zu holen.

187
00:12:33,246 --> 00:12:35,071
Werde ich nicht. Es ist zu früh.

188
00:12:35,177 --> 00:12:36,942
Brooke, wir werden
das Spiel verpassen.

189
00:12:37,048 --> 00:12:38,700
Ich will ihn nicht anrufen!

190
00:12:38,805 --> 00:12:42,361
Das verletzt alle Regeln des Verabredens.
Dann sehe ich doch verzweifelt aus,

191
00:12:42,466 --> 00:12:45,203
sie müssen uns eine Gefallen tun,
und dann kann er dafür Spaß mit mir haben.

192
00:12:45,305 --> 00:12:46,940
Oh, mein Gott.

193
00:12:48,388 --> 00:12:49,720
Also gut.

194
00:12:49,826 --> 00:12:52,442
Ich werde ihn anrufen,
aber wenn er nach dem nicht mit mir schläft,

195
00:12:52,545 --> 00:12:54,751
ist das deine Schuld-- alle von euch.

196
00:12:54,856 --> 00:12:56,431
Ich denke mit dem komm ich klar.

197
00:13:00,605 --> 00:13:01,631
Was?

198
00:13:01,736 --> 00:13:03,943
Mein Akku ist nur leer!
Das ist großartig!

199
00:13:04,045 --> 00:13:05,410
Ist das nicht großartig?

200
00:13:05,516 --> 00:13:09,193
- Brooke, wir sitzen hier fest!
- Uh, festsitzen ist nicht gut.

201
00:13:09,536 --> 00:13:12,472
Komm setzt dich eine Sekunde hin, ok?

202
00:13:14,235 --> 00:13:17,200
In Ordnung, einfach durchatmen,
schließ deine Augen und versuch

203
00:13:17,305 --> 00:13:19,431
an einen Ort zu denken, der dich
glücklich und gelassen macht.

204
00:13:19,548 --> 00:13:22,053
Hast du's? Wo bist du?

205
00:13:22,157 --> 00:13:25,270
Ich bin bei meinem Dad. Wir gehen in der Nähe
vom Walden Pond (See) spazieren. Es ist Herbst.

206
00:13:25,377 --> 00:13:26,783
Die Blätter ändern sich.

207
00:13:26,886 --> 00:13:28,863
Du bist nicht hier. Du bist da.

208
00:13:29,066 --> 00:13:30,562
Besser?

209
00:13:32,155 --> 00:13:34,453
- Yeah.
- Okay.

210
00:13:34,556 --> 00:13:36,990
Hey, Mia, get's dir gut?

211
00:13:37,096 --> 00:13:40,693
Mir gehts großartig. Ich denke
sogar, dass ist ziemlich geil.

212
00:13:40,795 --> 00:13:43,630
Ich kann euch endlich besser kennen lernen.
Ich habe Fragen.

213
00:13:43,735 --> 00:13:45,511
Nein. Das ist gerade nicht
der richtige Zeitpunkt.

214
00:13:45,615 --> 00:13:48,431
Oh, komm schon.
Ihr fasziniert mich total.

215
00:13:48,538 --> 00:13:51,400
- Besonderst du, Brooke.
- Wirklich?

216
00:13:51,507 --> 00:13:55,072
Nun, wenn das so ist,
frag ruhig, meine Teure.

217
00:13:55,177 --> 00:13:58,110
Okay.
Du bist wirklich erfolgreich, richtig?

218
00:13:58,215 --> 00:14:02,020
- Also, wirklich cool und reich?
- Ja, ja, und ja.

219
00:14:02,325 --> 00:14:07,240
Also warum lasst du dann, diesen schrecklichen
Gestank von Mama Boss die ganze Zeit um dir?

220
00:14:08,565 --> 00:14:10,961
Du sollest aufhören, so neugierig zu sein.

221
00:14:11,875 --> 00:14:14,011
Komm schon, Brooke.
Du weißt, dass sie nicht nett ist.

222
00:14:14,118 --> 00:14:15,992
Ich rede nicht über meine Mom.

223
00:14:16,095 --> 00:14:17,890
Sie würdigt dich nicht.

224
00:14:17,995 --> 00:14:20,241
Sie ist meine Mutter, okay?

225
00:14:20,348 --> 00:14:21,970
Das macht es nicht richtig.

226
00:14:22,075 --> 00:14:25,530
Okay. Es ist Zeit für die zwei Neuen
sich hier jetzt raus zu halten,

227
00:14:25,636 --> 00:14:29,742
und was euch beide betrifft, ich hab
angenommen, dass ihr beide das versteht.

228
00:14:30,166 --> 00:14:31,923
Was meinst du damit?

229
00:14:32,025 --> 00:14:35,530
Du weißt, was ich damit mein.
Keine von euren Müttern waren da--

230
00:14:35,635 --> 00:14:38,880
zumindest nicht in der Zeit,
seitdem ich mit euch befreundet bin.

231
00:14:38,985 --> 00:14:42,543
Und das tut mir auch leid, aber was wenn ihr eine
Chance hättet, sie zurück in eurer Leben zu holen?

232
00:14:42,647 --> 00:14:45,373
Brooke, ich würde sie gerne zurück haben...
alle beide, okay?

233
00:14:45,478 --> 00:14:48,430
Aber ich würde hoffen, dass sie
zurück kommen, weil sie mich lieben,

234
00:14:48,536 --> 00:14:50,213
und nicht weil sie mein
Label führen will.

235
00:14:50,316 --> 00:14:53,103
- Oh, das Label, das ich finanziert habe?
- Bleib locker. Ich bin für dich da.

236
00:14:53,206 --> 00:14:56,841
Jetzt. Du bist jetzt
für mich da, Peyton,

237
00:14:56,945 --> 00:15:00,693
aber für die letzten vier Jahre,
war meine Mom jeden Tag für mich da,

238
00:15:00,795 --> 00:15:02,881
und hat mir geholfen, eine
tolle Firma zu erschafften.

239
00:15:02,987 --> 00:15:05,511
Das... ist nicht war.

240
00:15:06,176 --> 00:15:09,953
Ich war bei dir, als du diese tolle Firma
erschafften hast, und Peyton auch.

241
00:15:10,055 --> 00:15:13,481
Vielleicht hat deine Mutter sie größer gemacht,
aber du hast sie ganz allein erschaffen.

242
00:15:13,588 --> 00:15:18,142
Du hast das getan. Du hast es großartig
gemacht, bevor deine Mom ins Bild getreten ist.

243
00:15:18,247 --> 00:15:20,050
Ihr wisst nicht alles darüber.

244
00:15:20,157 --> 00:15:22,750
Vielleicht nicht, aber ich weiß, dass die
Liebe einer Mutter bedingungslos ist,

245
00:15:22,855 --> 00:15:27,181
und du sie dir nicht verdienen musst, und du kein
Modelabel anmelden musst, um sie zu behalten.

246
00:15:27,517 --> 00:15:29,311
So ist es nun mal.

247
00:15:29,476 --> 00:15:31,673
Du weißt nicht alles darüber.

248
00:15:48,146 --> 00:15:49,381
Geht's dir gut?

249
00:15:49,487 --> 00:15:52,073
Ich denke, ich kann dieses
Fenster einschlagen.

250
00:15:52,626 --> 00:15:55,332
Lindsey, jemand wird kommen
und uns hier raus zu holen.

251
00:15:55,435 --> 00:15:58,391
- Ich kann das.
- Nein-- oh! Okay.

252
00:16:02,687 --> 00:16:05,971
Wow, dieser Stuhl ist
wirklich schwer.

253
00:16:15,738 --> 00:16:18,882
Schau mal. Ich hab Bibliothekarin
Glaufelte's Versteck gefunden.

254
00:16:18,985 --> 00:16:20,953
Wir wussten schon immer,
dass sie besoffen war.

255
00:16:21,055 --> 00:16:22,481
Willst du was davon?

256
00:16:26,555 --> 00:16:28,093
Was liest du?

257
00:16:30,966 --> 00:16:32,533
<i>B. Davis.</i>

258
00:16:36,987 --> 00:16:39,310
Sie kam auf das, Peyton.

259
00:16:40,588 --> 00:16:45,423
Das Magazine, der großartige Kundenkreis--
Victoria hat all das gemacht.

260
00:16:45,676 --> 00:16:47,063
Ich weiß.

261
00:16:47,388 --> 00:16:50,560
<i>Aber es heißt nicht
V. Davis, oder?</i>

262
00:16:55,557 --> 00:16:58,822
In all den Jahre wo ich groß geworden bin,
wollte ich nur das sie mich sieht.

263
00:17:00,178 --> 00:17:03,263
Mich sieht und mich wahrnimmt

264
00:17:03,365 --> 00:17:05,520
und vielleicht mich sogar liebt.

265
00:17:08,495 --> 00:17:12,930
Und jetzt wo ich sie habe, selbst wenn es aus den
falschen Gründen ist, ist es schwer, sie gehen zu lassen.

266
00:17:15,628 --> 00:17:17,581
Kannst du das verstehen?

267
00:17:19,905 --> 00:17:21,313
Ja.

268
00:17:27,977 --> 00:17:32,013
Das ist schrecklich. Es ist Lucas erstes Spiel und
wir sitzen in dieser bescheuerten Bücherei fest.

269
00:17:32,115 --> 00:17:33,520
Ah, ich wünschte wir wüssten
wenigsten den Punktestand.

270
00:17:33,625 --> 00:17:35,063
Ravens liegen mit 8 zurück.

271
00:17:35,168 --> 00:17:36,980
Warte, lass mich neu laden.

272
00:17:37,095 --> 00:17:38,792
Ravens liegen mit 10 zurück.

273
00:17:39,085 --> 00:17:41,630
- Bist du online?
- Ja.

274
00:17:42,405 --> 00:17:44,331
Brooke, Peyton, kommt her.
Wir haben Internet.

275
00:17:44,438 --> 00:17:46,283
Hey, wollt ihr einen Trick sehen?

276
00:17:46,488 --> 00:17:49,101
Okay, es muss einen Weg gehen, wie wir es
nutzen können, um uns hier raus zu holen.

277
00:17:49,206 --> 00:17:51,113
Oder zumindest eine Pizza zu bestellen.
Ich verhungere.

278
00:17:51,215 --> 00:17:52,363
Nein, das ist es.

279
00:17:52,465 --> 00:17:54,383
Müssen wir in diesem Augenblick
wirklich an Essen denken?

280
00:17:54,485 --> 00:17:57,242
Wir bestellen uns online eine Pizza. Wir lassen sie
uns hier her liefern, so das wir hier rauskommen.

281
00:17:57,765 --> 00:18:00,803
Okay, Blackwell's Pizzeria--
die haben... offen.

282
00:18:00,907 --> 00:18:04,001
Du kannst sie online bestellen
und sie liefern.

283
00:18:04,107 --> 00:18:05,442
Sehr gut.

284
00:18:06,295 --> 00:18:08,821
- Also, was bekommen wir?
- Was?

285
00:18:08,928 --> 00:18:12,550
- Welche Art von Pizza?
- Ich weiß nicht. Pilze und Wurst.

286
00:18:12,658 --> 00:18:14,391
- Keine Pilze, bitte.
- Brooke.

287
00:18:14,496 --> 00:18:17,792
- Ich bin total für Brooke. Canadian Bacon?
- Canadian Bacon. Mit extra Käse.

288
00:18:17,896 --> 00:18:20,612
- Bestell einfach die verdammte Pizza.
- Schrei du mich nicht an.

289
00:18:20,715 --> 00:18:23,752
Ich schrei dich an, wenn ich will. Bestell sie einfach! Verdammte Wurst, Canadian Bacon,

290
00:18:23,778 --> 00:18:25,742
verdammte Pilze--
Ich will nur verdammt nochmal hier raus.

291
00:18:25,775 --> 00:18:28,423
Wir alle wollten verdammt nochmal hier raus,
okay? Schrei mich nicht an!

292
00:18:28,528 --> 00:18:30,401
Beruhigt euch! Gott.

293
00:18:32,715 --> 00:18:34,400
Nur keine Pilze.

294
00:18:37,007 --> 00:18:39,993
Da. Sie ist bestellt.
Sind wir jetzt alle zufrieden?

295
00:18:41,068 --> 00:18:42,313
Was bekommen wir?

296
00:18:42,365 --> 00:18:44,851
Kein Pilze, Brooke, okay?

297
00:18:44,895 --> 00:18:46,991
Entspann dich, okay? Die Pizza Typen werden kommen, sie werden uns raus lassen,

298
00:18:47,108 --> 00:18:51,082
und vielleicht schaffen wir noch das Ende des
Spiels, also in der Zwischenzeit, beruhigt euch!

299
00:18:59,638 --> 00:19:02,121
Du hast tolle Arbeit geleistet
bei meiner Aufnahme, Haley.

300
00:19:03,058 --> 00:19:04,622
Danke.

301
00:19:07,258 --> 00:19:09,163
Wo kommt das jetzt her?

302
00:19:09,267 --> 00:19:12,340
Ich weiß nicht. Ich denke nur, dass wie
uns gegenseitig schon genug runterziehen.

303
00:19:12,445 --> 00:19:14,951
Und manchmal solltest du den Menschen
die Dinge sagen, die du an ihnen liebst

304
00:19:14,986 --> 00:19:17,373
wie das sie toll in etwas sind,

305
00:19:17,477 --> 00:19:20,943
oder eine Eigenschaft haben, die du bewunderst,
und du hast wirklich tolle Arbeit geleistet.

306
00:19:22,278 --> 00:19:25,133
Mut. Haley ist mutig.

307
00:19:25,237 --> 00:19:28,391
- Und stark.
- Und liebenswürdig.

308
00:19:28,868 --> 00:19:31,311
Siehst du, fühlst du dich
jetzt nicht ziemlich toll?

309
00:19:31,415 --> 00:19:33,123
Ja, irgendwie schon.

310
00:19:33,587 --> 00:19:35,122
Okay, jetzt ich.
Was ist toll an mir?

311
00:19:35,225 --> 00:19:36,810
Deine Stimme ist eine erstaunliche Gabe.

312
00:19:36,918 --> 00:19:38,470
Die Tatsache, dass du auf
dieses Spiel gekommen bist.

313
00:19:38,507 --> 00:19:39,802
Deine Titten.

314
00:19:39,908 --> 00:19:43,482
Und deine Lippen.
Die würde töten für Lippen wie diese.

315
00:19:43,588 --> 00:19:46,422
Und du hast schöne Beine.
Es ist wie ein Ganzes...

316
00:19:46,528 --> 00:19:49,303
Okay. Bevor sich das zu einem
Frauen-im-Gefängnis-Film dreht,

317
00:19:49,405 --> 00:19:51,342
denke ich wir sollten weitermachen.

318
00:19:52,388 --> 00:19:56,191
Lindsey. Deine Augen sind,
das ist nicht einmal mehr fair.

319
00:19:56,295 --> 00:19:58,360
Du bist auch eine der klügsten Menschen,
die ich kenne.

320
00:19:58,465 --> 00:20:00,413
- Bin ich nicht.
- Und du bist stilvoll.

321
00:20:00,516 --> 00:20:02,033
Ihr...

322
00:20:04,475 --> 00:20:08,013
Peyton, gibt es da nicht etwas nettes,
dass du gern über Lindsey sagen würdest?

323
00:20:12,475 --> 00:20:14,720
Sie hat einen anständigen
Geschmack bei Männern.

324
00:20:18,038 --> 00:20:20,023
Das Spiel ist scheiße.

325
00:20:22,448 --> 00:20:24,620
Ich bin eingeschüchtert von Peyton.

326
00:20:27,666 --> 00:20:30,320
Ich hab ein Jahr damit verbracht,
ein Buch zu bearbeiten,

327
00:20:30,321 --> 00:20:33,321
das im Grunde ein Liebesbrief zu ihr war.

328
00:20:33,558 --> 00:20:36,803
Ich gesehen wie einfühlsam
und sorgfältig Lucas

329
00:20:36,906 --> 00:20:39,072
mit den Worten war,
die er für die ausgesucht hat,

330
00:20:39,178 --> 00:20:41,673
als ob er immer noch an
ihr festhalten würde.

331
00:20:47,646 --> 00:20:50,712
Manchmal denke ich,
dass er es noch tut.

332
00:20:53,905 --> 00:20:56,473
Was auch der Grund dafür ist, dass er dir
einen Antrag gemacht hat, oder?

333
00:20:56,578 --> 00:20:58,531
Ja, das kann ich sehen.

334
00:21:00,505 --> 00:21:03,133
Gott, ich hasse diese Bibliothek.

335
00:21:08,657 --> 00:21:10,702
- Ich habs gefunden.
- Einen Weg nach draußen.

336
00:21:10,807 --> 00:21:13,030
Nein. Lucas Buch.
Ich hab es noch nie gelesen.

337
00:21:20,105 --> 00:21:22,132
Die haben den Teppich ausgewechselt.

338
00:21:26,185 --> 00:21:28,621
Das ist, wo Lucas und ich uns während der Schulschießerei versteckt haben,

339
00:21:28,728 --> 00:21:32,463
aber die haben den Teppich gewechselt.
Als wenn es nie passiert währe.

340
00:21:33,908 --> 00:21:36,732
Ich werde dir nicht sagen,
wie das mit Lindsey abläuft...

341
00:21:37,768 --> 00:21:40,653
aber größten Teils deines Leben, hast du immer
den kompliziersten Weg genommen.

342
00:21:40,757 --> 00:21:42,702
Ich weiß, Brooke.

343
00:21:43,358 --> 00:21:47,181
Ich hab es so satt, sie und ihren
wertvollen Ring zu sehen.

344
00:21:48,597 --> 00:21:51,031
Du meinst deinen wertvollen Ring?

345
00:21:56,006 --> 00:21:58,431
Okay. Noch eins.

346
00:22:00,987 --> 00:22:03,232
Sag mir den Spielstand.
Sag mir den Spielstand, Haley.

347
00:22:04,278 --> 00:22:07,053
Ravens liegen mit 9 zurück. Halbzeit.

348
00:22:08,576 --> 00:22:10,490
Wartet mal.

349
00:22:10,595 --> 00:22:14,203
Wollt ihr mir sagen, dass Lucas mit Peyton,
Brooke und dir, Lindsey geschlafen hat?

350
00:22:14,305 --> 00:22:16,703
Yeah. Aber nicht mit allen zur selben Zeit.

351
00:22:18,026 --> 00:22:20,553
Wow, Haley,
bist du sicher das du es noch nicht hast?

352
00:22:20,655 --> 00:22:23,460
- Ew, er ist für mich wie ein Bruder.
- Ich sag ja nur.

353
00:22:23,568 --> 00:22:26,300
- Jamie sieht ihn sehr ähnlich.
- Ah, die sind wie Zwillinge.

354
00:22:26,407 --> 00:22:28,993
- Sind sie nicht!
- Doch das sind sie.

355
00:22:29,255 --> 00:22:33,053
Und wieso braucht dieser Schwachkopf
so lange mit unserer Pizza?

356
00:22:48,675 --> 00:22:51,211
Schön, schön, schön.

357
00:22:54,337 --> 00:22:57,172
Oh, mein Gott,
4,000 Zugriffe für mein Video mit Trick.

358
00:22:57,278 --> 00:22:58,573
Hör euch die Kommentare an.

359
00:22:58,678 --> 00:23:00,511
"Du rockst.
Wo kann ich das kaufen?"

360
00:23:00,616 --> 00:23:02,072
Das ist wirklich toll, Mia.

361
00:23:02,178 --> 00:23:06,381
"Dieser Song ist großartig.
Ich würde gern diese Tussi... nackt sehen."

362
00:23:06,487 --> 00:23:07,732
Ew.

363
00:23:07,837 --> 00:23:10,573
- Ist doch nur ein Kommentar.
- Nein, warte, da sind noch mehr.

364
00:23:10,677 --> 00:23:13,131
" Noch eine Pop Prinzessin die
weder singen noch spielen kann.

365
00:23:13,236 --> 00:23:15,523
"Sie sieht aus also ob
ihre Füße stinken"?

366
00:23:15,626 --> 00:23:17,513
- Was ist los mit den Leuten?
- Du musst aufhören.

367
00:23:17,618 --> 00:23:19,503
Weißt du für was die Leute
das Internet benutzen?

368
00:23:19,606 --> 00:23:21,282
- Pornos und sich beschweren.

369
00:23:21,385 --> 00:23:24,601
Aber das ist nicht fair. Die müssen doch
wissen das jemand das ließt.

370
00:23:24,705 --> 00:23:27,332
Es ist die einfachste Sache der Welt,
jemandens Arbeit runter zu machen.

371
00:23:27,438 --> 00:23:31,182
Die schwierige Teil ist es zu erstellen.
Es ist Kritik gegen Erschaffung.

372
00:23:31,288 --> 00:23:33,523
- Liebst du es Musik zu machen?
- Ja.

373
00:23:33,627 --> 00:23:37,052
Okay, der Rest spielt
dann keine Rolle.

374
00:23:37,157 --> 00:23:40,111
Du hast leicht reden. Die sagen auch
nicht zu dir, dass du wie Füße riechst.

375
00:23:40,216 --> 00:23:42,790
Oh, Stöcke und Steine, Mia.

376
00:23:43,595 --> 00:23:45,832
Richtig. Das kommt von der Tussi,
die nicht damit umgehen kann,

377
00:23:45,895 --> 00:23:47,991
wenn ich sage, dass ich Sie nicht mag.

378
00:23:48,337 --> 00:23:52,622
Okay. Lasst uns die Scorekarte
überprüfen, Fräulein "bemitleide mich".

379
00:23:52,727 --> 00:23:55,943
Du bist mit ihm vor zwei Jahren ausgegangen,
du bist verschwunden,

380
00:23:56,048 --> 00:23:59,020
dann kommst du zurück und erwartest von ihm,
dass er alles stehen und liegen lässt

381
00:23:59,127 --> 00:24:01,740
für die Liebe von deinem
knochigen arbeitslosen Arsch.

382
00:24:01,848 --> 00:24:04,713
- WTF? (Was zum Teufel...)
- Okay, D.U.I. (?Trunkenheit im Verkehr?)

383
00:24:04,816 --> 00:24:06,851
Gute gemacht, Haley.
Besser du hältst die Besoffene zurück,

384
00:24:06,958 --> 00:24:09,651
bevor ich ihren verwöhnten Arsch den ganzen
Weg zurück nach Walden Pond kicke.

385
00:24:09,755 --> 00:24:11,441
- Oh, yeah?
- Yeah.

386
00:24:11,545 --> 00:24:14,972
Ich schätze, dass ist jetzt das zweite Mal,
dass du die ganze Bibliothek vollbluttest.

387
00:24:15,926 --> 00:24:17,920
Du denkst das ist lustig?!

388
00:24:19,668 --> 00:24:23,071
Tim Smith ist der Bibliothek.

389
00:24:23,177 --> 00:24:24,450
Oh, mein Gott.

390
00:24:25,277 --> 00:24:28,053
Oh, mein Gott! Oh, mein Gott!

391
00:24:30,147 --> 00:24:33,363
- Tim, lass mich runter!
- Brooke, es ist so schön dich zu sehen...

392
00:24:33,465 --> 00:24:35,562
Du Idiot! Die Tür ist verschlossen!

393
00:24:35,665 --> 00:24:37,732
Nein, ist sie nicht.
Ich bin gerade reingekommen, Brooke.

394
00:24:37,835 --> 00:24:39,690
Von der Außenseite, Tim.

395
00:24:39,797 --> 00:24:44,380
Die Tür ist verschlossen von der Außenseite.
Wir können nicht raus!

396
00:24:44,486 --> 00:24:46,152
Mädchen, entspann dich.

397
00:24:46,255 --> 00:24:50,070
Ich werde irgendjemanden aus der Pizzeria
anrufen, und wen vorbeikommen lassen.

398
00:24:51,108 --> 00:24:53,092
Ich hab mein Telefon im Roller gelassen.

399
00:24:53,195 --> 00:24:56,021
Motorrad. Es ist ein Motorrad.

400
00:24:59,036 --> 00:25:02,832
Nun, da wir hier jetzt
alleine eingesperrt sind...

401
00:25:04,135 --> 00:25:06,002
wer will ein Stück?

402
00:25:06,775 --> 00:25:08,892
Extra Wurst.

403
00:25:10,827 --> 00:25:14,970
Ravens sind mit 9 zurück.
Ausgebuchte Menge.

404
00:25:16,125 --> 00:25:18,771
Komm schon, Mouth.
Da ist eine großartige Story.

405
00:25:18,876 --> 00:25:20,551
Finde sie.

406
00:25:33,536 --> 00:25:35,002
Oh, mein Gott.

407
00:25:40,425 --> 00:25:42,763
Wenn ihr irgendein Körperteil einer Person
essen müsstet, um am Leben zu bleiben,

408
00:25:42,764 --> 00:25:44,264
was würdet ihr essen?

409
00:25:44,598 --> 00:25:45,942
Was?

410
00:25:46,047 --> 00:25:50,213
Wie... ich weiß nicht... sagen wir,
wenn uns das Essen ausgeht und Haley stirbt.

411
00:25:50,316 --> 00:25:51,972
Vielen Dank.

412
00:25:52,407 --> 00:25:54,751
Okay, jemand anderst stirbt
und wir müssen überleben.

413
00:25:54,856 --> 00:25:57,083
- Was würdet ihr essen?
- Ich weiß, mit was ich anfangen würde.

414
00:25:57,186 --> 00:25:58,721
Sag es nicht, Perversling.

415
00:25:58,825 --> 00:26:00,323
Hüftspeck.

416
00:26:00,427 --> 00:26:04,270
Ich würde, Trockenfleisch
aus ihren Hüftspeck machen.

417
00:26:04,757 --> 00:26:07,120
Du könntest Tage daran essen.

418
00:26:07,226 --> 00:26:10,303
Ich würde nie jemandes
Hüftspeck essen.

419
00:26:10,407 --> 00:26:12,781
Nun, du bist verhungert
und wir alle werden dich essen.

420
00:26:12,885 --> 00:26:14,590
Niemand wird mich essen.

421
00:26:14,698 --> 00:26:16,502
Nein!

422
00:26:17,526 --> 00:26:20,631
Weißt du, ich könnte deinen
Nacken aussaugen wie ein Vampire.

423
00:26:20,735 --> 00:26:23,023
- Spaß beiseite.
- Was ist so schlimm daran?

424
00:26:23,128 --> 00:26:25,881
- Du bist tot und wir sind hungrig.
- Yeah, willst du nicht das wir weiterleben?

425
00:26:25,986 --> 00:26:27,762
Wir sind hungrig, Brooke.

426
00:26:30,446 --> 00:26:32,742
Okay. Futtert mich,

427
00:26:32,846 --> 00:26:36,143
aber ich werde dich und
jeden einzelnen von euch heimsuchen.

428
00:26:37,885 --> 00:26:40,441
- Ich glaube an Geister.
- Total.

429
00:26:40,548 --> 00:26:43,882
- Ja, lass mich nicht auch noch mit dem anfangen.
- Glaubst du an Geister, Linds?

430
00:26:45,118 --> 00:26:49,332
Ich denke, wenn jemand plötzlich stirbt,
besonders vor seiner Zeit,

431
00:26:49,435 --> 00:26:52,990
vielleicht sind sie dann verwirrt.
Sie wissen nicht, wie man den Ort verlässt.

432
00:26:54,427 --> 00:26:56,491
Denkt ihr sie sind
immer noch hier?

433
00:26:59,075 --> 00:27:01,250
Jimmy Edwards und Keith?

434
00:27:12,416 --> 00:27:14,830
Ich wünschte du wärst
heute Abend hier, Jim.

435
00:27:15,008 --> 00:27:17,641
Wir sollten das
zusammen machen.

436
00:27:26,006 --> 00:27:28,143
Und das ist ein Bild
von meinem Sohn.

437
00:27:28,247 --> 00:27:32,051
Viele Leute sagen, dass er aussieht wie ich, aber
ich bin nicht ganz sicher, ob er so hübsch ist.

438
00:27:33,415 --> 00:27:36,143
Er ist wirklich so etwas.

439
00:27:36,246 --> 00:27:38,393
- Wie heißt er?
- Nathan.

440
00:27:41,925 --> 00:27:43,802
Meiner ist ein Schneetag.

441
00:27:44,245 --> 00:27:47,120
Mein fröhlicher Ort.
Lindsey's ist Walden Pond.

442
00:27:47,226 --> 00:27:48,851
Meiner ist ein Schneetag in Ohio.

443
00:27:48,958 --> 00:27:49,932
Keine Schule.

444
00:27:50,035 --> 00:27:51,843
Ich liege im Bett unter
der warmen Decke,

445
00:27:51,948 --> 00:27:54,201
und meine Mom würde mir
eine heiße Schokolade bringen.

446
00:27:54,305 --> 00:27:55,101
Wie ist es bei dir, Peyton?

447
00:27:55,102 --> 00:27:57,402
Hat dir deine Mom jemals heiße
Schokolade an einen Schneetag gebracht.

448
00:27:57,608 --> 00:27:59,661
Nein, ich hatte nicht...

449
00:28:00,606 --> 00:28:02,803
Ich hatte nicht viele Schneetage.

450
00:28:02,906 --> 00:28:05,821
Brooke und ich bauten einmal
ein wirklich geiles Schneefort.

451
00:28:05,927 --> 00:28:09,752
Und du saßt darin und warst besorgt,
dass dein Leben im Begriff war sich zu ändern.

452
00:28:09,857 --> 00:28:11,992
Nur weil du ein Buch über
mein Leben bearbeitet hast,

453
00:28:12,095 --> 00:28:14,482
heißt es nicht, dass du
alles über mich weißt.

454
00:28:14,586 --> 00:28:17,412
Ich meinte nicht, dass ich alles über dich weiß.
Ich wollte nur...

455
00:28:17,516 --> 00:28:19,500
- Es ist eine wunderschöne Geschichte.

456
00:28:24,356 --> 00:28:26,383
- Das ist schön, Mia.
- Danke.

457
00:28:26,485 --> 00:28:30,152
Ich habe diese Melodie schon lange,
nur den Text hab ich noch nicht.

458
00:28:30,258 --> 00:28:32,511
Warum spielst du nicht weiter und
vielleicht können wir dir dann helfen?

459
00:28:32,616 --> 00:28:35,592
Ich denke, wir sollten vielleicht nur
im Studio daran arbeiten, alleine.

460
00:28:35,697 --> 00:28:38,753
Oh, um Himmels willen.
Was werde ich tun... Mia's Lied stellen?

461
00:28:38,855 --> 00:28:41,292
Ich weiß nicht. Lieder? Freunde?

462
00:28:41,396 --> 00:28:42,850
Was ist mit dir, Abgemagerte?

463
00:28:42,958 --> 00:28:44,810
Ich hab gehört, du hast einmal
Lucas von Brooke gestohlen.

464
00:28:44,915 --> 00:28:48,133
- Glashaus trifft auf Steine.
- Arsch trifft auf Gesicht.

465
00:28:48,458 --> 00:28:53,362
<i>Glashaus trifft auf Steine.
Arsch trifft auf Gesicht.</i>

466
00:28:53,467 --> 00:28:55,201
Ich denke, dass wird
nicht funktionieren, Leute.

467
00:28:55,307 --> 00:28:58,173
Warte! Das ist heiß!
Nein, spiel das nochmal! Ich hab was.

468
00:28:58,275 --> 00:28:59,853
Yeah?

469
00:29:00,047 --> 00:29:01,470
- In Ordnung, bereit?
- Okay.

470
00:29:01,577 --> 00:29:03,650
Eins, zwei, drei, vier...

471
00:29:03,758 --> 00:29:05,922
<i>Direkt vom Ghetto,
packt Holz wie Geppetto,</i>

472
00:29:06,028 --> 00:29:09,012
<i>wird nicht baden bis ich
aussehe wie Jared Leto.</i>

473
00:29:11,488 --> 00:29:13,040
Nett.

474
00:29:14,965 --> 00:29:16,822
Lach nicht über ihn.

475
00:29:17,665 --> 00:29:21,001
Du hast recht.
Erschaffung gegen Kritik.

476
00:29:21,107 --> 00:29:22,710
Lass mich es versuchen.

477
00:29:24,985 --> 00:29:27,373
Zwei, drei, vier...

478
00:29:27,478 --> 00:29:30,162
<i>Meine Name ist Peyton,
falsch blonde Peyton.</i>

479
00:29:30,268 --> 00:29:34,041
<i>Ich habe keinen Freund,
weil ich ein Miststück bin.</i>

480
00:29:35,976 --> 00:29:37,610
Spiel nochmal, Mia.

481
00:29:37,718 --> 00:29:39,322
Leute, wir müssen damit aufhören.

482
00:29:39,428 --> 00:29:40,900
Mia.

483
00:29:41,006 --> 00:29:43,683
Eins, zwei, drei, vier...

484
00:29:43,788 --> 00:29:47,591
<i>Ihr Name ist Lindsey,
Männergesicht Lindesey.</i>

485
00:29:47,697 --> 00:29:51,020
<i>Und hier Verlobter hat mir
zuerst einen Antrag gemacht.</i>

486
00:29:51,125 --> 00:29:54,650
<i>Mit den allergleichen Ring.</i>

487
00:29:57,737 --> 00:29:59,981
- Du lügst.
- Oh, du wusstest es nicht?

488
00:30:00,185 --> 00:30:02,812
- Nein, wird sie weinen?
- Hör auf.

489
00:30:02,916 --> 00:30:05,431
- Nur zu, wein ruhig, kleines reiches Mädchen.
- Ich sagte, hör auf.

490
00:30:05,538 --> 00:30:08,003
Wird Papi eine tolle, große, gigantische
Hochzeit am Walden Pond schmeißen,

491
00:30:08,038 --> 00:30:09,383
für seine kleine Heulsuse?

492
00:30:09,487 --> 00:30:11,223
Peyton, du weißt nicht,
wovon du da redest!

493
00:30:11,257 --> 00:30:14,141
Ist schon gut. Papi wird alles wieder gut
machen, für das kleine reiche Mädchen,

494
00:30:14,178 --> 00:30:15,773
das alles bekommen hat,
was sie wollte!

495
00:30:15,876 --> 00:30:18,213
Er ist tot! In Ordnung, Peyton?

496
00:30:18,315 --> 00:30:21,283
Er ist tot.
Es starb vor zwei Jahren an Krebs,

497
00:30:21,385 --> 00:30:24,501
aber nicht bevor er nicht mehr gehen, oder
reden, oder mich sogar mehr erkennen konnte.

498
00:30:24,607 --> 00:30:27,942
Macht dich das jetzt glücklich?
Fühlst du dich jetzt besser?

499
00:30:28,047 --> 00:30:30,283
Das sein Tod bei mir ist jeden Tag,

500
00:30:30,388 --> 00:30:32,563
dass ich diejenige war, die das
Beatmungsgerät abschalten musste,

501
00:30:32,666 --> 00:30:35,473
weil meine Mutter zu
verstört war um es zu tun?

502
00:30:35,575 --> 00:30:39,192
Willst du den Ton hören, den er machte,
bevor er seinen letzten Atemzug nahm?

503
00:30:39,298 --> 00:30:43,933
Oh, weil ich kann es immer
noch genau hören, wie es klang.

504
00:30:46,346 --> 00:30:49,033
Oh, macht dich das jetzt glücklich?

505
00:30:49,137 --> 00:30:52,252
Bist du froh, dass mein
Leben nicht perfekt ist?

506
00:30:52,358 --> 00:30:55,693
Ich hab einmal die Peyton
aus den Buch bewundert.

507
00:30:55,797 --> 00:31:00,121
Sie schien so nobel... irgendwie.

508
00:31:02,956 --> 00:31:05,393
Ich wünschte sie wäre hier, Peyton.

509
00:31:05,496 --> 00:31:07,830
Diese Darstellung von dir.

510
00:31:08,827 --> 00:31:11,281
Was ist mit ihr passiert?

511
00:31:40,327 --> 00:31:44,142
<i>Ich war treu</i>

512
00:31:44,615 --> 00:31:48,770
<i>Wie der Himmel blau ist</i>

513
00:31:48,875 --> 00:31:52,812
<i>Aber ich konnte bald nicht mehr</i>

514
00:31:53,367 --> 00:31:57,662
<i>Das selbe sagen vor dir, nein, nein</i>

515
00:31:57,768 --> 00:32:01,323
<i>Darum finde ich jetzt</i>

516
00:32:02,006 --> 00:32:06,542
<i>Verleugnung in meine Augen</i>

517
00:32:06,648 --> 00:32:14,973
<i>Ich bin hypnotisiert von dem
Bild das jetzt in meinen Gedanken ist</i>

518
00:32:15,655 --> 00:32:22,403
<i>Also sag mir, wenn ich endlich
dein erschüttertes Herz sehe</i>

519
00:32:22,508 --> 00:32:25,213
<i>Wie es ist, yeah</i>

520
00:32:25,316 --> 00:32:31,492
<i>Weil ich will nicht weiter
an Illusionen glauben</i>

521
00:32:31,595 --> 00:32:37,962
<i>Nein, nein, nein, weil ich sehe
deine Taten und ich kenn all die Fakten</i>

522
00:32:38,065 --> 00:32:42,283
<i>Ich liebe dich immer noch,
Ich wünschte du wärst hier</i>

523
00:32:42,386 --> 00:32:46,660
<i>Und es ist nicht schwer zu sehen
was hinter der Fassade steckt</i>

524
00:32:46,768 --> 00:32:50,423
<i>Ich liebe dich immer noch,
Ich wünschte du wärst hier</i>

525
00:32:50,525 --> 00:32:55,071
<i>Ich wünschte du wärst hier</i>

526
00:32:59,436 --> 00:33:04,722
<i>Ich wünschte du wärst hier</i>

527
00:33:17,326 --> 00:33:20,690
Das letzte Mal, als ich gefangen in
der Schule war, war die Schießerei.

528
00:33:25,476 --> 00:33:28,121
Weißt du, wie Lindsey und ich
uns so nahe gekommen sind?

529
00:33:28,225 --> 00:33:31,870
Sie hat... Lucas Buch bearbeitet,

530
00:33:31,975 --> 00:33:35,670
und ich war mir noch nicht
sicher über sie, weil ich

531
00:33:35,778 --> 00:33:38,221
Lucas und meine Freundin
Peyton angefeuert hab...

532
00:33:38,325 --> 00:33:40,422
oder vielleicht auch Brooke.

533
00:33:44,386 --> 00:33:48,041
Auf jeden Fall, sie... sie arbeitete an
den Kapitel über die Schießerei

534
00:33:48,145 --> 00:33:53,861
und sie sagte zu mir, "Ich will, dass es
das beste Schreiben von Lucas wird...

535
00:33:54,386 --> 00:33:57,970
"das Beste was er in sich hat...
weil Peyton verdient es."

536
00:34:00,665 --> 00:34:04,570
"Jimmy und Keith verdienen es,
und dieser Tag verdient es."

537
00:34:09,006 --> 00:34:11,492
Und seid dem,
sind wir Freunde.

538
00:34:24,846 --> 00:34:26,892
Kann ich bitte mit dir reden?

539
00:34:27,828 --> 00:34:30,913
Es tut mir leid.
Gott, Lindsey, es tut mir leid.

540
00:34:31,016 --> 00:34:33,693
Es tut mir so leid, was ich über
deinen Vater gesagt habe, okay?

541
00:34:33,798 --> 00:34:36,340
Ich habe meine Mutter an
Krebs verloren und ich...

542
00:34:37,458 --> 00:34:38,803
Es tut mir leid.

543
00:34:39,995 --> 00:34:44,272
Ich weiß nicht was es ist, aber du
bringst die Unsicherheiten in mir hervor,

544
00:34:44,377 --> 00:34:47,553
und ich ende, wie die schlechtmöglichste
Darstellung von mir selbst.

545
00:34:48,356 --> 00:34:50,303
Willkommen im Club.

546
00:34:53,746 --> 00:34:56,053
Haley hat mir erzählt,
was du gesagt hast, über

547
00:34:56,155 --> 00:35:00,012
dieses Kapitel im Buch, dass du richtig
rüberbringen wollest, das über die Schulschießen.

548
00:35:01,436 --> 00:35:04,141
Und ich denke, dass ist es, was es
so schwer macht, weißt du...

549
00:35:04,245 --> 00:35:07,312
die Tatsache das Lucas diesen Menschen
gefunden hat, der so großartig ist

550
00:35:07,415 --> 00:35:09,590
und der solch ein großes Herz hat.

551
00:35:11,577 --> 00:35:14,012
Und es war niemals mein Ring.

552
00:35:14,528 --> 00:35:16,650
Ich hab nur versucht, dich zu verletzen.

553
00:35:16,998 --> 00:35:20,283
Und der einzige Grund, dass ich ihn
erkannt hab war, weil das ist der Ring

554
00:35:20,386 --> 00:35:23,633
den Keith Karten gegeben hat,
als er ihr einen Antrag gemacht hat,

555
00:35:23,735 --> 00:35:27,421
bevor er in die Schule gegangen ist und
nie wieder herausgekommen ist.

556
00:35:27,878 --> 00:35:32,723
Also musst du wissen, wie sehr Lucas
dich liebt, wenn er will, dass du ihn hast.

557
00:35:33,647 --> 00:35:35,982
Warum sagst du mir das?

558
00:35:37,896 --> 00:35:39,871
Das du aufhören kannst es anzuzweifeln.

559
00:35:41,727 --> 00:35:45,141
Und wir aufhören können das zu tun.
Gott, du hast mir eine reine Weste gegeben

560
00:35:45,246 --> 00:35:48,010
und ich sagte etwas dummes,
dass ich nicht mal so meinte

561
00:35:48,117 --> 00:35:50,600
und ich war nur zu stur
es zurück zu nehmen.

562
00:35:52,487 --> 00:35:56,280
Ich schätze, es ist offensichtlich, dass ich
nichtmehr die Peyton aus dem Buch bin.

563
00:35:57,017 --> 00:35:59,260
Die Wahrheit ist, ich war es nie.

564
00:35:59,846 --> 00:36:01,831
Ich denke, du warst es.

565
00:36:01,937 --> 00:36:05,062
Und ich denke, du bist es immer noch.
Es ist nur...

566
00:36:05,887 --> 00:36:08,121
Ihr seid nicht mehr das Paar.

567
00:36:08,946 --> 00:36:13,602
Und in gewisser Hinsicht bricht es mein Herz,
weil ich sie wirklich anfeuert hab.

568
00:36:15,377 --> 00:36:18,451
Aber Lucas und ich haben jetzt
unser eigens Kapitel geschrieben,

569
00:36:18,556 --> 00:36:22,073
und das ist ein Kapitel,
für das ich mich nicht entschuldigen will.

570
00:36:22,516 --> 00:36:24,632
Nein, das musst du auch nicht.

571
00:36:27,358 --> 00:36:30,923
Und du hast kein Männergesicht
oder einen großen Arsch.

572
00:36:31,487 --> 00:36:35,180
In Wirklichkeit, hast du sogar
einen ziemlich tollen Arsch, also...

573
00:36:35,288 --> 00:36:36,642
Okay.

574
00:36:37,155 --> 00:36:40,821
Bevor sich das dreht zu einem
Frauen-im-Gefängnis Film...

575
00:36:42,356 --> 00:36:44,470
vielleicht sollten wir es hinter uns lassen.

576
00:36:44,578 --> 00:36:48,492
Es hinter uns lassen klingt... überfällig.

577
00:36:53,265 --> 00:36:55,652
"M"? Mono.

578
00:36:55,758 --> 00:36:58,053
Monkey. Ja!

579
00:36:58,157 --> 00:37:03,051
Nun, ich schätze es ist Zeit
wieder an die Arbeit zu gehen.

580
00:37:03,936 --> 00:37:07,651
Aber du hast was vergessen, Dummi.
Die Tür ist abgeschlossen.

581
00:37:08,056 --> 00:37:10,502
Keine große Sache.

582
00:37:10,757 --> 00:37:12,493
Was?

583
00:37:16,825 --> 00:37:19,460
Oh, mein Gott! Wusstest du
das schon die ganze Zeit?!

584
00:37:19,565 --> 00:37:20,240
Ja.

585
00:37:20,348 --> 00:37:22,761
Wieso hast du nichts gesagt?

586
00:37:24,398 --> 00:37:26,380
Ich hab euch vermisst.

587
00:37:27,426 --> 00:37:29,891
Niemand ist in Kontakt geblieben.

588
00:37:47,807 --> 00:37:49,290
Schau mal da.

589
00:37:49,685 --> 00:37:52,460
Du kannst immer noch sehen,
wo Dan's Trikot einmal hang.

590
00:37:52,888 --> 00:37:54,722
Ist irgendwie unheimlich, huh?

591
00:37:54,888 --> 00:37:57,663
Weißt du, das ist seltsam.
Ich hab erwartet Lindsey hier zu sehen.

592
00:37:57,767 --> 00:37:59,083
Hast du heute Abend
mit Haley gesprochen?

593
00:37:59,176 --> 00:38:02,590
Nun das was du erwähnt hast, nein,
aber ich hab versucht ihr aus dem Weg zu gehen.

594
00:38:03,246 --> 00:38:04,991
Was ist los?

595
00:38:06,107 --> 00:38:08,321
Du hast Peyton geküsst, oder nicht?

596
00:38:08,735 --> 00:38:10,803
Okay, ich weiß du willst Depp zu mir sagen
und das ist in Ordnung...

597
00:38:10,938 --> 00:38:12,321
Ich hab Carrie geküsst.

598
00:38:13,546 --> 00:38:15,993
- Du bist ein Depp.
- Ich weiß.

599
00:38:16,506 --> 00:38:20,901
Eigentlich hat sie mich geküsst, aber es trotzdem
passiert und ich fühle mich schrecklich deswegen.

600
00:38:21,556 --> 00:38:23,212
So ein Typ bin ich nicht, Luke.

601
00:38:23,317 --> 00:38:25,593
Bist du sicher? Ich meine, wenn du noch
eine Gelegenheit hättest es zu tun,

602
00:38:25,625 --> 00:38:26,672
würdest du es wieder tun?

603
00:38:26,778 --> 00:38:29,983
Nein. Absolut nicht.
Ich liebe Haley.

604
00:38:30,206 --> 00:38:31,781
Okay.

605
00:38:31,886 --> 00:38:36,010
Luke, jedes Mal wenn ich versuche
etwas von Haley fern zu halten,

606
00:38:36,117 --> 00:38:38,100
macht es das nur schlimmer.

607
00:38:38,375 --> 00:38:40,181
Ich werde es ihr sagen.

608
00:38:40,285 --> 00:38:42,353
Sie verdient es, es zu wissen.

609
00:38:42,806 --> 00:38:45,171
Bereit heim zu gehen, Daddy?

610
00:38:47,977 --> 00:38:50,331
Ich muss aufhören, zu sein wie mein Vater

611
00:38:50,437 --> 00:38:53,410
und anfangen der Vater zu sein,
der mein Sohn denkt, der ich bin.

612
00:39:00,436 --> 00:39:04,342
<i>Da war ein High School Basketballspiel
heute Abend irgendwo in Amerika.</i>

613
00:39:04,567 --> 00:39:08,580
<i>Eine Mannschaft gewann
und eine Mannschaft verlor.</i>

614
00:39:10,245 --> 00:39:12,291
<i>Das ist nicht die eigentliche Story.</i>

615
00:39:14,015 --> 00:39:17,520
<i>Die eigentliche Story ist
über Väter und Söhne.</i>

616
00:39:17,837 --> 00:39:20,982
<i>Es ist über Leben und Zeit.</i>

617
00:39:22,036 --> 00:39:23,913
<i>Und Veränderung.</i>

618
00:39:31,825 --> 00:39:34,610
In Ordnung. Wir sehen uns.

619
00:39:35,366 --> 00:39:36,770
Man sieht sich!

620
00:39:37,277 --> 00:39:39,101
<i>Mädchen und Jungs
gingen zum Spiel.</i>

621
00:39:39,207 --> 00:39:41,630
<i>Sie haben sich schön gemacht und
gehofft sich einfügen zu können.</i>

622
00:39:41,736 --> 00:39:43,232
<i>Einige taten es.</i>

623
00:39:43,678 --> 00:39:45,420
<i>Einige nicht.</i>

624
00:39:53,726 --> 00:39:58,720
- Wenn es ok ist, ich bin ja mit ihnen gekommen...
- Yeah, yeah, yeah. Geh. Ich will das du gehst.

625
00:39:58,825 --> 00:40:02,453
Und weißt du warum? Weil du meine
beste Freundin bist, Brooke Davis,

626
00:40:02,555 --> 00:40:05,142
- und das wirst du immer sein.
- Ja, das werde ich.

627
00:40:05,546 --> 00:40:07,253
Lieb dich.

628
00:40:08,625 --> 00:40:12,571
<i>Es ist eine Story, die Geschichten und Kapitel
hat, die noch geschrieben werden müssen.</i>

629
00:40:12,675 --> 00:40:14,473
Bist du bereit, Rock Star?

630
00:40:18,458 --> 00:40:21,732
<i>Meine Name ist Peyton
falsch blonde Peyton,</i>

631
00:40:21,838 --> 00:40:25,462
<i>Ich habe keinen Freud
weil ich ein Miststück bin.</i>

632
00:40:25,567 --> 00:40:27,532
- Was? Ist ein echter Ohrwurm.
- Wie du meinst.

633
00:40:27,636 --> 00:40:29,991
Du siehst aus als ob
du nach Füße stinkst.

634
00:40:32,927 --> 00:40:34,422
Hi.

635
00:40:42,245 --> 00:40:44,011
Ich hab dich gesucht.

636
00:40:44,677 --> 00:40:46,501
Ich war hier.

637
00:40:52,366 --> 00:40:54,213
Worüber denkst du nach?

638
00:40:54,318 --> 00:40:55,931
Keith.

639
00:40:57,796 --> 00:40:59,902
Er wäre stolz auf dich.

640
00:41:05,706 --> 00:41:09,573
<i>Da war ein High School Basketballspiel
heute Abend irgendwo in Amerika.</i>

641
00:41:11,116 --> 00:41:13,310
Reporter werden berichten.

642
00:41:13,415 --> 00:41:17,251
<i>Die werden euch sagen, wer der Topspieler
und was der Schlüssel des Spiels war.</i>

643
00:41:17,587 --> 00:41:20,110
<i>Aber das ist nicht die eigentliche Story. </i>

644
00:41:20,298 --> 00:41:24,531
<i>Eigentlich ist es überhaupt keine Story.</i>

645
00:41:29,966 --> 00:41:32,551
Übersetzung und Anpassung von bbx

646
00:41:32,655 --> 00:41:35,172
www.subcentral.de

647
00:41:35,276 --> 00:41:36,260
VO: Willow's Team
Transcript : Raceman
www.forom.com

