1
00:00:02,676 --> 00:00:04,921
<i>Ja, das ist richtig, Chris.
FEMA Beamten sagen,</i>

2
00:00:04,922 --> 00:00:07,907
<i>wenn man aus dieser Drei-Staaten
Zone raus kann, sollte man dies jetzt tun.</i>

3
00:00:07,908 --> 00:00:11,324
<i>Der nationale Wetterdienst stuft</i>

4
00:00:11,325 --> 00:00:14,622
<i>diesen Sturm in die Kategorie drei ein.</i>

5
00:00:14,623 --> 00:00:16,434
<i>Wir haben bereits einige... Hilfe!</i>

6
00:00:16,435 --> 00:00:18,182
<i>Anhaltende Winde um uns herum... Hilfe!</i>

7
00:00:19,083 --> 00:00:21,076
Bitte, irgendjemand!

8
00:00:22,609 --> 00:00:24,286
Hilfe!

9
00:00:26,375 --> 00:00:27,558
Was ist passiert?

10
00:00:27,559 --> 00:00:29,743
Er hat mich überfallen.
Hier kommen Sie.

11
00:00:34,855 --> 00:00:36,182
Lassen Sie mich sehen, was passiert ist.

12
00:00:36,388 --> 00:00:37,713
Ich will Sie nicht verletzen.

13
00:00:37,714 --> 00:00:40,438
Tun Sie, was ich sage.
Öffnen Sie die Tür.

14
00:00:42,373 --> 00:00:43,602
Nicht!

15
00:01:19,988 --> 00:01:21,439
Hey, ich bin zurück.

16
00:01:21,815 --> 00:01:24,503
Da war ein Ansturm im
Supermarkt wegen des kommenden Sturms.

17
00:01:24,644 --> 00:01:27,956
Aber ich habe, äh,
Mineralwasser, Batterien, Suppe.

18
00:01:29,864 --> 00:01:31,113
Oh, hallo.

19
00:01:31,772 --> 00:01:33,409
Um, ich bin Joan Watson.

20
00:01:34,409 --> 00:01:35,818
Mrs. Hudson.

21
00:01:35,972 --> 00:01:37,183
Es freut mich Sie kennen zu lernen.

22
00:01:37,184 --> 00:01:39,313
Es tut mir leid, ich wusste nicht
das wir ein Meeting hatten.

23
00:01:39,314 --> 00:01:41,817
Oh, nein, ich - ich bin kein Klient.

24
00:01:41,830 --> 00:01:44,110
Ich - ich bin etwas durcheinander.

25
00:01:45,330 --> 00:01:47,017
Oh, wollen Sie darüber reden?

26
00:01:48,019 --> 00:01:49,440
Wissen Sie...

27
00:01:49,847 --> 00:01:51,456
Liebe.

28
00:01:52,923 --> 00:01:55,126
Wissen Sie was, lassen Sie...
lassen Sie mich dieses Zeug wegbringen.

29
00:01:55,629 --> 00:01:57,423
Äh, kann ich Ihnen einen Kaffee anbieten?

30
00:01:58,099 --> 00:01:59,172
Äh, nein.

31
00:01:59,753 --> 00:02:01,456
Vielleicht einen Tee.

32
00:02:03,457 --> 00:02:05,134
Weißer Darjeeling.

33
00:02:07,364 --> 00:02:11,822
Ms. Hudson ist eine faszinierende Frau. Sie
hat das Oxford Wissen der antiken Griechen,

34
00:02:11,823 --> 00:02:14,200
aber sie ist kompletter Autodidakt.

35
00:02:14,329 --> 00:02:18,204
Sie beriet mich bei manchen Fällen, als
ich noch bei Scotland Yard war.

36
00:02:18,205 --> 00:02:21,073
Natürlich hatten Sie mehr als einen
Fall der mit Altgriechen zu tun hatte.

37
00:02:21,074 --> 00:02:23,722
Nun, es ist eigentlich ein sehr
passendes Studienfach für Mrs. Hudson,

38
00:02:23,757 --> 00:02:26,847
wenn man bedenkt, dass sie ihren
Lebensunterhalt als eine Art "Muse" verdient.

39
00:02:27,814 --> 00:02:30,113
Nun, "Muse" ist keine Berufsbezeichnung.

40
00:02:30,314 --> 00:02:36,245
Doch unsere Ms. Hudson findet sich in einer
Gesellschaft von mächtigen Männern wieder.

41
00:02:36,346 --> 00:02:39,206
Ein Romanautor, der sein Meisterwerk
nicht fertigstellen konnte,

42
00:02:39,260 --> 00:02:42,535
ein Designer mit wankelmütiger Inspiration.

43
00:02:42,896 --> 00:02:45,036
Nun, irgendwann mussten diese Männer
realisieren, dass Mrs. Hudson...

44
00:02:45,037 --> 00:02:46,816
Einen Adamsapfel hat, richtig.

45
00:02:46,817 --> 00:02:49,207
Natürlich.

46
00:02:49,208 --> 00:02:53,337
Es ist alles ziemlich kompliziert, kann ich
mir vorstellen, aber das Leben ist härter

47
00:02:53,338 --> 00:02:55,347
als alles, was der menschliche
Geist erfinden könnte. Lebertran?

48
00:02:55,429 --> 00:02:56,463
Nein.

49
00:02:56,964 --> 00:03:00,410
Und was ist das faszinierende, dass
Mrs. Hudson in der Bibliothek tut?

50
00:03:00,411 --> 00:03:04,364
Sie erholt sich von ihrem
letzten Romantischen Missgeschick.

51
00:03:04,365 --> 00:03:08,347
Für das letzte Jahr oder so, ist Mrs. Hudson
die Frau eines gewissen Davis Renkin

52
00:03:08,348 --> 00:03:11,754
von 3T Enterprises gewesen.
Ich nehme an, Mrs. Renkin

53
00:03:11,755 --> 00:03:14,881
hat etwas über die Beziehung herausgefunden.
Der springende Punkt ist

54
00:03:14,981 --> 00:03:17,706
sie wurde vertrieben von Mrs. Renkins
zweitem Wohnsitz.

55
00:03:17,707 --> 00:03:19,317
Dennoch gibt es einen
Schneesturm der auf dem Weg ist.

56
00:03:19,318 --> 00:03:20,927
Sie braucht einen Ort wo sie bleiben kann.

57
00:03:20,928 --> 00:03:22,580
Oh, also haben wir nun einen Hausgast?

58
00:03:22,581 --> 00:03:24,862
Ja, nachdem sie mich beraten hat,
werfe ich sie nicht auf die Straße.

59
00:03:24,863 --> 00:03:25,863
Natürlich nicht...

60
00:03:25,963 --> 00:03:27,963
aber Sie wissen, Sie haben eine Menge Arbeit
mit dieser ganzen WG Sache.

61
00:03:27,964 --> 00:03:31,771
Ich meine, es wäre nur Höflich gewesen
zu fragen, bevor Sie sie einladen.

62
00:03:31,772 --> 00:03:33,488
Wissen Sie, es ist wie die

63
00:03:33,489 --> 00:03:35,413
Küche zu reinigen nachdem
man sie benutzt hat.

64
00:03:35,414 --> 00:03:38,098
Ich reinige den Kühlschrank ein Mal
im Monat, das haben wir ausgemacht.

65
00:03:38,597 --> 00:03:41,832
Ja, und einmal im Monat, ist er blitzsauber,

66
00:03:41,833 --> 00:03:44,577
und der Rest der Zeit,
ist er ein wissenschaftliches Experiment.

67
00:03:44,578 --> 00:03:45,821
Das ist alles eher kurzweilig.

68
00:03:45,822 --> 00:03:47,741
aber ich fürchte, es wird warten müssen.
Kapitän Gregson braucht unsere Unterstützung

69
00:03:47,742 --> 00:03:49,441
bei der Untersuchung eines Mordes.

70
00:03:53,568 --> 00:03:55,508
Ihr wart schnell hier.

71
00:03:55,693 --> 00:03:57,172
Fährt der Zug noch?

72
00:03:57,173 --> 00:04:00,414
Ja, das ordnungsgemäße herunterfahren
kommt erst heute Mittag.

73
00:04:02,647 --> 00:04:04,569
Das ist, äh, Frank Dempster.

74
00:04:04,570 --> 00:04:07,009
Die Reinigungskräfte
fanden ihn um 5 Uhr heute Morgen.

75
00:04:07,039 --> 00:04:09,206
Er ist schon mindestens drei Stunden Tot.

76
00:04:09,207 --> 00:04:10,769
Der Dieb war schon längst verschwunden,

77
00:04:10,770 --> 00:04:12,332
und niemand hat etwas gesehen.

78
00:04:12,773 --> 00:04:14,848
Ja, wurde das Videomaterial gesichert?

79
00:04:15,302 --> 00:04:16,429
Ja.

80
00:04:17,773 --> 00:04:18,787
Boh...

81
00:04:18,788 --> 00:04:20,707
Nun, keine Anzeichen für
ein gewaltsames Eindringen,

82
00:04:20,708 --> 00:04:21,912
also...

83
00:04:21,913 --> 00:04:24,147
Mr. Dempster hat den Mörder herein gelassen.

84
00:04:24,178 --> 00:04:27,743
Er wurde genau hier erschossen und
in die Station gezogen,

85
00:04:28,729 --> 00:04:31,069
an welchem Punkt...

86
00:04:38,977 --> 00:04:40,456
Er war noch nicht tot,

87
00:04:40,457 --> 00:04:41,678
die Wache.

88
00:04:43,226 --> 00:04:45,990
Er gab einen Schuss ab, bevor er
seine zweite Wunde erlitt.

89
00:04:45,991 --> 00:04:47,180
Einverstanden.

90
00:04:47,181 --> 00:04:51,614
Die Höhe in der die Kugel in die Wand
einschlug, und die Blutspritzer verraten,

91
00:04:51,615 --> 00:04:54,035
Mr. Dempters letzte Tat war,

92
00:04:54,436 --> 00:04:57,930
ein Loch in den Bauch
von jemandem zu schießen.

93
00:04:57,965 --> 00:04:59,436
Ein glatter Durchschuss wie dieser

94
00:04:59,437 --> 00:05:01,256
wird ärztliche Behandlung erfordern.

95
00:05:01,257 --> 00:05:04,129
Ja, wir haben
allen Krankenhäusern

96
00:05:04,162 --> 00:05:06,924
in der Stadt Bescheid gegeben. Die Rot-Kreuz
Helfer werden auch ein Auge darauf werfen.

97
00:05:06,925 --> 00:05:09,162
Sie sagen der Killer war ein Dieb.
Was wurde gestohlen?

98
00:05:10,035 --> 00:05:13,488
Das neue heiße Spielzeug.
Es soll morgen um Mitternacht heraus kommen.

99
00:05:13,489 --> 00:05:16,082
Ich weiß nicht, wer sich um Mitternacht
anstellt um ein Telefon zu bekommen,

100
00:05:16,083 --> 00:05:17,411
aber irgendjemand konnte nicht warten.

101
00:05:17,412 --> 00:05:20,894
Sie nahmen die Standgeräte und
etwa 200 aus dem Vorratsraum.

102
00:05:20,895 --> 00:05:24,720
Sie suchen nach einer Gruppe Diebe, eines
ist eine Frau und ich vermute, dass "Sie"

103
00:05:24,721 --> 00:05:27,845
den Schuss abgefeuert hat.
Dieses Haar ist synthetisch.

104
00:05:27,846 --> 00:05:29,740
Es kommt von einer billigen blonden Perücke.

105
00:05:29,741 --> 00:05:31,786
Vielleicht ist sie am
Paketband hängengeblieben

106
00:05:31,787 --> 00:05:34,783
als sie einen Karton Verzia 8s
öffnete um den Inhalt

107
00:05:34,784 --> 00:05:37,082
zu kontrollieren.
Nun, der Perücke nach

108
00:05:37,083 --> 00:05:40,994
vermute ich, dass das ermorden eines
Security Beamten nicht Teil des Plans war.

109
00:05:41,754 --> 00:05:43,330
Sie denken sie hatte Hilfe?

110
00:05:43,331 --> 00:05:44,907
Nun, ich denke es ist hart

111
00:05:44,908 --> 00:05:47,432
all diese Telefone zu schleppen, nachdem ihr
in den Bauch geschossen wurde. Also...

112
00:05:47,833 --> 00:05:51,244
Ich würde sagen, zwei Komplizen, angesichts
der Art der Parkplätze in der Nachbarschaft,

113
00:05:51,388 --> 00:05:53,203
dazu ein Fahrer um bei der Flucht zu helfen.

114
00:05:54,374 --> 00:05:58,148
Nur um sicher zu sein, äh, wollen
Sie meine Hilfe bei der Lösung dieses Falls?

115
00:05:58,183 --> 00:05:59,982
Ja, ist das ein Problem?

116
00:05:59,983 --> 00:06:01,440
Nein, es ist nur...

117
00:06:02,285 --> 00:06:05,545
Bei allem Respekt vor Mr. Dempsey,
das ist ein Wald-und-Wiesen-Raubmord.

118
00:06:05,546 --> 00:06:08,865
Sie finden die Telefone, fangen Sie
die Mörder. So ist es ein bisschen...

119
00:06:11,506 --> 00:06:12,806
<i>Was ist mit den Lichtern passiert?</i>

120
00:06:12,807 --> 00:06:14,346
<i>Hey, was ist los?</i>

121
00:06:14,439 --> 00:06:17,038
Hey, Captain, es sieht so aus als wäre
die ganze Stadt dunkel.

122
00:06:17,039 --> 00:06:18,989
Wir versuchen herauszufinden was
da vor sich geht.

123
00:06:19,955 --> 00:06:21,859
Nun, wenn ich dies in
der Steinzeit lösen muss,

124
00:06:21,860 --> 00:06:23,966
vermute ich, es könnte
dennoch interessant werden.

125
00:06:24,500 --> 00:06:27,800
<font color=#990000>TV4User.de präsentiert:</font>

126
00:06:27,801 --> 00:06:31,332
<font color=#0085CF>Eine Übersetzung von:
Bloodfire2k, DerZui & Danjuro Munakata.</font>

127
00:06:31,400 --> 00:06:37,199
<font color=#0085CF>Eine Übersetzung von:
Bloodfire2k, DerZui & Danjuro Munakata.</font>
<font color=#0085CF>Resync & Korrektur:
Bloodfire2k & miggu82.</font>

128
00:06:51,661 --> 00:06:54,461
<font color=#FFB900>Staffel 1, Episode 19</font>
<font color=#FFB900>" Snow Angels "</font>

129
00:07:01,855 --> 00:07:04,286
Ok, wir sind auf Notstrom.

130
00:07:04,287 --> 00:07:08,327
Das bedeutet, nur wesentliche Funktionen
nutzen, um den Generator nicht zu überlasten.

131
00:07:08,328 --> 00:07:09,682
Das ist Denise Castor.

132
00:07:09,683 --> 00:07:14,051
Sie und unsere Freunde von der FEMA sind mit
einem Plan in unserer große Stadt gekommen.

133
00:07:14,186 --> 00:07:16,086
Ähm, Sergeants, ich möchte das Sie
einen Blick riskieren.

134
00:07:16,087 --> 00:07:21,243
Ich möchte dass Sie ihre Leute aufteilen,
Straßensperren und schnell reagieren.

135
00:07:21,312 --> 00:07:24,321
Ok, wir haben nur ein paar
Stunden bevor dieser Sturm uns trifft.

136
00:07:24,322 --> 00:07:27,236
Was ich von Philly höre, ist nicht schön.

137
00:07:27,354 --> 00:07:30,563
Der Wind hat da ein Kraftwerk ausgeschaltet
und der ganze Nordosten hat keinen Strom.

138
00:07:30,564 --> 00:07:33,140
Also wird der Strom so
schnell nicht wiederkommen.

139
00:07:33,141 --> 00:07:36,337
Ein koordinierter Einsatz ist
dadurch umso wichtiger.

140
00:07:36,338 --> 00:07:38,987
Ich glaube nicht, dass es das ist, was
sie mit wesentlichen Funktionen meinten.

141
00:07:38,988 --> 00:07:41,437
Das ist wichtig. Ich leite
eine Morduntersuchung.

142
00:07:41,438 --> 00:07:43,331
Sie surfen durch Instagram.

143
00:07:43,606 --> 00:07:46,382
Leute, ich war sehr schnell,
und konnte noch einige

144
00:07:46,383 --> 00:07:49,240
Anrufe vor dem Stromausfall machen.

145
00:07:49,241 --> 00:07:52,400
Ich sprach mit jemandem von Toshiwo,
der Firma, die die Telefone herstellt.

146
00:07:52,401 --> 00:07:53,315
Ohne Erfolg.

147
00:07:53,316 --> 00:07:56,560
Normalerweise können sie die Spur der
fehlenden Charge mit GPS aufspüren,

148
00:07:56,561 --> 00:07:58,022
sobald eins der Telefone aktiviert wird,

149
00:07:58,023 --> 00:07:59,848
aber das New Yorker Office
wurde heruntergefahren.

150
00:07:59,849 --> 00:08:01,524
Nun, gute Idee.

151
00:08:01,554 --> 00:08:04,480
Gründlich unnötig,
aber gute Idee dennoch.

152
00:08:04,481 --> 00:08:05,814
Schauen Sie sich das an.

153
00:08:08,162 --> 00:08:11,390
Geschrieben vor 45 Minuten?
Diese Jungs arbeiten schnell.

154
00:08:11,391 --> 00:08:13,117
Sieht aus, als gäbe es
eine Linie im Hintergrund.

155
00:08:13,118 --> 00:08:14,636
Wurde das Bild mit
einem Standort gestempelt?

156
00:08:14,637 --> 00:08:16,974
Das kann sein.
Sie sehen den Schatten?

157
00:08:16,975 --> 00:08:19,165
Ja, es sieht wie ein Schatten aus.

158
00:08:20,002 --> 00:08:23,240
Richte Sie Ihre Aufmerksamkeit
auf die Krümmung.

159
00:08:23,482 --> 00:08:26,649
Die brutale postmodernen rauschen.
Das ist das Amphitheater am Columbus Park.

160
00:08:26,650 --> 00:08:28,759
Dort verkaufen Sie die Telefone.

161
00:08:30,795 --> 00:08:32,858
Das ist ein Original, Mann.

162
00:08:32,859 --> 00:08:35,436
Ich kann es dir verkaufen für 75 Dollar.

163
00:08:39,115 --> 00:08:41,779
Guten Tag, wir sind Mitarbeiter des NYPD.

164
00:08:41,780 --> 00:08:44,406
Wir brauchen ein paar
Minuten allein mit diesem Herrn

165
00:08:44,407 --> 00:08:46,351
um über gestohlene Handys zu diskutieren.

166
00:08:46,352 --> 00:08:47,352
Danke.

167
00:08:48,569 --> 00:08:49,569
Danke.

168
00:08:53,667 --> 00:08:55,250
Private Maggio,

169
00:08:56,382 --> 00:08:59,208
Sie waren kein Drahtzieher
irgendwelcher Einbrüche in letzter Zeit?

170
00:08:59,209 --> 00:09:00,209
Was?

171
00:09:00,581 --> 00:09:03,453
Nein, ich -
ich habe diese Telefone gefunden, Mann.

172
00:09:03,454 --> 00:09:05,732
Es ist nichts Verkehrtes
daran sie zu verkaufen.

173
00:09:06,430 --> 00:09:08,862
Sie haben sie gefunden?
Wo?

174
00:09:09,294 --> 00:09:12,406
Katy's, die Bäckerei an der Beach Street.

175
00:09:12,426 --> 00:09:15,385
Die Dame dort gab mir ihr altes Gebäck.

176
00:09:15,565 --> 00:09:20,215
Ich zurück draußen, schlief in der
Gasse, und hörte diesen "Boom."

177
00:09:20,216 --> 00:09:23,393
Es klang wie etwas großes, dass
in den Mülleimer flog.

178
00:09:23,494 --> 00:09:27,115
Also ging ich zu der alten Box,

179
00:09:27,216 --> 00:09:30,042
und da waren Sie,
all diese Telefone lagen darin.

180
00:09:30,043 --> 00:09:31,379
Ich schwöre es.

181
00:09:31,380 --> 00:09:34,671
- Haben Sie gesehen wer sie verloren hat?
- Ein paar große weiße Jungs.

182
00:09:34,672 --> 00:09:38,643
Ich sah sie nur von hinten während
sie die Allee herunter rannten.

183
00:09:39,559 --> 00:09:42,088
Hören Sie, Ihre Preise sind zu billig.

184
00:09:42,089 --> 00:09:45,693
Die Bewohner dieser Gegend,
würden bestimmt ein wenig mehr bezahlen.

185
00:09:46,735 --> 00:09:48,663
Holen Sie sich ein Zimmer heute Abend.

186
00:09:50,443 --> 00:09:51,443
Kommen Sie.

187
00:09:51,835 --> 00:09:54,090
Warten Sie, Sie lassen die Telefone hier?

188
00:09:54,158 --> 00:09:56,463
Nun, die Killer hat es nicht interessiert.
Warum dann uns?

189
00:09:56,464 --> 00:09:59,351
Nein, der Diebstahl der
Handys war eine Ablenkung

190
00:09:59,352 --> 00:10:02,747
um uns davon abzulenken
warum sie wirklich dort waren.

191
00:10:02,748 --> 00:10:06,428
Lassen Sie uns zurück zum Flatiron fahren
bevor die Taxis den Betrieb einstellen.

192
00:10:06,429 --> 00:10:08,511
<i>Die neueste Empfehlung
vom Büro des Bürgermeisters:</i>

193
00:10:08,512 --> 00:10:12,454
<i>drängt die Bürger zur
Rückkehr in ihre Häuser.</i>

194
00:10:12,455 --> 00:10:14,580
Hey, haben Sie das gehört?

195
00:10:15,137 --> 00:10:19,697
Der Beirat ist für die Bürger. Wir sind
nicht die Bürger. Wir sind Detektive.

196
00:10:21,535 --> 00:10:24,256
Also, wenn sie nicht das
eigentliche Ziel waren, was dann, hmm?

197
00:10:24,423 --> 00:10:28,558
Keiner der anderen Shops in der
Lobby wurden ausgeraubt.

198
00:10:29,552 --> 00:10:31,243
Sie müssen nach oben gegangen sein.

199
00:10:33,829 --> 00:10:35,612
Aber die Treppen waren verschlossen.

200
00:10:36,178 --> 00:10:38,880
Die Sicherheitskarte des Wachmanns
war immer noch in seiner Jacke.

201
00:10:38,881 --> 00:10:41,394
Sie denken, sie haben sie benutzt und
dann wieder zurück getan?

202
00:10:41,395 --> 00:10:45,058
Ich denke die Diebe wollten verschleiern,
dass sie Zugang zu allen Etagen hatten.

203
00:10:45,059 --> 00:10:46,789
Haben Sie keine App dafür?

204
00:10:46,790 --> 00:10:49,483
Strom ist Mangelware, Watson.
Hier.

205
00:10:53,950 --> 00:10:56,248
Beachten Sie die glänzende Kratzer.

206
00:10:56,278 --> 00:10:59,094
Jemand war nervös, nachdem
sie die Wache erschossen.

207
00:10:59,095 --> 00:11:01,026
Sie haben es ziemlich zerstört.

208
00:11:01,248 --> 00:11:03,523
Mal sehen, ob ich das
besser mache, wollen wir?

209
00:11:04,806 --> 00:11:06,087
Etwas Glück

210
00:11:06,088 --> 00:11:09,666
und wir werden ähnliche Kratzer
auf einer weiteren Tür finden.

211
00:11:10,734 --> 00:11:13,139
Also knackten die Mörder
das Schloss in der Lobby,

212
00:11:13,140 --> 00:11:15,024
sie stiegen 12 Stockwerke hinauf,

213
00:11:15,025 --> 00:11:18,755
knackten das Schloss zu diesem Foyer,
alles, damit sie Zugang bekamen zu...

214
00:11:18,756 --> 00:11:19,985
Einer Architekturfirma.

215
00:11:19,986 --> 00:11:21,796
Geheimnis gelüftet.

216
00:11:21,797 --> 00:11:24,666
Die Antwort befindet sich darin.

217
00:11:24,667 --> 00:11:26,957
- Wollen Sie es dieses Mal probieren?
- Äh, klar.

218
00:11:26,958 --> 00:11:29,351
Ich werde die Polizei rufen;
und wir haben nichts zu stehlen.

219
00:11:29,352 --> 00:11:31,759
Wir sind nicht hier, um Sie zu
bestehlen, wir sind die Polizei.

220
00:11:31,882 --> 00:11:35,326
- Lassen Sie mich dann Ihre Marke sehen.
- Also... wir helfen der Polizei.

221
00:11:35,327 --> 00:11:38,572
Schauen Sie, wir müssen reinkommen.
Wir werden Ihnen nicht schaden.

222
00:11:38,573 --> 00:11:40,817
Und wenn Sie beabsichtigen,
sich mit diesem Messer zu verteidigen,

223
00:11:40,818 --> 00:11:41,654
halten Sie es ganz falsch.

224
00:11:41,704 --> 00:11:44,714
Meine Kollegin, Ms. Watson,
hat mehrere schwarze Gürtel.

225
00:11:45,434 --> 00:11:49,284
Ich überlegte mir, 'geh und übernachte im
Büro', wissen Sie, 'erledige etwas Arbeit'.

226
00:11:49,424 --> 00:11:51,953
Es ist nett, ich hatte die Firma für mich
allein, seit ich heute Morgen herein kam.

227
00:11:51,954 --> 00:11:54,604
Hey, wir sollten uns wirklich
beeilen; es wird schlimm da draußen.

228
00:11:54,904 --> 00:11:56,383
Hören Sie, Mann, ich sage Ihnen,

229
00:11:56,384 --> 00:11:58,643
ich habe nichts am falschen
Platz gesehen, seit ich hier ankam.

230
00:11:58,644 --> 00:12:00,864
Die Computer und das Zeug sind alle noch da.

231
00:12:02,184 --> 00:12:04,014
Das ist nicht, weshalb sie hier waren.

232
00:12:04,734 --> 00:12:06,183
Sind diese Schubladen normalerweise leer?

233
00:12:06,184 --> 00:12:08,754
Ja, auf keinen Fall, wir
haben ernsthafte Platzprobleme.

234
00:12:08,804 --> 00:12:10,124
Dann haben sie Blaupausen gestohlen.

235
00:12:10,125 --> 00:12:11,194
Also haben sie einen
Wachmann getötet

236
00:12:11,195 --> 00:12:13,538
und einen Haufen Smartphones
zur Verschleierung gestohlen,

237
00:12:13,539 --> 00:12:15,753
damit wir nicht wissen, dass sie
Schubladen voller Blaupausen wollten?

238
00:12:15,754 --> 00:12:17,033
Interessant, oder nicht?

239
00:12:17,034 --> 00:12:21,153
Hausbesetzer, wir müssen wissen,
was die Nummern 9-2-Alpha-Uniform-5

240
00:12:21,154 --> 00:12:24,293
bis 9-4-Golf-Yankee-2-3 bedeuten.

241
00:12:24,294 --> 00:12:26,253
Das ist der Jahres- und Auftragscode.

242
00:12:26,254 --> 00:12:28,893
Alles wird online aufgeführt, aber
Sie wissen ja, das System ist down.

243
00:12:28,894 --> 00:12:31,129
Wir verwahren alle Rohrleitungs-
und Elektrizitäts-spezifikationen

244
00:12:31,130 --> 00:12:31,983
in den Schränken da drüben.

245
00:12:31,984 --> 00:12:34,153
Ich brauche diejenigen, die sich auf
die fehlenden Blaupausen beziehen,

246
00:12:34,154 --> 00:12:35,194
damit ich sehen kann, was gestohlen wurde.

247
00:12:35,195 --> 00:12:37,684
- Ich kann Ihnen nicht einfach alle...
- Sagen Sie, reagieren Ihre Arbeitgeber

248
00:12:37,685 --> 00:12:40,305
milde auf Landstreicherei?

249
00:12:45,015 --> 00:12:46,165
Oh, verdammt.

250
00:12:46,655 --> 00:12:48,165
Wollen Sie wissen, was hilft?

251
00:12:48,725 --> 00:12:53,125
Sie machen einfach ein kleines Tipi aus dem
Anmachholz und das wirkt wie ein Kamin.

252
00:12:54,215 --> 00:12:57,965
- Wollen Sie, dass ich...
- Oh. Bitte.

253
00:13:04,965 --> 00:13:06,865
Hey, ich denke, dass Ihr Handy klingelt.

254
00:13:06,885 --> 00:13:08,365
Oh, das ist Davis.

255
00:13:08,605 --> 00:13:12,065
Er wird nicht aufhören,
bis die Funktürme versagen.

256
00:13:12,165 --> 00:13:13,855
Der Kerl, der Sie rausgeschmissen hat?

257
00:13:14,375 --> 00:13:16,275
Er sagte, dass er einen Fehler machte.

258
00:13:17,545 --> 00:13:20,785
Er sagte, dass er mich zurück will.

259
00:13:21,315 --> 00:13:24,135
Aber... er will mich nur in
ein Appartement stecken,

260
00:13:24,705 --> 00:13:26,354
und mir Kleidergeld geben.

261
00:13:26,355 --> 00:13:29,455
Ich denke, es ist angemessen, mehr
als das von einer Beziehung zu erwarten.

262
00:13:33,595 --> 00:13:36,055
- Nett.
- Pfadfinder.

263
00:13:36,155 --> 00:13:37,985
Baby! Ich weiß, dass Du da drin bist!

264
00:13:38,655 --> 00:13:40,185
Das ist Davis.

265
00:13:43,605 --> 00:13:47,064
Ich weiß, dass sie hier ist.
Ich will nur mit ihr reden, bitte.

266
00:13:47,065 --> 00:13:48,575
Ich denke,
dass Sie nach Hause gehen sollten.

267
00:13:49,205 --> 00:13:50,635
Ich liebe Dich, Baby.

268
00:13:50,735 --> 00:13:52,915
Ich werde sie dieses Mal
verlassen, ich schwöre es.

269
00:13:56,025 --> 00:13:57,145
Schon gut.

270
00:14:01,135 --> 00:14:02,605
Hallo?

271
00:14:02,965 --> 00:14:05,674
Ich nehme an, Mr. Renkin kam zum Umwerben?

272
00:14:05,675 --> 00:14:07,265
Also haben Sie es bemerkt?

273
00:14:07,475 --> 00:14:08,944
Warum verstecken Sie sich hier?

274
00:14:08,945 --> 00:14:11,683
Oh, seien Sie vorsichtig, ich erhitzte ein
paar sehr große Steine auf unserem Grill.

275
00:14:11,684 --> 00:14:13,094
Sie sind für die Wärme hier drin.

276
00:14:13,095 --> 00:14:14,694
Nun, es gibt unten ein Feuer.

277
00:14:14,695 --> 00:14:17,334
Da gibt es ebenfalls einen
Liebeskrach und ich muss arbeiten.

278
00:14:17,335 --> 00:14:21,494
Nun, diese elektrischen Schemata
passen zu den gestohlenen Blaupausen.

279
00:14:21,495 --> 00:14:24,754
Vermutlich ist einer
dieser Orte das Ziel der Diebe.

280
00:14:24,755 --> 00:14:29,074
Aber als Ganzes betrachtet beinhalten
sie eine unglaublich banale Liste an Kunden.

281
00:14:29,075 --> 00:14:31,994
Wenn es die Diebe nicht auf Strampler
von einem Babyeinkleider abgesehen haben,

282
00:14:31,995 --> 00:14:33,744
ist es sehr schwer zu sehen,
hinter was sie her waren.

283
00:14:33,745 --> 00:14:35,926
Hören Sie, wenn Sie länger aufbleiben,
würden Sie die Ohren spitzen,

284
00:14:35,927 --> 00:14:39,625
denn ich weiß nicht, ob die beiden sich
wieder vertragen oder für immer trennen.

285
00:14:42,135 --> 00:14:44,295
- Ow!
- Was?

286
00:14:44,445 --> 00:14:45,785
Heißer Stein.

287
00:14:49,935 --> 00:14:51,945
Kommen Sie, aufstehen. Wir müssen los.

288
00:14:52,445 --> 00:14:53,714
Da ist ein Schneesturm.

289
00:14:53,715 --> 00:14:54,867
Ja, Sie sollten ein paar Schichten anziehen.

290
00:14:54,868 --> 00:14:56,234
Jetzt beeilen Sie sich bitte,
Zeit sich anzuziehen.

291
00:14:56,235 --> 00:14:58,655
Das wird mit Zuschauern nicht passieren.

292
00:14:58,864 --> 00:15:00,214
Mm.

293
00:15:00,575 --> 00:15:03,444
Fliehen wir vom Schauplatz
eines Mordes? Denn

294
00:15:03,645 --> 00:15:06,594
Ms. Hudson und ihr Geliebter haben sich
die halbe Nacht gegenseitig angeschrien.

295
00:15:06,595 --> 00:15:09,074
Sie erreichten die Phase
der "stillen Konversation".

296
00:15:09,075 --> 00:15:11,624
Ms. Hudson versicherte mir, dass er
innerhalb einer Stunde gehen wird.

297
00:15:11,625 --> 00:15:15,264
Nun, ich habe festgestellt, welches von
Masslin & Associates entworfene Gebäude

298
00:15:15,265 --> 00:15:18,524
das Ziel der Diebe ist.
Die Antwort ist: keins.

299
00:15:18,525 --> 00:15:20,759
Scheint eine Konversation zu sein,
die warten kann, bis ich gekleidet bin.

300
00:15:20,760 --> 00:15:22,974
Als ich die Abrechnungsbelege durchsah,

301
00:15:22,975 --> 00:15:25,484
bemerkte ich, dass mehreren
der gestohlenen Blaupausen

302
00:15:25,485 --> 00:15:28,025
die beigefügten
Rohrleitungsschemata fehlten.

303
00:15:28,395 --> 00:15:31,444
Das waren Aufträge die
Masslin & Associates nicht bekamen.

304
00:15:31,445 --> 00:15:34,687
Einer mit besonderem Merkmal.
Ein klassifizierter Regierungsauftrag,

305
00:15:34,688 --> 00:15:38,079
ein Anbau zu einem existierenden
Regierungsgebäude unter der Leitung der GSA.

306
00:15:38,080 --> 00:15:39,159
Was ist das?

307
00:15:39,160 --> 00:15:42,869
Das ist die aufregende General
Services Administration der Regierung.

308
00:15:42,870 --> 00:15:45,140
Nun, Architekten, denen erlaubt
wurde auf den Anbau zu bieten,

309
00:15:45,141 --> 00:15:47,659
bekamen Zugang zu den
Originalplänen des Gebäudes.

310
00:15:47,660 --> 00:15:51,120
Diese Pläne waren die wahre Beute,
hinter dem die Diebe her waren.

311
00:15:51,970 --> 00:15:54,982
- Welches Gebäude planen sie auszurauben?
- EROC.

312
00:15:54,983 --> 00:15:57,989
Das ist ein Akronym:
East Rutherford Operations Center.

313
00:15:57,990 --> 00:16:00,449
Das ist ein Bargelddeponier-
und Abwicklungszentrum für...

314
00:16:00,450 --> 00:16:03,059
den New Yorker Ableger der Federal Reserve,

315
00:16:03,060 --> 00:16:06,239
Heim des größten
Bargeldtresors auf der Welt.

316
00:16:06,240 --> 00:16:09,159
Ich denke keine Sekunde,
dass der Zeitpunkt ein Zufall ist.

317
00:16:09,160 --> 00:16:11,299
Die Diebe wollten den
Sturm als Schutz nutzen,

318
00:16:11,300 --> 00:16:14,930
und zuschlagen, wenn die Sicherheit an
einem gefährlich erschöpften Level ist.

319
00:16:15,290 --> 00:16:18,624
- Also haben Sie auf einen Sturm gewartet?
- Ja. Das ist ziemlich clever.

320
00:16:19,025 --> 00:16:23,239
Ich meine, die globalen Wettergeschehen
erzeugen mehr und mehr kraftvolle Stürme.

321
00:16:23,240 --> 00:16:25,880
Man hat eine Liste der Ziele und Städte,
die wahrscheinlich getroffen werden.

322
00:16:26,190 --> 00:16:28,279
Man hat einen Plan an der Hand,
wenn das Wetter zuschlägt.

323
00:16:28,280 --> 00:16:31,089
Das sich ergebende Chaos, wenn die
Polizei anderweitig beschäftigt ist,

324
00:16:31,090 --> 00:16:33,450
ist eine ideale Zeit für einen Raub.
Oh, gut, Sie sind fertig.

325
00:16:36,910 --> 00:16:38,139
Haben Sie schon Captain
Gregson angerufen?

326
00:16:38,140 --> 00:16:40,059
Ich verlor meinen
Handyempfang um 3:00 Uhr.

327
00:16:40,060 --> 00:16:43,459
Festnetz ist auch weg, und ich habe letzte
Woche die Echoplatine in meinem CB-Funkgerät

328
00:16:43,460 --> 00:16:45,444
für ein Experiment
ausgeschlachtet, also haben

329
00:16:45,445 --> 00:16:47,429
wir keinen Möglichkeit die
Polizei zu erreichen.

330
00:16:47,430 --> 00:16:51,040
Wir wissen, dass dieses Team fähig ist
zu morden, wenn es provoziert wird.

331
00:16:51,100 --> 00:16:53,929
- Wir müssen das selbst beenden.
- Moment.

332
00:16:53,930 --> 00:16:55,369
Wie sollen wir sie stoppen?

333
00:16:55,370 --> 00:16:56,891
Ich weiß nicht, ich werde
mir etwas unterwegs überlegen.

334
00:16:56,892 --> 00:16:59,142
Es ist ein weiter Weg
bis nach East Rutherford.

335
00:17:41,092 --> 00:17:43,352
Hallo. Verzeihung.
Sollten Sie nicht schieben?

336
00:17:43,552 --> 00:17:45,731
Ich bin in Bereitschaft.
Wer zur Hölle sind Sie?

337
00:17:45,732 --> 00:17:47,291
Mein Name ist Sherlock Holmes.

338
00:17:47,292 --> 00:17:50,102
Das ist meine Kollegin, Joan Watson.

339
00:17:50,242 --> 00:17:53,792
Wir unterstützen das NYPD bei einer
Angelegenheit in East Rutherford, New Jersey.

340
00:17:53,887 --> 00:17:56,555
Warum hilft das NYPD bei etwas in Jersey?

341
00:17:56,556 --> 00:17:58,052
Das ist ein wenig kompliziert.

342
00:17:58,053 --> 00:18:01,628
Nun, dürfen wir reinkommen, nur um
dieser eiskalten Agonie zu entfliehen.

343
00:18:02,275 --> 00:18:04,131
Macht schon.
Na los.

344
00:18:09,233 --> 00:18:11,867
Oh!

345
00:18:12,593 --> 00:18:13,545
Oh, danke.

346
00:18:13,546 --> 00:18:16,233
- Hey, hey, ich habe da zugehört.
- Genau.

347
00:18:16,521 --> 00:18:17,597
Könnten Sie die Polizei erreichen?

348
00:18:17,598 --> 00:18:20,121
Wir möchten bitte
mit dem 11. Bezirk sprechen.

349
00:18:20,122 --> 00:18:21,320
Es ist ziemlich dringend.

350
00:18:22,469 --> 00:18:26,065
Breaker Nine, hier ist Pam aus
einem Schneepflug in Greenpoint.

351
00:18:26,066 --> 00:18:29,104
Ich brauche die Polizeizentrale, 11. Bezirk.

352
00:18:31,101 --> 00:18:33,709
In die Leitung für einen
Bär mit Ohren. Kommen.

353
00:18:33,710 --> 00:18:35,784
Ihr CB-Spitzname ist "Pam"?

354
00:18:36,151 --> 00:18:37,930
<i>Verstanden, Pam. Hier ist der 11. Bezirk.</i>

355
00:18:37,931 --> 00:18:40,706
<i>Sie sind auf einem Notfallkanal.
Nennen Sie Ihr Anliegen.</i>

356
00:18:40,812 --> 00:18:43,473
Hier spricht Sherlock Holmes, Pams Gast,

357
00:18:43,474 --> 00:18:46,529
und Berater des NYPD.

358
00:18:46,583 --> 00:18:48,794
Ich muss mit Captain Gregson sprechen.

359
00:18:48,795 --> 00:18:50,979
<i>Ich kann Sie nicht mit
Captain Gregson verbinden, Sir.</i>

360
00:18:50,980 --> 00:18:53,824
<i>Er ist nicht hier im Revier.
Es gibt einen Sturm.</i>

361
00:18:54,413 --> 00:18:55,702
Einen Sturm sagen Sie?

362
00:18:55,703 --> 00:18:57,334
Wir sollten auf der Hut sein.

363
00:18:58,394 --> 00:19:00,615
Können Sie ihm eine Nachricht übermitteln?

364
00:19:00,616 --> 00:19:05,069
Ziemlich sicher, dass EROC
heute ausgeraubt wird.

365
00:19:05,070 --> 00:19:07,832
Verbindung zum Mord der Sicherheitswache.

366
00:19:07,833 --> 00:19:10,904
Sherlock Holmes. Ende.

367
00:19:11,508 --> 00:19:15,160
Okay. Wir müssen nach East Rutherford
in New Jersey gelangen.

368
00:19:15,161 --> 00:19:16,888
Whoa, whoa, whoa ich dachte, der einzige
Grund, warum wir das Haus verlassen,

369
00:19:16,889 --> 00:19:18,526
war, weil wir nicht die
Polizei erreichen konnten.

370
00:19:18,527 --> 00:19:20,717
Nun, wir haben keine Ahnung,
ob sie die Nachricht bekommen.

371
00:19:20,844 --> 00:19:23,789
Oder ob die Zuständigen das Personal
erübrigen, wenn sie, durch ein Wunder,

372
00:19:23,790 --> 00:19:25,731
die Nachricht bekommen. Und wir
haben nicht einmal einen Beweis. Nein,

373
00:19:25,732 --> 00:19:28,719
der vernünftigste Weg wäre, dass
wir uns selbst zum EROC begeben.

374
00:19:28,980 --> 00:19:30,055
Und was machen?

375
00:19:30,249 --> 00:19:32,687
Was, wenn es dort 50 Kommandos
gibt, die den Ort zerschießen?

376
00:19:32,729 --> 00:19:35,450
Nun, ich habe meine Pfeife. Ich weiß
nicht, was als Nächstes passieren wird!

377
00:19:35,451 --> 00:19:36,865
Das macht es ja zu einem Abenteuer.

378
00:19:36,866 --> 00:19:39,577
Aber jemand muss versuchen,
vorauszueilen und die Wachen warnen.

379
00:19:39,578 --> 00:19:41,515
Also, Pam, es tut mir leid, das
zu machen, aber wir müssen

380
00:19:41,516 --> 00:19:44,624
dieses Fahrzeug im Namen des
NYPD beschlagnahmen. Und los.

381
00:19:44,625 --> 00:19:46,729
Sie, raus hier.

382
00:19:46,730 --> 00:19:49,257
Sie kann ich nach Hause
bringen, wenn Sie wollen.

383
00:19:49,584 --> 00:19:52,190
Alles klar, vergessen
Sie das Beschlagnahmen.

384
00:19:52,191 --> 00:19:54,935
Nennen wir es Mieten, okay?

385
00:20:00,801 --> 00:20:01,801
Hey, äh...

386
00:20:01,897 --> 00:20:03,350
- Vince?
- Ja.

387
00:20:03,351 --> 00:20:06,482
Ja. Detective Bell. Ich
meldete mich vor kurzer Zeit.

388
00:20:06,683 --> 00:20:08,360
- Äh, ich denke, dass wir redeten.
- Ich prüfte es doppelt.

389
00:20:08,361 --> 00:20:10,950
Wir hatten kein Schusswunden Opfer
in zwei Wochen gehabt.

390
00:20:10,952 --> 00:20:13,222
Richtig. Nein, aber die Sache
ist die, keins der Krankenhäuser

391
00:20:13,223 --> 00:20:15,878
in der Nähe der Schießerei
hatten Einlieferungen,

392
00:20:15,879 --> 00:20:17,493
also mache ich jetzt nur die
Runde, um nach Patienten zu sehen,

393
00:20:17,494 --> 00:20:19,771
die irgendeine Art Bauchverletzung haben.

394
00:20:19,772 --> 00:20:22,785
Ich dachte, vielleicht hätte sich die
Person eine andere Geschichte ausgedacht.

395
00:20:22,786 --> 00:20:26,628
Nun, es ist schwer eine Schusswunde damit zu
erklären, dass man die Treppe hinunter fiel.

396
00:20:26,774 --> 00:20:30,188
Gönnen Sie mir eine Pause, Mann. Ich habe
20 Minuten Auszeit von der Schneepatrouille.

397
00:20:31,425 --> 00:20:33,258
Ähm...

398
00:20:35,428 --> 00:20:36,578
Ähm...

399
00:20:37,836 --> 00:20:39,872
wir haben eine junge Frau.

400
00:20:40,065 --> 00:20:42,746
Sie ist kurz vor der Entlassung.
Sie wurde gestochen.

401
00:20:42,841 --> 00:20:44,243
- Alysa Darvin.
- Hm.

402
00:20:45,299 --> 00:20:46,694
Herein.

403
00:20:48,029 --> 00:20:49,251
Ms. Darvin?

404
00:20:49,514 --> 00:20:51,493
Detective Bell, NYPD.

405
00:20:53,080 --> 00:20:54,375
Oh. Ich dachte, Sie
wären eine Krankenschwester.

406
00:20:54,376 --> 00:20:56,588
Sie kommen immer wieder vorbei und
versuchen mir das Gehen auszureden.

407
00:20:56,589 --> 00:20:58,057
Ja, warum gehen Sie denn?

408
00:20:58,058 --> 00:20:59,711
Keine Krankenversicherung.

409
00:20:59,712 --> 00:21:01,283
Niemand kann mit Gewissheit sagen,
dass sie mir nichts berechnen,

410
00:21:01,284 --> 00:21:03,336
wenn ich während des Sturmes bleibe, also...

411
00:21:04,322 --> 00:21:06,024
Mir tut alles weh.

412
00:21:06,820 --> 00:21:08,570
Also, gibt es gute Nachrichten?

413
00:21:08,680 --> 00:21:10,530
- Habt ihr den Bastard gefunden?
- Hm?

414
00:21:13,887 --> 00:21:15,109
Nun... den Straßenräuber.

415
00:21:15,628 --> 00:21:17,839
- Den Typ, der auf mich eingestochen hat.
- Nein, tut mir leid.

416
00:21:17,840 --> 00:21:19,431
Es geht hier um etwas anderes.

417
00:21:20,837 --> 00:21:22,231
Parktickets?

418
00:21:22,484 --> 00:21:24,548
Nein, nein, Sie sind in
keinen Schwierigkeiten. Ich muss...

419
00:21:24,704 --> 00:21:26,707
Darf ich mal Ihre Aufzeichnungen betrachten?

420
00:21:27,526 --> 00:21:28,526
Ja.

421
00:21:32,862 --> 00:21:34,318
Zwei Schnittwunden.
Autsch.

422
00:21:36,043 --> 00:21:38,315
- Können Sie mir sagen, was geschah?
- Äh...

423
00:21:38,719 --> 00:21:40,368
Okay. Nun, ähm,

424
00:21:40,369 --> 00:21:43,539
dieser Typ mit dem Bart, kam
mit einem Küchenmesser heraus.

425
00:21:43,635 --> 00:21:45,359
Ich gab ihm meinen Geldbeutel, aber...

426
00:21:45,922 --> 00:21:47,404
er sagte, ich war frech.

427
00:21:47,415 --> 00:21:48,674
Sie haben ein...

428
00:21:48,990 --> 00:21:50,697
blondes Haar auf Ihrem Mantel.

429
00:21:50,882 --> 00:21:53,214
Ja, ich lieh ihn letzte
Woche einer Freundin, also...

430
00:21:53,237 --> 00:21:54,400
muss ihres sein.

431
00:22:04,793 --> 00:22:05,793
Okay.

432
00:22:08,174 --> 00:22:09,638
Nur eine weitere Frage.

433
00:22:10,366 --> 00:22:12,552
Was hat mehr geschmerzt,
angeschossen zu werden,

434
00:22:12,553 --> 00:22:15,304
oder Ihre Freunde Sie stechen zu lassen,
um die Wunde zu verschleiern?

435
00:22:15,473 --> 00:22:16,473
Was?

436
00:22:17,436 --> 00:22:18,507
Sehen Sie das?

437
00:22:19,041 --> 00:22:21,628
Es ist geschmolzen.
Richtiges Haar macht das nicht.

438
00:22:22,124 --> 00:22:23,503
Das ist von einer Perücke.

439
00:22:23,504 --> 00:22:27,078
Wie die, die Sie getragen haben, als sie
letzte Nacht den Wachmann erschossen.

440
00:22:27,198 --> 00:22:29,209
Ich weiß nicht, wovon Sie sprechen.

441
00:22:29,210 --> 00:22:30,210
Genau.

442
00:22:30,346 --> 00:22:32,604
Nun, da Sie eh entlassen werden,

443
00:22:32,605 --> 00:22:35,295
fürchte ich, dass ich darauf
bestehen muss, Sie mitzunehmen.

444
00:22:38,750 --> 00:22:42,168
Also gehört ihr zum NYPD,
aber ihr seid keine Cops.

445
00:22:42,668 --> 00:22:44,701
Wie genau funktioniert das?

446
00:22:44,703 --> 00:22:46,500
Wir bezahlten Ihren Preis, Pam.
Ich nehme an,

447
00:22:46,501 --> 00:22:48,337
dass beinhaltet auch
Verschonung vor Small Talk.

448
00:22:51,770 --> 00:22:54,527
Ihm wird bei der Fahrt
schlecht, wie einem Sechsjährigen.

449
00:22:55,868 --> 00:22:57,130
Wir beraten.

450
00:22:57,812 --> 00:22:59,564
Oh, ich habe einen Balken;
Ich versuche den Hausanschluss,

451
00:22:59,565 --> 00:23:01,811
mal sehen, ob der Festnetzanschluss
jetzt vielleicht funktioniert.

452
00:23:02,714 --> 00:23:04,509
Warum zur Hölle wollen
Sie unser Haus anrufen?

453
00:23:04,510 --> 00:23:06,397
Weil ich jedes Mal, wenn ich die Polizei
anrufe, ein merkwürdiges Signal bekomme.

454
00:23:06,398 --> 00:23:09,476
Ich will nur sicher gehen, dass Davis
aus dem Haus ist und Ms. Hudson okay ist.

455
00:23:09,678 --> 00:23:12,338
<i>Die gewählte Rufnummer ist nicht in Betrieb.</i>

456
00:23:12,339 --> 00:23:14,929
<i>Bitte überprüfen Sie die
Nummer und versuchen es erneut.</i>

457
00:23:15,574 --> 00:23:18,069
Die Nummer ist nicht in Betrieb
und das liegt nicht am Sturm.

458
00:23:18,070 --> 00:23:19,989
Haben Sie eine Idee, warum das...

459
00:23:21,545 --> 00:23:23,248
Haben Sie die Telefonrechnung nicht bezahlt?

460
00:23:23,249 --> 00:23:27,478
Heutzutage ist ein Festnetzanschluss wie
der Blinddarm oder ein verkümmerter Schwanz.

461
00:23:28,163 --> 00:23:29,314
Ich weiß nicht, warum Sie sich sorgen.

462
00:23:29,315 --> 00:23:31,010
Gestern beklagten Sie sich,
dass ich Ms. Hudson aufnahm.

463
00:23:31,018 --> 00:23:33,590
Gestern war ich darüber verärgert, weil Sie
eine Fremde, ohne zu fragen,

464
00:23:33,591 --> 00:23:34,656
in unsere geteilte Wohnung aufnahmen.

465
00:23:34,657 --> 00:23:37,369
Heute ist sie nicht länger
eine Fremde. Ich mag Ms. Hudson.

466
00:23:37,404 --> 00:23:39,675
Sie wissen, sie ist verloren. Sie
versucht nur, sich selbst zu finden.

467
00:23:39,676 --> 00:23:41,130
Sie identifizieren sich
mit ihr. Sie ist wie Sie,

468
00:23:41,131 --> 00:23:42,368
- bevor Sie mich trafen.
- Was?

469
00:23:42,370 --> 00:23:45,912
- Verloren, auf Selbstfindung.
- Nein, ich lehne diese Analogie ab.

470
00:23:46,011 --> 00:23:47,923
Ich will ihr nur helfen. Ich denke,
dass es gut wäre, wenn Ms. Hudson

471
00:23:47,935 --> 00:23:50,279
lernen würde für sich selbst zu sorgen,
das ist alles.

472
00:23:51,900 --> 00:23:53,794
Gut gemacht, Pam. Wir sind da.

473
00:24:02,810 --> 00:24:05,855
Etwas früh für den Schneepflug, oder
nicht? Es kommt noch immer runter.

474
00:24:05,975 --> 00:24:08,383
Wir sind nicht hier, um Schnee
zu schaufeln. Es gibt einen Notfall.

475
00:24:11,355 --> 00:24:14,268
Wollen Sie wissen, warum
heute Ihr Glückstag ist?

476
00:24:14,946 --> 00:24:17,612
Normalerweise nehmen diese Tests
überhaupt keine Zeit in Anspruch.

477
00:24:17,802 --> 00:24:20,367
Aber... wir haben keinen Saft.

478
00:24:20,756 --> 00:24:22,592
Können die Tests nicht durchführen.

479
00:24:24,046 --> 00:24:27,004
Bedeutet, dass Sie eine kleines
Fenster haben, um hier schlau zu sein.

480
00:24:27,482 --> 00:24:30,142
Wenn Sie bereit sind mir zu
sagen, was ich bereits weiß,

481
00:24:30,568 --> 00:24:32,383
dass Sie Frank Dempster erschossen,

482
00:24:32,424 --> 00:24:35,561
und dass Sie und Ihre Kumpel 200
Verzia 8 Handys gestohlen habt,

483
00:24:35,584 --> 00:24:38,023
hole ich den Staatsanwalt
herein und wir machen einen Deal.

484
00:24:38,064 --> 00:24:40,250
Wissen Sie was, warum schieben Sie sich...

485
00:24:40,370 --> 00:24:41,914
Verzeihung, dass ich störe, aber...

486
00:24:43,261 --> 00:24:45,591
das klang nach einem Nein.

487
00:24:46,184 --> 00:24:48,373
EROC WIRD HEUTE AUSGERAUBT. VERBINDUNG ZUM
WACHMANN MORD - SHERLOCK HOLMES

488
00:24:48,374 --> 00:24:50,350
Lassen Sie uns das Thema wechseln.

489
00:24:51,404 --> 00:24:53,959
Warum erzählen Sie uns nichts über EROC.

490
00:24:54,901 --> 00:24:56,602
Also gehört ihr zum NYPD,

491
00:24:56,604 --> 00:24:59,355
aber ich erreiche via Funk
niemanden, um das zu bestätigen.

492
00:24:59,379 --> 00:25:02,092
Sie sind ein wenig mit einem
Jahrhundertsturm beschäftigt.

493
00:25:02,104 --> 00:25:04,925
Nun, sei es wie es ist, es gibt keinen Weg,
wie wir euch am Kontrollraum vorbei lassen.

494
00:25:04,947 --> 00:25:07,141
Niemand kommt weiter,
als bis zum Kontrollraum.

495
00:25:07,261 --> 00:25:10,387
Die gesamte Anlage läuft
automatisch, Mr. Holmes.

496
00:25:10,507 --> 00:25:13,266
An den meisten Tagen ist
niemand im Geldbereich erlaubt.

497
00:25:13,309 --> 00:25:15,778
Automatisierte Fahrzeuge, unsere AGVs,

498
00:25:15,898 --> 00:25:19,645
entladen die Paletten mit Geld
aus den gepanzerten Wagen.

499
00:25:19,673 --> 00:25:23,055
Dann bringen sie sie zur weiteren
Verarbeitung und Einlagerung in die Tresore.

500
00:25:23,293 --> 00:25:25,792
Das wird alles von
Räumen wie diesem gesteuert.

501
00:25:25,810 --> 00:25:27,097
Es gibt keinen Weg...

502
00:25:27,506 --> 00:25:31,604
keine Möglichkeit, wie man direkt in
unseren Tresor gelangen kann.

503
00:25:33,226 --> 00:25:35,043
Huh.

504
00:25:35,311 --> 00:25:37,961
- Stimmt etwas nicht?
- Nein. Es ist alles da und verrechnet.

505
00:25:37,975 --> 00:25:41,016
Ich habe nur nicht mitbekommen,
dass heute eine Entsorgung anstand.

506
00:25:41,136 --> 00:25:44,231
Steve, hast du das gehört? Die Maschinen
sind für über 980 Millionen gelaufen.

507
00:25:44,351 --> 00:25:46,837
Eine ungeplante und
unbeaufsichtigte Sortierung

508
00:25:46,856 --> 00:25:48,851
von fast einer Milliarde
Dollar, alleine durch Notstrom.

509
00:25:49,174 --> 00:25:51,364
Okay, ja, das ist
etwas seltsam, aber...

510
00:25:52,390 --> 00:25:55,836
es fehlt nichts. Die Scheine sind
alle eingetragen gewesen.

511
00:25:55,885 --> 00:25:57,195
Das System ist
überlistungssicher.

512
00:25:57,200 --> 00:25:59,363
Sie zerstören Währung
in dieser Einrichtung, oder nicht?

513
00:25:59,372 --> 00:26:02,222
Sicher, wenn ein Schein zu ausgebleicht ist,
wird er aussortiert und geschreddert.

514
00:26:02,250 --> 00:26:03,675
Können wir sehen, wo?

515
00:26:04,010 --> 00:26:05,775
Das Geld wurde bereits
geschreddert, oder nicht?

516
00:26:05,786 --> 00:26:08,805
Ms. Watson und ich sind nicht
hier um Konfetti zu stehlen.

517
00:26:08,925 --> 00:26:12,244
Unsere Maschinen bearbeiten
bis zu 70.000 Scheine die Stunde.

518
00:26:12,364 --> 00:26:15,540
Die Scheine sind
von diesem Morgen.

519
00:26:15,660 --> 00:26:17,225
Knapp unter 33 Millionen Dollar.

520
00:26:17,345 --> 00:26:20,806
Das ist der Durchschnitt
für fünf Stunden. Es ist alles da.

521
00:26:22,453 --> 00:26:25,948
Etwas wurde hier geschreddert,
aber es ist keine U.S. Währung.

522
00:26:26,168 --> 00:26:29,647
Es sollte Baumwolle sein. Stattdessen
ist es normales Papier. Eine Fälschung.

523
00:26:29,684 --> 00:26:30,685
Das ist nicht möglich.

524
00:26:30,687 --> 00:26:33,583
Das sollten sie in ihrem
Entlassungsgespräch unbedingt erwähnen.

525
00:26:33,703 --> 00:26:34,707
Ja.

526
00:26:34,758 --> 00:26:38,510
Schwer zu sagen, wie die Diebe es mit den
Blaupausen geschafft haben einzudringen.

527
00:26:38,581 --> 00:26:41,083
Aber dann sind sie in den Kontrollraum
gelangt, haben die Kameras manipuliert

528
00:26:41,106 --> 00:26:43,264
und haben sich die Kontrolle über
die Einrichtung verschafft und sie haben

529
00:26:43,633 --> 00:26:46,404
die Ballen, die geschreddert werden sollten,
ausgetauscht gegen Fälschungen.

530
00:26:46,418 --> 00:26:49,203
Das macht keinen Sinn. Wenn sie hier waren,
hätten sie sehr viel mehr mitnehmen können.

531
00:26:49,222 --> 00:26:52,650
Aber nicht ohne eine Entdeckung zu riskieren
und eine Grossfahndung auszulösen.

532
00:26:52,660 --> 00:26:55,222
Wenn diese Ballen, wie angenommen, zur
Deponie gegangen wären, hätte

533
00:26:55,236 --> 00:26:57,385
niemand gemerkt, dass hier überhaupt
ein Verbrechen stattgefunden hatte.

534
00:26:57,461 --> 00:26:59,423
Also versuchen wir keinen
Diebstahl zu verhindern,

535
00:26:59,452 --> 00:27:04,000
sondern wir versuchen sie zu finden,
bevor sie mit 33 Millionen verschwinden.

536
00:27:11,404 --> 00:27:14,749
Es ist eiskalt.
Nach was suchen wir?

537
00:27:14,869 --> 00:27:17,543
Sie haben diesen Eingang benutzt,
mit dem am weitesten entfernten Zugang.

538
00:27:17,574 --> 00:27:19,943
Sehen Sie sich das an.
Sehen Sie die Verfärbung?

539
00:27:20,228 --> 00:27:22,920
Statt die Tür einzubrechen,
haben sie das Tastenfeld abgeschraubt,

540
00:27:22,939 --> 00:27:25,719
sich eingeklinkt und es wieder
angebaut als sie fertig waren.

541
00:27:25,742 --> 00:27:28,461
Hat kaum eine Spur
hinterlassen.

542
00:27:28,581 --> 00:27:30,276
Wir stehen über einem Tunnel.

543
00:27:30,529 --> 00:27:31,540
Ja.

544
00:27:31,989 --> 00:27:36,258
Ohne Frage, war dies der
Punkt für den Ein- und Ausgang.

545
00:27:36,302 --> 00:27:38,298
Scheint als hätte
hier jemand geraucht.

546
00:27:38,340 --> 00:27:40,857
Denken Sie es ist
normalerweise bewacht?

547
00:27:40,977 --> 00:27:43,586
Ja. Es sei denn ein
massiver Sturm

548
00:27:43,605 --> 00:27:45,403
zwingt sie dazu, mit einer
Notmannschaft zu arbeiten.

549
00:27:45,786 --> 00:27:48,103
Man muss die Genialität
des Plans schon bewundern.

550
00:27:48,135 --> 00:27:52,165
Wenn Sie nicht jemanden getötet hätten, wäre
ich fast geneigt, sie laufen zu lassen.

551
00:28:09,128 --> 00:28:12,124
Sie sind aus EROC gekommen
mit 33 Millionen in kleinen Scheinen.

552
00:28:12,143 --> 00:28:15,879
Sie haben alles in einen amerikanischen
Krankenwagen der späten 90er geladen.

553
00:28:15,921 --> 00:28:18,237
Sie sind nicht weiter
entfernt als etwa eine Stunde.

554
00:28:19,225 --> 00:28:20,825
Und der Fahrer hat etwas mit dem Auge,
die anderen beiden haben sich

555
00:28:20,844 --> 00:28:24,846
auf einem Basketballcamp getroffen
und der andere hat eine Hautkrankheit.

556
00:28:25,702 --> 00:28:27,191
Merken Sie, wie es sich
anfühlt?

557
00:28:27,311 --> 00:28:29,184
Erzählen Sie mir einfach,
woher Sie das wissen.

558
00:28:29,606 --> 00:28:31,613
Naja... einfach...

559
00:28:33,370 --> 00:28:36,163
Diese Reifenspuren haben einen
variablen Achsstand. Die Vorderreifen

560
00:28:36,182 --> 00:28:39,518
stehen näher zusammen.
Eine seltene Konfiguration.

561
00:28:39,548 --> 00:28:42,908
Es ist nur üblich in Kranken-
und in diversen Umzugswagen.

562
00:28:42,928 --> 00:28:45,007
Wenn ich also ungehindert
meinen Weg durch

563
00:28:45,030 --> 00:28:49,515
ein vom Sturm versperrtes Gebiet schaffen
will, dann in einem Krankenwagen, oder?

564
00:28:50,302 --> 00:28:52,858
Fünf Zentimeter Schnee fällt
etwa jede Stunde.

565
00:28:52,878 --> 00:28:55,016
Diese Spuren wären
nicht zu sehen,

566
00:28:55,048 --> 00:28:58,155
es sei denn, sie wären in den, was?
Den letzten 90 Minuten hier gewesen?

567
00:28:58,174 --> 00:29:00,378
Sehr gut, Watson.
Unter den aktuellen Umständen,

568
00:29:00,430 --> 00:29:02,414
ist es nicht zu spät,
sie zu schnappen.

569
00:29:04,766 --> 00:29:09,185
Wir haben eine Satellitenverbindung
zu anderen Strafverfolgungsbehörden.

570
00:29:09,195 --> 00:29:12,778
Und zwar, damit wir auch in Notfällen
stets in Kontakt bleiben können.

571
00:29:12,898 --> 00:29:15,704
Alysa Darvin, der Name den Sie
im Krankenhaus benutzt haben,

572
00:29:15,971 --> 00:29:19,294
ist ein Pseudonym. Sie haben ihn schon mal
benutzt. Ihr wahrer Name ist Elle Bastin.

573
00:29:19,295 --> 00:29:21,089
Sie sind in Marseille geboren.

574
00:29:21,090 --> 00:29:26,103
Sie haben zwei Staatsangehörigkeiten, sowie
Verhaftungen in Deutschland und Portugal.

575
00:29:26,672 --> 00:29:31,691
Ihr Mann, Ibn Casimir
war in beiden Jobs dabei.

576
00:29:32,074 --> 00:29:34,037
Ist das der Grund, warum
Sie nicht mit uns sprechen?

577
00:29:34,038 --> 00:29:36,133
Weil Ihr Mann sich dafür entschieden hat,

578
00:29:36,134 --> 00:29:38,944
mit dem Raub fortzufahren,
als Sie angeschossen wurden?

579
00:29:40,260 --> 00:29:41,335
Elle...

580
00:29:41,336 --> 00:29:44,485
Erzählen Sie uns, was
er vorhat. Wo wir ihn finden können.

581
00:29:44,629 --> 00:29:47,402
Sonst werden Sie eine
Mordanklage alleine aussitzen.

582
00:29:50,080 --> 00:29:52,282
Sie werden meinen
Mann niemals finden.

583
00:29:53,161 --> 00:29:55,298
Captain, entschuldigen
Sie die Störung.

584
00:29:55,299 --> 00:29:58,339
Hier ist jemand namens Sherlock
Holmes am Funkgerät, für Sie.

585
00:29:58,340 --> 00:30:00,584
Er sagt EROC wurde
bereits ausgeraubt.

586
00:30:08,763 --> 00:30:10,274
Sie haben die
Mörderin gefunden?

587
00:30:10,275 --> 00:30:13,134
<i>Ja, ihr Name ist Elle Bastin.</i>

588
00:30:13,135 --> 00:30:15,186
Detective Bell hat
mit Interpol gesprochen.

589
00:30:15,187 --> 00:30:16,919
Sie sagen, sie hat
vier Flugtickets

590
00:30:16,920 --> 00:30:21,428
für übermorgen gebucht,
für einen Flug nach Belize.

591
00:30:21,429 --> 00:30:24,610
<i>Und von da aus zu einem Land ohne
Auslieferungsabkommen, nehme ich an.</i>

592
00:30:24,611 --> 00:30:28,307
Die gute Nachricht ist, wenn sie offiziell
fliegen, müssen sie das Geld erst abladen.

593
00:30:28,308 --> 00:30:32,400
33 Millionen Dollar in bar
brauchen reichlich Platz.

594
00:30:32,401 --> 00:30:35,047
<i>Im Moment befindet
es sich in einem Krankenwagen.</i>

595
00:30:35,048 --> 00:30:37,585
Was hat sie bei sich getragen,
als sie verhaftet wurde?

596
00:30:38,546 --> 00:30:43,315
Nicht viel, sie hatte ein Wegwerfhandy,
aber die Nachrichten geben nicht viel her.

597
00:30:43,316 --> 00:30:45,984
Konnte nur ein paar der letzten
Nummern herausfinden, die sie angerufen hat.

598
00:30:45,985 --> 00:30:47,838
Sie könnten eine
Rückwärtssuche durchführen.

599
00:30:47,839 --> 00:30:49,881
Ja, ja, ja, es ist
nicht mein erster Tag, Holmes.

600
00:30:49,882 --> 00:30:52,503
Das habe ich. Sie hat hauptsächlich
Freunde und Familie angerufen.

601
00:30:52,504 --> 00:30:55,509
Und ein paar zu Oak Knoll
draußen in Queens.

602
00:30:55,532 --> 00:30:57,484
Wen hat sie an
der Rennstrecke angerufen?

603
00:30:57,485 --> 00:30:59,134
<i>Einen Typen namens Joseph Leseur.</i>

604
00:30:59,135 --> 00:31:01,738
<i>Er ist der Besitzer
von Thoroughbred Racing.</i>

605
00:31:01,739 --> 00:31:04,121
Detective, was würden Sie tun,

606
00:31:04,411 --> 00:31:08,155
wenn sie riesige Mengen von ausgebleichten
Scheinen mit alten Seriennummern hätten?

607
00:31:08,156 --> 00:31:11,589
Ich würde sie nach und nach
mit schönen neuen austauschen.

608
00:31:11,590 --> 00:31:13,345
Ganz besonders, wenn ich Kontakt zu
jemandem hätte,

609
00:31:13,346 --> 00:31:16,601
der in einem der umsatzstärksten
Geschäften arbeitet, die es gibt.

610
00:31:16,671 --> 00:31:19,441
<i>Können wir eine Adresse
für Mr. Leseur bekommen?</i>

611
00:31:29,585 --> 00:31:30,897
Wer hat euch durch
die Gegend gefahren?

612
00:31:30,898 --> 00:31:32,202
Pam.

613
00:31:32,286 --> 00:31:33,856
Was haben Sie herausgefunden?

614
00:31:34,704 --> 00:31:39,316
Naja, keiner der Nachbarn hat einen
Krankenwagen hier gesehen.

615
00:31:40,007 --> 00:31:42,798
Wenn sie planen sollten, hier aufzutauchen,
dann ist es noch nicht geschehen.

616
00:31:44,312 --> 00:31:48,396
Braucht etwas Zeit um 33 Millionen
durch eine abgesperrte Stadt zu bringen.

617
00:31:51,741 --> 00:31:53,467
Wissen Sie, woher der
Begriff "Observation" stammt?

618
00:31:53,468 --> 00:31:55,530
Nein, aber ich denke
ich werde es gleich wissen.

619
00:31:55,531 --> 00:31:58,104
<i>An alle Einheiten, ein Stuyvesant
Memorial Krankenwagen</i>

620
00:31:58,105 --> 00:32:02,047
<i>hat gerade die Straßensperre passiert und
fährt östlich über die City Island Bridge.</i>

621
00:32:02,048 --> 00:32:04,215
Verstanden. Lassen Sie
sie durch.

622
00:32:04,216 --> 00:32:07,383
Wir nehmen sie fest, nachdem
sie bei Leseur aufgetaucht sind.

623
00:32:14,038 --> 00:32:15,327
Noch nicht.

624
00:32:16,918 --> 00:32:18,494
Warten Sie
auf den Austausch.

625
00:32:25,385 --> 00:32:29,094
<i>Detective, ich glaube einer der
Sanitäter hat mich gesehen. Ich greife ein.</i>

626
00:32:41,142 --> 00:32:44,311
Sofort auf den Boden!

627
00:32:45,281 --> 00:32:46,494
Was zur Hölle tut ihr?!

628
00:32:46,495 --> 00:32:48,440
- Keine Bewegung. Sie sind verhaftet.
- Für was?

629
00:32:48,441 --> 00:32:50,677
Wir haben einen Anruf für diese
Adresse erhalten.

630
00:32:50,678 --> 00:32:53,916
Sie wollen mir erzählen, dass Sie
keine 33 Millionen Dollar im Wagen haben?

631
00:32:53,917 --> 00:32:55,848
Was?!
Natürlich nicht!

632
00:33:08,659 --> 00:33:11,416
Trage,
medizinisches Zubehör.

633
00:33:11,515 --> 00:33:14,452
Straßenwert... vielleicht ein paar Tausend,
aber hey,

634
00:33:14,453 --> 00:33:16,768
ist ja nicht so, dass wir
nicht beschäftigt sind.

635
00:33:19,724 --> 00:33:21,346
Ich verstehe nicht.

636
00:33:21,457 --> 00:33:22,966
Wir sind betrogen worden.

637
00:33:33,966 --> 00:33:35,429
Es macht keinen Sinn.

638
00:33:35,710 --> 00:33:37,607
Wir haben auf einen
Krankenwagen gewartet,

639
00:33:37,608 --> 00:33:40,690
und auch wenn es
keinen Notfall bei

640
00:33:40,691 --> 00:33:42,948
Joseph Leseurs Haus gab,
ist ein Krankenwagen aufgetaucht.

641
00:33:42,949 --> 00:33:44,367
Das kann
kein Zufall sein.

642
00:33:44,368 --> 00:33:48,437
Ich nehme Wetten an. Denken Sie
dass Davis es wieder gerade gebogen hat?

643
00:33:48,862 --> 00:33:51,627
Ähm, hey, hört zu.
Das war ziemlich lustig.

644
00:33:52,128 --> 00:33:55,133
Wenn Sie irgendwann
nochmal einen Schneepflug brauchen...

645
00:33:55,553 --> 00:33:56,859
Rufen sie mich an.

646
00:34:10,717 --> 00:34:11,969
Oh, mein Gott!

647
00:34:14,664 --> 00:34:15,893
Es ist makellos.

648
00:34:16,105 --> 00:34:17,212
Hassen Sie mich
nicht.

649
00:34:17,213 --> 00:34:19,075
Sie hassen?
Ich liebe Sie.

650
00:34:21,311 --> 00:34:22,434
Wie sind die Bücher angeordnet?

651
00:34:22,435 --> 00:34:25,257
Thematik,
dann nach Autor.

652
00:34:25,752 --> 00:34:28,884
Dort die exakten Wissenschaften
an der Nordwand,

653
00:34:28,885 --> 00:34:32,207
und dann bewegen
sie sich im Uhrzeigersinn im Raum

654
00:34:32,208 --> 00:34:35,646
in abnehmender Reihenfolge,
der akademischen Genauigkeit.

655
00:34:35,933 --> 00:34:40,706
So ist "Physik von
Aristoteles" so weit weg

656
00:34:40,707 --> 00:34:45,866
von Morton Zuckermans
"Sie können Telepathie lernen" wie möglich.

657
00:34:46,259 --> 00:34:47,555
Das scheint
vernünftig.

658
00:34:47,556 --> 00:34:52,060
Oh, und ich habe ihre Monographien
auf ihrem Schreibtisch gestapelt.

659
00:34:52,061 --> 00:34:55,048
Ich mochte die
eine über Bienenköniginnen.

660
00:34:56,980 --> 00:34:58,404
Ich bin beeindruckt.

661
00:34:59,246 --> 00:35:01,445
Ich habe einen Hauch
von Zwangsstörungen.

662
00:35:01,446 --> 00:35:03,588
Scheint nach einer Trennung
wohl etwas aufzublitzen.

663
00:35:03,589 --> 00:35:04,929
Davis?

664
00:35:05,124 --> 00:35:08,652
Er ist in der ersten
Nacht geblieben, aber...

665
00:35:08,653 --> 00:35:11,810
es war nicht wirklich
alles friedlich.

666
00:35:11,811 --> 00:35:13,210
Oder glücklich.

667
00:35:13,605 --> 00:35:16,775
Ich denke, ich sollte vielleicht
meine Präferenzen

668
00:35:16,776 --> 00:35:18,633
überdenken.

669
00:35:21,950 --> 00:35:24,763
Warum hat Clyde
Isolierband auf seinem Rücken?

670
00:35:25,050 --> 00:35:26,686
Es ist ein Kreuz.
Er ist ein Krankenwagen.

671
00:35:26,687 --> 00:35:28,377
Er ist DER Krankenwagen.

672
00:35:28,378 --> 00:35:32,192
Ah, ich sehe es. Und die Schlösser sind
die Kontrollpunkte und Straßensperren?

673
00:35:32,193 --> 00:35:34,286
Mhm. Captain Gregson zufolge,

674
00:35:34,287 --> 00:35:38,950
haben wir Grund zur Annahme,
dass Ibn Casimir und seine Landsleute

675
00:35:38,951 --> 00:35:40,048
hier

676
00:35:40,684 --> 00:35:41,532
um 15 Uhr waren.

677
00:35:41,533 --> 00:35:45,350
Als mehrere Augenzeugen berichteten,
einen Krankenwagen gesehen zu haben,

678
00:35:45,351 --> 00:35:50,105
der einen ernsthaften Verkehrsunfall
an der Soundview Terrace missachtete.

679
00:35:50,106 --> 00:35:53,119
Es ist seltsam für einen Krankenwagen.

680
00:35:53,120 --> 00:35:57,250
Weniger seltsam, wenn er
33 Millionen Dollar in bar, statt

681
00:35:57,251 --> 00:35:59,328
medizinische Vorräte bei sich hat.

682
00:35:59,551 --> 00:36:02,950
Nehmen wir mal an, dass die Diebe
erfahren haben, dass wir sie suchen.

683
00:36:02,951 --> 00:36:06,995
Sie rufen also eine falsche
Meldung zu Joseph Leseurs Haus aus

684
00:36:06,996 --> 00:36:10,757
und brachten dann das
gestohlene Geld woanders hin.

685
00:36:11,292 --> 00:36:13,424
Es ist schwer zu sagen,
wo sie hingefahren sind.

686
00:36:13,425 --> 00:36:16,384
Ich meine, jeder Beamte
in der Stadt, hat nach ihnen gesucht.

687
00:36:17,126 --> 00:36:19,107
Mh, ganz genau.
Ausserdem waren die

688
00:36:19,119 --> 00:36:21,797
Straßen ein Labyrinth
aus Kontrollpunkten.

689
00:36:21,802 --> 00:36:24,634
Die gesamte Stadt
war praktisch abgeriegelt.

690
00:36:25,147 --> 00:36:28,231
Ich mag, was Sie mit den Schlössern
und das alles, angestellt haben.

691
00:36:29,770 --> 00:36:32,132
Ich versuche kein
visuelles Spielchen zu spielen.

692
00:36:32,153 --> 00:36:34,657
Ich versuche zu sehen, wie ein Krankenwagen
irgendwo hätte hinfahren können,

693
00:36:34,667 --> 00:36:36,489
wo es sicher
für sie ist,

694
00:36:36,491 --> 00:36:38,504
wenn es praktisch keine
Möglichkeit gab.

695
00:36:38,523 --> 00:36:40,929
Es scheint unmöglich. Der einzige
Weg bestünde darin, wenn

696
00:36:40,934 --> 00:36:43,029
die Kontrollpunkte und Straßensperren
nicht dagewesen wären.

697
00:36:43,037 --> 00:36:44,533
Aber sie waren da.

698
00:36:44,553 --> 00:36:47,571
Man kann sie nicht einfach
mit einer Handbewegung wegwünschen...

699
00:36:48,304 --> 00:36:49,304
Was?

700
00:36:50,005 --> 00:36:51,198
Die meisten könnten sie nicht

701
00:36:51,553 --> 00:36:53,988
mit einer Handbewegung
wegwünschen.

702
00:36:55,947 --> 00:36:58,327
Also, der Hefter
ist der Krankenwagen?

703
00:36:58,424 --> 00:37:01,764
Ja, letzte Nacht war es noch
eine Schildkröte, haben Sie Verständnis.

704
00:37:01,773 --> 00:37:05,479
Diese Kleber repräsentieren
die Kontrollpunkte und Straßensperren.

705
00:37:05,768 --> 00:37:09,412
Wir wissen, dass der Krankenwagen
von Ibn Casimir

706
00:37:09,413 --> 00:37:12,377
und seinen Verbündeten
gestern hier gesehen worden ist.

707
00:37:12,391 --> 00:37:15,326
Wir wissen nicht, wie er aus
der Stadt fahren konnte.

708
00:37:15,373 --> 00:37:18,381
Ms. Watson hat eine Kopie
vom gestrigen Bericht.

709
00:37:18,412 --> 00:37:22,209
Ein lobenswerter Versuch die
Verrücktheit vom Sturm zu katalogisieren.

710
00:37:22,218 --> 00:37:25,896
Ms. Watson, würden Sie bitte
die besprochenen Ereignisse vorlesen?

711
00:37:25,963 --> 00:37:27,070
Ja, natürlich.
Um etwa 15:32 Uhr,

712
00:37:27,129 --> 00:37:29,841
wurde eine Strecke in St.
Anns Avenue wieder freigegeben,

713
00:37:29,853 --> 00:37:33,645
als die Beamte, die diesen Kontrollpunkt
bemannten, zum Garvey Park geschickt wurden.

714
00:37:34,244 --> 00:37:37,000
15:45. Mehrere Beamte
an der Triborough Bridge wurden

715
00:37:37,009 --> 00:37:40,802
zur Untersuchung eines Feuers geschickt,
das sich als Falschmeldung herausstellte.

716
00:37:41,652 --> 00:37:44,465
Um 15:50 wurde der Kontrollpunkt
bei Astoria und der 31. für

717
00:37:44,491 --> 00:37:46,337
unnötig erklärt und wurde aufgelöst.

718
00:37:46,353 --> 00:37:48,433
Ja, jetzt. Sehen Sie, es
gibt mehr. Viel, viel mehr.

719
00:37:48,445 --> 00:37:50,271
Aber Sie kennen den
Plan jetzt dahinter.

720
00:37:50,282 --> 00:37:54,066
Eine Reihe von Personalabzweigungen
hier und dort, unscheinbar,

721
00:37:54,068 --> 00:37:56,024
aber man kann sie als

722
00:37:56,099 --> 00:37:59,153
eine saubere Fluchtmöglichkeit
raus aus New York betrachten.

723
00:37:59,178 --> 00:38:02,490
Sie denken, dass jemand sich für
Moses hielt und den roten See spaltete?

724
00:38:02,610 --> 00:38:06,472
Wenn Sie Recht haben, haben die einen
hochrangigen Mitspieler unter sich.

725
00:38:08,013 --> 00:38:10,484
Wie läuft es denn mit
Mrs. Castor?

726
00:38:12,328 --> 00:38:15,362
In Ordnung. Sie ist hartnäckig.
Kennt ihren Job.

727
00:38:15,755 --> 00:38:19,551
Gerissen genug, um das Schachfeld
umzustellen, ohne Aufsehen zu erregen.

728
00:38:22,008 --> 00:38:25,347
Wissen Sie, was einem Leiter der
Katastrophenschutzbehörde gezahlt wird?

729
00:38:26,045 --> 00:38:29,301
Gehaltsstuffe 13 in der US-Skala.

730
00:38:29,421 --> 00:38:30,603
Das ist nicht
übermäßig viel.

731
00:38:30,830 --> 00:38:33,450
Ich mache auch kein Vermögen.
Bin ich auch verdächtig?

732
00:38:33,534 --> 00:38:35,313
Ich schlage nur
ein gewisses Motiv vor.

733
00:38:35,582 --> 00:38:40,290
Ihr wird dasselbe bezahlt wie dem
Postmeister von Sheboygan, Wisconsin.

734
00:38:41,221 --> 00:38:44,325
- Vielleicht brauchte sie eine Erhöhung.
- Das ist alles sehr interessant,

735
00:38:44,329 --> 00:38:45,517
aber wir haben keinen Fall.

736
00:38:45,524 --> 00:38:49,473
Ich kann nur auf die Male
verweisen, wo sie ihren Job getan hat.

737
00:38:49,529 --> 00:38:53,258
Jetzt sind unsere Diebe weg
und diejenige die wir haben, redet nicht.

738
00:38:54,159 --> 00:38:57,896
Oh. Warum glauben Sie, dass Ms. Bastin
nicht mit uns verhandeln will?

739
00:38:58,141 --> 00:39:00,781
Es ist natürlich möglich,
dass es so was wie Ehre unter Dieben gibt.

740
00:39:00,791 --> 00:39:04,540
Aber es ist genauso möglich, dass sie
auf ihre wertvollste Karte setzt:

741
00:39:04,554 --> 00:39:07,390
Die Identität von einem
korrupten Angestellten der Regierung,

742
00:39:07,402 --> 00:39:09,892
zumindest so lange, bis sie sicher ist,
dass ihre Kontaktperson

743
00:39:09,905 --> 00:39:12,446
ihr nicht zur Flucht
verhelfen kann.

744
00:39:13,969 --> 00:39:15,342
Ich weiß ja nicht, wie
Sie darüber denken, aber

745
00:39:15,614 --> 00:39:20,036
ich hoffe, dass ihr Vertrauen in diese
entfernte Möglichkeit berechtigt ist.

746
00:39:30,097 --> 00:39:33,164
Wissen Sie was ein
Massenspektrometer ist, Elle?

747
00:39:34,648 --> 00:39:36,841
Die Wahrheit ist, ich weiß
selber nicht genau wie das funktioniert,

748
00:39:36,845 --> 00:39:40,021
also bin ich wohl nicht ganz der richtige
um das zu erklären, aber ich versuche es.

749
00:39:40,137 --> 00:39:41,148
Und zwar...

750
00:39:41,561 --> 00:39:44,672
ein Massenspektrometer ist das Teil,
was gerade ihr Leben ruiniert hat.

751
00:39:45,788 --> 00:39:47,114
Der Test kam gerade rein.

752
00:39:47,121 --> 00:39:50,246
Sie hatten Schmauchspuren
über ihrer gesamten rechten Hand.

753
00:39:50,980 --> 00:39:54,533
Wir bekommen sie dran, für den Mord
an Frank Dempster. Und zwar lebenslänglich.

754
00:39:58,671 --> 00:40:02,393
Schätze der Hilfsgenerator
war nicht für solch eine Dauer ausgelegt.

755
00:40:03,165 --> 00:40:05,702
Oh, ja. Ich sprach darüber
wie sie die Straßen öffnen

756
00:40:05,736 --> 00:40:08,828
und sie direkt von
uns verlegt werden.

757
00:40:11,841 --> 00:40:13,070
Was geht hier vor?

758
00:40:14,639 --> 00:40:17,495
Jemand wurde in den Zellen während dem
Blackout erstochen. Kommen Sie. Sie auch.

759
00:40:17,567 --> 00:40:20,721
Sollte nicht jemand ein Auge
auf sie werfen?

760
00:40:20,732 --> 00:40:24,538
Kommen Sie schon. Die Tür wird von außen
verriegelt. Ms. Bastin geht nirgendwo hin.

761
00:40:28,470 --> 00:40:31,326
Detective Bell hat mal
erwähnt, dass er Sky Masterson

762
00:40:31,339 --> 00:40:33,454
in seiner Highschool Aufführung
von Guys and Dolls spielte.

763
00:40:33,471 --> 00:40:36,443
Bis zu diesem Moment hatte ich
nicht erwartet, dass er gut war.

764
00:40:37,678 --> 00:40:41,797
Der Verlust für das Theater,
ist der Gewinn für New York, nehme ich an.

765
00:40:42,972 --> 00:40:44,704
<i>Wie sieht es aus, Holmes?</i>

766
00:40:45,281 --> 00:40:46,658
Noch nichts.

767
00:40:47,453 --> 00:40:48,657
Was macht der Aufstand?

768
00:41:10,226 --> 00:41:12,952
Kein Wort.
Folge mir.

769
00:41:13,162 --> 00:41:14,341
Da haben wir es.

770
00:41:17,087 --> 00:41:19,916
Die glücklichen Beiden
sind auf ihrem Weg raus, Captain.

771
00:41:20,827 --> 00:41:21,827
Okay.

772
00:41:22,902 --> 00:41:23,938
Wartet, wartet.

773
00:41:23,950 --> 00:41:26,815
Wir können sie nicht der Flucht beschuldigen
solange sie nicht diese Etage verlassen.

774
00:41:36,065 --> 00:41:39,783
- Du hast ihnen nichts gesagt, oder?
- Wovon gesagt?

775
00:41:55,875 --> 00:41:59,368
Hey, Gregson hat angerufen. Denise Castor
hat sich gegen ihre Partner gestellt.

776
00:41:59,393 --> 00:42:02,430
Der Krankenwagen und das Geld befanden
sich in einer Garage in Rockaway.

777
00:42:02,442 --> 00:42:03,465
Wundervoll.

778
00:42:04,502 --> 00:42:06,017
Schon wieder eine
Renovierung?

779
00:42:10,319 --> 00:42:12,644
Äh, was macht Pam hier?

780
00:42:12,663 --> 00:42:14,171
Ms. Hudson braucht eine
Fahrt zu ihren Verwandten.

781
00:42:14,172 --> 00:42:15,591
Einige der Straßen sind
immer noch etwas brisant.

782
00:42:15,865 --> 00:42:17,051
Das ist dann wohl für mich.

783
00:42:18,295 --> 00:42:19,295
Danke.

784
00:42:19,384 --> 00:42:20,800
Ich sehe Sie Dienstag.

785
00:42:22,353 --> 00:42:23,423
Was ist am Dienstag?

786
00:42:23,471 --> 00:42:25,855
Ms. Hudson braucht etwas Geld
während sie sich ihren nächsten Schritt

787
00:42:25,868 --> 00:42:29,188
überlegt. Ich konnte sie dazu bringen,
hier wöchentlich einmal zu reinigen. - Oh.

788
00:42:33,165 --> 00:42:34,538
Das ist sehr aufmerksam.

789
00:42:34,565 --> 00:42:36,020
Ich sollte es ja auch
nicht selbst machen, oder?

790
00:42:36,355 --> 00:42:39,617
Und Sie werden ein paar zusätzliche Fälle
bearbeiten müssen um die Kosten zu decken.

791
00:42:40,403 --> 00:42:41,994
Entschuldigung? Das haben
wir nie besprochen.

792
00:42:42,019 --> 00:42:43,440
Naja, dann, 50:50.

793
00:42:45,517 --> 00:42:48,217
Und jetzt, kommen Sie in 10 Minuten
zurück und tragen eine Augenbinde.

794
00:42:48,249 --> 00:42:51,384
Die Blutspuren werden bereit sein,
und die Stunde kann beginnen.

795
00:42:52,000 --> 00:42:55,911
<font color=#990000>TV4User.de präsentierte:</font>

796
00:42:56,000 --> 00:43:00,700
<font color=#0085CF>Eine Übersetzung von: Bloodfire2k, DerZui
& Danjuro Munakata. Resync & Korrektur: Bloodfire2k & miggu82.</font>

