1
00:00:19,935 --> 00:00:23,226
Ich hätte nichts dagegen gehabt, Mr. Benz zu sein,
wenn die drei an meiner Highschool gewesen wären.

2
00:00:23,227 --> 00:00:25,820
Nach der Show kann ich Sie Ihnen vorstellen,
wenn Sie möchten.

3
00:00:25,953 --> 00:00:27,540
Vielleicht, wenn ich 20 wäre.

4
00:00:27,541 --> 00:00:29,383
Jetzt würden Sie mich ins Krankenhaus bringen.

5
00:00:29,384 --> 00:00:30,805
Wage es nicht, mich in Verlegenheit zu bringen.

6
00:00:30,806 --> 00:00:32,774
- Hast du gehört, was ich gesagt habe?
- Habe ich nicht. Du musst dich entspannen.

7
00:00:33,116 --> 00:00:35,693
Ich lasse dich durch diese Tür gehen...
Hör mir zu...

8
00:00:39,204 --> 00:00:42,320
Du hast immer gesagt, eine gute Schauspielerin
muss zuerst ein guter Pressesprecher sein.

9
00:00:42,321 --> 00:00:44,005
Ich lasse dich nicht einfach so gehen.

10
00:00:44,432 --> 00:00:47,040
Nun, dann solltest du mich nicht
beobachten lassen wie ein Kind.

11
00:00:47,041 --> 00:00:49,183
- Mr. Silver...
- Ja?

12
00:00:49,185 --> 00:00:51,610
- Wie geht es Ihnen heute?
- Es geht ihm gut. Er bringt mich nur hier raus.

13
00:00:51,611 --> 00:00:54,622
Ich bemerkte, dass Sie früher auschecken.
Stimmt etwas nicht im Hotel?

14
00:00:54,623 --> 00:00:58,414
Ich dachte nur, es wäre schön, ein Haus zu
mieten, um es... ein wenig heimeliger zu haben.

15
00:00:58,866 --> 00:01:00,839
- Ich sehe dich morgen.
- Richtig.

16
00:01:02,684 --> 00:01:03,899
Eine verrückte Braut!

17
00:01:03,900 --> 00:01:07,867
Sobald sie merkt, dass es kein Zimmerservice
gibt, ist sie mit dem nächsten Taxi wieder da.

18
00:01:16,074 --> 00:01:17,509
Sheriff Department!

19
00:01:20,275 --> 00:01:21,433
Steh auf!

20
00:01:24,308 --> 00:01:28,791
Sie, Sir, sind verhaftet wegen sexuellen
Handlungen mit einer Minderjährigen.

21
00:01:28,822 --> 00:01:30,382
Bring ihn hier raus.

22
00:01:32,242 --> 00:01:34,291
Ich bin 20. Ich kann tun, was ich will.

23
00:01:35,370 --> 00:01:36,974
Kommen Sie her.

24
00:01:40,267 --> 00:01:43,197
- Hey, das ist meine!
- Es ist ein Beweis! Hinsetzen!

25
00:01:48,041 --> 00:01:51,899
Und du bist 17, Miss Patricia Edwards.

26
00:01:52,102 --> 00:01:56,213
Und du hast einen Ausweis aus Nevada, der sagt,
dass dieses Motel deine Heimatadresse ist.

27
00:01:56,214 --> 00:01:57,666
Ja, es ist mein Zuhause.

28
00:01:57,667 --> 00:01:59,337
Und Sie haben die Tür eingetreten.

29
00:01:59,531 --> 00:02:00,872
Sie müssen sie reparieren.

30
00:02:01,915 --> 00:02:04,479
Nun, ich werde für Sie etwas Besseres tun.

31
00:02:04,760 --> 00:02:06,681
Ich bin Sheriff Lamb...

32
00:02:06,931 --> 00:02:11,823
und wenn Sie mir Ihren Zuhälter nennen, sorge
ich dafür, dass Sie es nie wieder tun müssen..

33
00:02:11,935 --> 00:02:13,405
Ich arbeite freiberuflich.

34
00:02:13,406 --> 00:02:14,555
Wirklich?

35
00:02:14,715 --> 00:02:19,358
Sie zahlen die Miete, holen die Kunden und
halten die Konkurrenz in Schach, ganz allein?

36
00:02:19,359 --> 00:02:23,185
Weil auf der Straße geredet wird, dass einige
Zuhälter ein paar Mädchen hereingelegt haben.

37
00:02:24,918 --> 00:02:27,012
Wer leitet dieses Geschäft?

38
00:02:32,540 --> 00:02:34,854
Na gut, wie du willst.

39
00:02:35,758 --> 00:02:38,621
Zieh deine Schuhe an. Wir werden
ein wenig in die Stadt fahren.

40
00:02:42,026 --> 00:02:46,009
Macht seinen Aufenthalt hier so
unangenehm wie rechtlich möglich.

41
00:02:46,110 --> 00:02:48,575
Roberts, ich möchte Ihnen
Miss Patricia Edwards vorstellen.

42
00:02:48,576 --> 00:02:50,652
Und ich möchte, dass Sie ihre Eltern herholen.

43
00:02:50,753 --> 00:02:53,424
Er könnte aber auch den Osterhasen
suchen, während er gerade dabei ist.

44
00:02:53,525 --> 00:02:56,194
Und beginnen Sie den Papierkram
mit einer dringenden Vorladung.

45
00:02:56,195 --> 00:02:59,430
Vielleicht macht sie ein Aufenthalt im County
ein bisschen kooperativer.

46
00:02:59,431 --> 00:03:01,306
Du bleibst erst einmal hier.

47
00:03:02,403 --> 00:03:05,306
- Sie wollen dieses Kind wirklich einsperren?
- Nein...

48
00:03:05,485 --> 00:03:09,104
aber wir können sie für 24 Stunden hierbehalten,
bevor wir eine Anklage erheben.

49
00:03:09,105 --> 00:03:11,871
Ich möchte, dass Sie eine Liege besorgen.
Sie kann dort in meinem Büro schlafen.

50
00:03:11,872 --> 00:03:13,371
Und Sie behalten ein Auge auf sie.

51
00:03:13,372 --> 00:03:15,558
Wenn ich morgen komme, ist sie vielleicht
in einer redseligeren Stimmung.

52
00:03:15,559 --> 00:03:16,741
Ja, Sir.

53
00:03:17,650 --> 00:03:18,736
- Jack.
- Ja?

54
00:03:18,737 --> 00:03:21,554
Der Staatsanwalt
und Miss O'Connell warten auf Sie.

55
00:03:22,120 --> 00:03:26,934
- Jack, sag ihnen die Wahrheit.
- Ich bin nicht sicher, dass das helfen wird.

56
00:03:27,667 --> 00:03:33,027
Nachdem mich Miss Callum losgebunden hatte,
Stürzte ich mich auf Mr. Rizzo.

57
00:03:33,359 --> 00:03:37,527
Seine Waffe ging los und...
tötete Miss Callum.

58
00:03:38,091 --> 00:03:39,009
Ich...

59
00:03:39,029 --> 00:03:43,588
Wir kämpften. Schließlich hatte ich seine
Waffe und er hatte meine.

60
00:03:44,563 --> 00:03:48,826
Ich forderte ihn zweimal auf,
seine Waffe niederzulegen.

61
00:03:50,018 --> 00:03:53,259
Dann machte er eine Bewegung.
Ich erschoss ihn.

62
00:03:54,843 --> 00:03:58,964
- Ich hatte keine Wahl.
- Und Savino bereitete das alles vor?

63
00:03:58,965 --> 00:04:03,030
Er erzählte Rizzo, dass ich Mia gegen ihn
aufbrachte. Was nicht stimmte.

64
00:04:03,031 --> 00:04:05,527
Klingt nach einem klassischen Fall
von Notwehr für mich.

65
00:04:05,528 --> 00:04:07,306
Und Behinderung!

66
00:04:07,307 --> 00:04:10,431
Sie müssen erklären, wieso die Abdrücke auf
der Waffe als nicht schlüssig zurückkamen?

67
00:04:10,432 --> 00:04:14,026
Werfen Sie ihm vor, das er keine ordentlichen
Abdrücke auf der Waffe hinterlassen hat?

68
00:04:14,339 --> 00:04:15,903
Das Problem ist...

69
00:04:15,918 --> 00:04:18,246
Sie haben eine ganz schön lange Zeit gebraucht,
um damit rauszukommen.

70
00:04:18,488 --> 00:04:20,622
Und diese Verzögerung ergibt
den Anschein einer Vertuschung.

71
00:04:20,623 --> 00:04:22,513
Er wollte gar nichts vertuschen.

72
00:04:22,514 --> 00:04:25,167
Sie sind aus Höflichkeit hier. Ich kann Sie
auch auffordern, nach draußen zu gehen.

73
00:04:25,168 --> 00:04:27,294
Wollen SIe mit mir nach draußen gehen?

74
00:04:27,450 --> 00:04:30,588
Schauen Sie, ich hätte sofort melden müssen,
was passiert ist. Da haben Sie recht.

75
00:04:30,589 --> 00:04:34,089
Ich freute mich nicht darauf, der Frau, die ich
liebe, zu sagen, dass ich Ihren Vater tötete.

76
00:04:34,090 --> 00:04:36,268
Das ist sehr malerisch, aber ich kann
das der Presse nicht erzählen.

77
00:04:36,269 --> 00:04:40,578
Alles, was die Presse wissen muss, ist, dass ein
Gesetzeshüter einen bekannten Gangster tötete,

78
00:04:40,579 --> 00:04:43,521
der versuchte, ihn umzubringen...
Das ist Ihre Geschichte.

79
00:04:45,748 --> 00:04:49,497
Okay, wir verwenden diese Falle
zu unserem Vorteil.

80
00:04:49,762 --> 00:04:52,996
Wir sagen, wir waren nicht sicher, ob noch andere
Angriffe gegen die Strafverfolgung geplant...

81
00:04:52,997 --> 00:04:55,743
Und wir wollten unseren Vorteil der Mafia
gegenüber nicht aus der Hand geben,

82
00:04:55,744 --> 00:04:59,592
so hielten wir die Informationen zurück, bis wir
sicher waren, dass es ein einzelnes Ereignis war.

83
00:05:01,154 --> 00:05:04,060
Herzlichen Glückwunsch.
Sie werden nicht ins Gefängnis gehen.

84
00:05:10,952 --> 00:05:15,162
Eine kleine Blonde hinterließ das hier um
15 Uhr für dich. Sagte, es sei dringend.

85
00:05:15,163 --> 00:05:17,705
Warum wartest du fünf Stunden,
um es mir zu geben, du Neugierige?

86
00:05:17,706 --> 00:05:20,529
Weil es nicht meine Aufgabe ist,
dein persönlicher Bote zu sein.

87
00:05:24,265 --> 00:05:27,079
<i>Party in meinem Haus heute Abend.
418 Gnade Drive. Love, Violet.</i>

88
00:05:40,583 --> 00:05:41,762
Violet?

89
00:05:49,552 --> 00:05:50,706
Hallo?

90
00:06:09,221 --> 00:06:12,956
- Haben die Cops deine Party aufgelöst?
- Nicht ganz.

91
00:06:13,068 --> 00:06:15,367
Du warst der einzige Mensch,
den ich eingeladen habe.

92
00:06:19,365 --> 00:06:20,585
Kommst du mit rein?

93
00:06:28,003 --> 00:06:32,331
~ Vegas 01x16 ~
~ Little Fish ~

94
00:06:32,661 --> 00:06:35,664
sync, correction by dcdah
for www.addic7ed.com

95
00:06:37,195 --> 00:06:39,672
~ Revisione: MalkaviaN ~ www.subsfactory.it ~

96
00:06:40,791 --> 00:06:46,209
Übersetzt: The old Man
Korrektur: ninh

97
00:06:48,668 --> 00:06:52,718
19 Stiche auf der Kopfhaut, er hatte noch
ein gebrochenes Jochbein,

98
00:06:53,303 --> 00:06:55,322
ein paar Zähne fehlen hier auch.

99
00:06:55,907 --> 00:07:00,357
Die Bilder zeigen es nicht,
aber dieser Kerl hatte eine Ruptur der Niere.

100
00:07:00,807 --> 00:07:05,217
Das ist Ihre Zukunft, Frank.
Das passiert Kinderschändern im Gefängnis.

101
00:07:05,218 --> 00:07:08,516
- Es ist ja nicht so, dass sie neun oder
so was ist. - Sie ist ein Kind!

102
00:07:08,886 --> 00:07:11,027
Und Sie sind ein erwachsener Mann.

103
00:07:11,400 --> 00:07:16,778
Das ist genug, damit Sie 15 Jahre lang Prügel und
wer weiß was noch im Nevada Gefängnis kriegen.

104
00:07:21,604 --> 00:07:25,281
Jetzt weiß ich aber, dass Sie
nicht zufällig bei diesem Kind waren,

105
00:07:25,282 --> 00:07:27,422
also sagen Sie mir,
wer dass alles vorbereitet hat,

106
00:07:27,423 --> 00:07:32,496
und ich sorge dafür, das Sie nur eine Anklage
wegen Kindesgefährdung und Sozialstunden bekommen.

107
00:07:32,796 --> 00:07:35,595
Der Kerl, der das alles vorbereitet hat,
ist ein wirklich übler Typ. wenn ich rede...

108
00:07:35,596 --> 00:07:40,539
Er ist ein übler Kerl.
Im Gefängnis gibt es hunderte davon.

109
00:07:42,621 --> 00:07:43,825
In Ordnung.

110
00:07:44,933 --> 00:07:46,200
Sein Name ist Jimmy.

111
00:07:46,367 --> 00:07:48,764
- Er betreibt einen Service...
- Kein Wort mehr, Mr. Blackwell.

112
00:07:49,983 --> 00:07:53,075
- Agent Byrne, FBI.
- Was zum Teufel ist hier los, Byrne?

113
00:07:53,076 --> 00:07:55,419
Sie arbeiten im Registrierungsraum
im Savoy, richtig?

114
00:07:55,592 --> 00:07:57,514
- Ja.
- Ich bin hier, um Ihnen einen Deal anzubieten.

115
00:07:58,077 --> 00:08:01,997
Wenn Sie zustimmen, müssen Sie bezeugen, wie der
Registrierungsraum die Abschöpfung betreibt,

116
00:08:01,998 --> 00:08:04,591
und der Staat Nevada wird alle
Vorwürfe gegen Sie fallen lassen.

117
00:08:04,592 --> 00:08:05,907
Verdammt wird er nicht.

118
00:08:05,908 --> 00:08:08,108
Sprechen Sie mit dem Büro des Gouverneurs.
Ich bin gerade fertig geworden.

119
00:08:08,143 --> 00:08:10,387
Die Bundesregierung wird Sie rund
um die Uhr beschützen,

120
00:08:10,388 --> 00:08:13,199
und Sie an einer anderen Stelle ansiedeln,
sobald die Verhandlung fertig ist.

121
00:08:13,219 --> 00:08:17,895
Oder Sie nutzen Ihre Chance im Gefängnis von
Nevada und sehen, wie Sie dort behandelt werden.

122
00:08:21,515 --> 00:08:24,369
Ich habe Ihnen nichts mehr zu sagen, Sheriff.

123
00:08:28,826 --> 00:08:30,837
Kann ich kurz mit Ihnen sprechen?

124
00:08:34,589 --> 00:08:36,646
Wissen Sie, was dieser
Kriecher mit Kindern macht?

125
00:08:36,647 --> 00:08:38,497
Und mein Magen dreht sich dabei.

126
00:08:38,498 --> 00:08:41,233
Aber ich habe die Möglichkeit, das Chicago
Syndikate hier richtig dranzukriegen.

127
00:08:41,234 --> 00:08:44,731
Er soll mir sagen, wer dieser
Kinderzuhälter ist und sie bekommen ihn.

128
00:08:44,732 --> 00:08:48,341
Nicht ins Gefängnis zu gehen als Kinderschänder,
ist die Karotte, die ich für diesen Esel habe,

129
00:08:48,342 --> 00:08:51,746
und wenn er als Kinderschänder beschuldigt wird,
ist er als Zeuge für mich wertlos.

130
00:08:51,747 --> 00:08:56,363
Also sind Sie bereit, junge Mädchen zu opfern,
um eine Mafia-Verbindung hochzunehmen?

131
00:08:56,364 --> 00:09:00,581
Es tut mir leid, Ralph.
Manchmal muss man die größeren Fische braten.

132
00:09:12,813 --> 00:09:14,253
Magst du Schinken?

133
00:09:15,770 --> 00:09:18,270
Normalerweise esse ich Schinken
nur zum Mittagessen.

134
00:09:18,516 --> 00:09:20,324
Aber an diesem Morgen wachte ich mit

135
00:09:20,325 --> 00:09:23,624
dem Appetit auf eine schöne,
warme, saftige Scheibe Schinken auf.

136
00:09:23,625 --> 00:09:27,911
Entschuldigung... Sprichst du
wirklich gerade über Schinken, das Essen?

137
00:09:27,912 --> 00:09:29,826
Oder versuchst du, ein wenig frech zu sein?

138
00:09:29,827 --> 00:09:34,912
Nein, ich rede von Schinken, dem Lebensmittel
für Frühstück. Für dich und mich.

139
00:09:35,573 --> 00:09:37,738
- Was?
- Wie lange bist du schon auf?

140
00:09:37,739 --> 00:09:39,075
Ich weiß es nicht. Zehn Minuten?

141
00:09:39,076 --> 00:09:42,918
Du hattest zehn Minuten, um zu überlegen, was du
mir sagen willst, wenn ich die Augen aufmache,

142
00:09:42,919 --> 00:09:45,391
Und du hast dich für
"Magst du Schinken" entschieden?

143
00:09:46,662 --> 00:09:50,882
Na ja, ich wollte dich fragen, was du tun willst
wegen dem "Old man River",

144
00:09:51,358 --> 00:09:54,237
aber ich dachte, damit würde unseren Morgen
irgendwie falsch beginnen.

145
00:09:58,695 --> 00:10:01,094
Ich war schwierig, als ich ein Kind war.

146
00:10:02,299 --> 00:10:06,001
Ich brachte meine Mutter praktisch ins Sanatorium.

147
00:10:06,745 --> 00:10:12,539
Sie schickte mich jeden Tag ins Kino,
nur, um mich loszuwerden.

148
00:10:13,444 --> 00:10:18,599
Und seitdem war alles, was ich wollte,
auch in Filmen aufzutreten.

149
00:10:20,077 --> 00:10:23,943
Ich dachte, Barry könnte mir helfen
und natürlich habe ich mich geirrt.

150
00:10:24,031 --> 00:10:25,509
Also musst du ihn loswerden.

151
00:10:25,725 --> 00:10:29,433
Wenn ich mit ihm Schluss mache, sorgt er dafür,
dass mich niemand in Hollywood einstellt.

152
00:10:29,434 --> 00:10:32,600
Na ja, dann musst du etwas unternehmen,
sodass er mit dir Schluss machen will.

153
00:10:33,286 --> 00:10:37,005
Warum sollte ein Mann wie Barry
mit einem Mädchen wie mir Schluss machen wollen?

154
00:10:39,937 --> 00:10:44,008
Ich hasse es zu sagen,
aber ich bin Barrys feste Freundin.

155
00:10:45,386 --> 00:10:47,564
Aber das bedeutet nicht,
dass ich sein Mädchen bin.

156
00:10:59,612 --> 00:11:00,890
Hast du irgendetwas gefunden?

157
00:11:00,928 --> 00:11:04,998
Das sind alle Zuhälter vom letzten Jahr,
keiner heißt Jimmy, James... nichts.

158
00:11:05,407 --> 00:11:08,862
Dieses Kind ist die beste Möglichkeit,
die wir haben, um diesen Bastard zu finden,

159
00:11:08,863 --> 00:11:10,744
der Kinder in meiner Stadt verkauft.

160
00:11:10,983 --> 00:11:12,365
Und sie wird nicht reden.

161
00:11:12,654 --> 00:11:16,249
Und dann schnappt sich Byrne vom FBI
Frank und versenkt unseren Fall.

162
00:11:16,926 --> 00:11:20,323
- Was gut für die Gans ist...
- Was soll das heißen?

163
00:11:21,704 --> 00:11:23,211
Das willst du nicht wissen.

164
00:11:40,420 --> 00:11:41,451
Was willst du?

165
00:11:41,452 --> 00:11:44,937
- Ich habe etwas, was du dir anhören musst.
- Ich will nichts von dir hören.

166
00:11:44,938 --> 00:11:46,922
Wenn du aus dem Gefängnis bleiben willst,
tust du es.

167
00:11:47,069 --> 00:11:49,364
Agent Byrnes hat jemand aus
deinem Betrieb in Gewahrsam,

168
00:11:49,365 --> 00:11:51,444
wegen Beischlaf mit einer 17-jährigen Nutte.

169
00:11:51,445 --> 00:11:54,339
Byrne übt Druck auf ihn aus,
um Einzelheiten der Abschöpfung zu erfahren.

170
00:11:54,340 --> 00:11:56,774
- Wer?
- Du weißt, das kann ich dir nicht sagen.

171
00:11:56,775 --> 00:11:58,349
Dann glaube ich dir nicht.

172
00:11:58,350 --> 00:12:01,233
Öffne deine Augen und erkenne,
dass du Savino hassen musst, nicht mich.

173
00:12:01,234 --> 00:12:03,136
Meine Augen sind weit offen.

174
00:12:03,765 --> 00:12:07,174
Er erzählte deinem Vater, dass ich dich gegen
ihn gedreht habe. Dass du ein Spitzel wärst.

175
00:12:07,323 --> 00:12:09,642
Dein Vater hat versucht,
mich zu töten, um dich zu schützen.

176
00:12:09,643 --> 00:12:11,264
Savino stand hinter all dem.

177
00:12:11,265 --> 00:12:13,906
Er hat mich benutzt,
um deinen Vater loszuwerden.

178
00:12:18,626 --> 00:12:20,095
Glaube doch, was du willst.

179
00:12:21,314 --> 00:12:25,239
Aber höre mir wegen der Agent-Byrne-Sache zu,
oder du wirst im Gefängnis landen.

180
00:12:26,023 --> 00:12:30,366
- Und warum sollte ich dir vertrauen?
- Weil ich dich immer noch liebe.

181
00:12:39,971 --> 00:12:43,088
Guten Morgen, Patricia.
Ich bin Staatsanwältin Katherine O'Connell.

182
00:12:43,089 --> 00:12:47,039
Denken Sie, weil Sie eine schicke Dame
herbringen, erzähle ich, was Sie hören wollen?

183
00:12:47,380 --> 00:12:49,331
- Nimm Platz.
- Danke.

184
00:12:51,232 --> 00:12:52,737
Hast du vernünftig schlafen können?

185
00:12:52,948 --> 00:12:55,937
Auf einer Liege der Regierung,
umgeben von klingelnden Telefonen?

186
00:12:56,131 --> 00:12:57,548
Wie ein Baby.

187
00:12:57,549 --> 00:13:00,121
Hast du Hunger? Ich kann dir etwas
zu essen bringen. Eier oder...

188
00:13:00,224 --> 00:13:01,908
Kartoffelpüree.

189
00:13:02,451 --> 00:13:04,638
- Mit Soße?
- Ketchup.

190
00:13:04,946 --> 00:13:08,025
Okay, ich gehe zum Diner und hole es persönlich.

191
00:13:08,332 --> 00:13:11,151
Aber zunächst möchte ich,
dass du mir etwas über Jimmy erzählst.

192
00:13:11,152 --> 00:13:14,010
Wir haben Berichte von Mädchen im Alter von 13,

193
00:13:14,011 --> 00:13:16,033
die beim Ein- und Aussteigen von Autos
in Vegas beobachtet werden.

194
00:13:16,034 --> 00:13:19,236
- Wenn ihn Ihnen helfe, bin ich meinen Job los.
- Ich gebe dir einen Job.

195
00:13:19,874 --> 00:13:22,465
- Als Polizistin.
- Ich habe eine Ranch.

196
00:13:23,229 --> 00:13:25,222
Es ist harte Arbeit,
aber es ist ein gerechter Lohn.

197
00:13:25,399 --> 00:13:27,823
Und was genau ist "ein gerechter Lohn"

198
00:13:27,824 --> 00:13:30,810
um in einen Verschlag zu kriechen
und Mist zu schaufeln?

199
00:13:30,811 --> 00:13:34,243
Nun, wovon du da redest...
Das nennt man den Scher-Schuppen.

200
00:13:34,244 --> 00:13:37,771
Nur jemand, der auf einer Schäferei
aufgewachsen ist, hätte das gewusst.

201
00:13:37,772 --> 00:13:41,440
Es gibt eine ganze Reihe von Schaffarmen
ein paar Hundert Kilometer von hier.

202
00:13:43,855 --> 00:13:45,687
Wohnen dort deine Eltern?

203
00:13:52,421 --> 00:13:55,720
Okay, junge Dame, es gibt nichts mehr,
was ich für dich tun kann.

204
00:13:55,721 --> 00:13:58,490
Staatsanwältin O'Connell, ich wünsche,
dass Sie beim Jugendgericht Bescheid geben,

205
00:13:58,491 --> 00:14:03,172
dass es einen neuen Prostitutionsfall auf
ihrer Prozessliste morgen früh geben wird.

206
00:14:03,962 --> 00:14:05,651
Jetzt steh auf.

207
00:14:08,155 --> 00:14:11,971
Peterson, stecken Sie Miss Edwards in eine
Luxus-Arrestzelle.

208
00:14:12,931 --> 00:14:14,144
Und keine Sorge,

209
00:14:14,447 --> 00:14:16,905
die Telefone werden
dich dort nicht wach halten.

210
00:14:20,153 --> 00:14:22,897
Ich muss das Feuer ein wenig schüren,
wenn ich möchte, dass sie mit mir redet.

211
00:14:22,898 --> 00:14:26,629
Sie muss bis heute Abend reden
oder du musst sie gehen lassen.

212
00:14:26,977 --> 00:14:29,590
Und dann ist sie sofort wieder auf der Straße.

213
00:14:36,292 --> 00:14:37,580
Verdammter FBI-Kerl.

214
00:14:37,581 --> 00:14:39,494
Zuerst schnürt er mir die Abschöpfung ab
und jetzt das?

215
00:14:39,495 --> 00:14:42,429
Die gute Nachricht, wenn es irgendwelche gibt,
ist, dass ich weiß, wer es ist.

216
00:14:42,430 --> 00:14:45,002
Wir haben alle Mitarbeiter der drei
Zählzimmer verfolgt.

217
00:14:45,003 --> 00:14:49,587
Das Ohio-State-Spiel war gestern Abend im Radio.
Das bedeutet, Scott war zu Hause.

218
00:14:49,588 --> 00:14:53,261
Harry ist ein Mormone, also...
Da haben wir Frank Blackwell.

219
00:14:53,648 --> 00:14:55,827
Er ist eingesperrt.
Ich kann zu ihm.

220
00:14:55,828 --> 00:14:56,909
Ich werde seine Meinung ändern.

221
00:14:56,929 --> 00:14:59,749
Nun, wenn Sie ihn zu hart anfassen,
stoßen Sie ihn zu dem FBI-Agenten.

222
00:15:00,045 --> 00:15:01,865
Frank arbeitet jetzt seit einer Weile unter
meiner Leitung.

223
00:15:01,866 --> 00:15:05,828
Ich dachte, ich besuche ihn mit unserem Anwalt
und erinnere ihn, wer seine wahren Freunde sind.

224
00:15:07,763 --> 00:15:09,367
Machen Sie Ihren Zug.

225
00:15:15,726 --> 00:15:17,748
Haben Sie meinem Vater gesagt,
ich sei ein Spitzel?

226
00:15:19,142 --> 00:15:21,111
Hat Jack Ihnen das erzählt?

227
00:15:22,662 --> 00:15:24,759
Er ist verzweifelt.

228
00:15:24,861 --> 00:15:27,004
Er würde Ihnen alles erzählen,
um Sie zurückzubekommen.

229
00:15:27,267 --> 00:15:29,139
Es ist eine einfache Frage.

230
00:15:30,007 --> 00:15:31,472
Denken Sie einmal darüber nach.

231
00:15:31,473 --> 00:15:35,244
Wenn ich dächte, Sie wären ein Spitzel,
warum sollte ich Sie wieder eingestellt haben?

232
00:15:36,799 --> 00:15:38,304
Ich musste fragen.

233
00:15:49,183 --> 00:15:50,845
Mia Rizzo.

234
00:15:53,023 --> 00:15:55,533
Wir haben uns noch nicht offiziell getroffen.
Patrick Byrne, FBI.

235
00:15:55,534 --> 00:15:58,277
Ich verstehe das so, dass Sie einen
unserer Mitarbeiter in Gewahrsam haben?

236
00:15:58,278 --> 00:16:00,916
Unser Hausanwalt möchte mit ihm sprechen.

237
00:16:01,696 --> 00:16:06,339
Nun ja, nach meiner Beratung hat Frank
einen externen Anwalt eingeschaltet.

238
00:16:06,825 --> 00:16:10,700
In der Tat arbeiten er und ich gerade
an den Bedingungen für seine Aussage.

239
00:16:10,701 --> 00:16:13,679
Ja. Sehen Sie, wir haben
ein minderjähriges Mädchen in Gewahrsam,

240
00:16:13,680 --> 00:16:16,166
das wird Frank für eine
sehr lange Zeit hinter Gitter bringen.

241
00:16:17,939 --> 00:16:19,189
Erschreckend?

242
00:16:19,752 --> 00:16:21,983
Und solange wie er sich über
diesen Prozess Sorgen macht,

243
00:16:22,225 --> 00:16:26,994
wird er uns alles über die Steuerhinterziehung
des Savoys erzählen und über Ihre Rolle dabei.

244
00:16:26,995 --> 00:16:29,440
Wenn Sie also nicht
Ihre gebärfähigen Jahre

245
00:16:29,441 --> 00:16:32,186
in einer Betonzelle verbringen wollen,
dann geben Sie mir Vincent Savino.

246
00:16:34,366 --> 00:16:35,873
Wir können jetzt gleich sprechen.

247
00:16:36,281 --> 00:16:39,179
Sofort. Es gibt ein freies Zimmer.
Und Ihr Anwalt ist hier.

248
00:16:44,378 --> 00:16:47,906
Wir sehen uns bald, Mia.
Ich werde der mit den Handschellen sein.

249
00:16:48,678 --> 00:16:50,819
Du bist wirklich ein Holzkopf, weißt du das?

250
00:16:50,875 --> 00:16:51,876
Guten Morgen, Tommy.

251
00:16:51,877 --> 00:16:54,367
Meine Leute sahen dich letzte Nacht
bei Violets Haus anhalten.

252
00:16:54,368 --> 00:16:57,364
- Wenn Barry Silver dich kriegt...
- Wird er sein Gebiss nach mir werfen?

253
00:16:57,656 --> 00:17:01,393
Sein Studio heuert Polizisten vom LAPD
im Ruhestand für die persönliche Sicherheit an.

254
00:17:01,394 --> 00:17:04,473
Der Letzte, der seinem Mädchen zu nahe kam,
endete mit einem Schuss aus einer Schrotflinte.

255
00:17:04,474 --> 00:17:06,102
Sie ist nicht seine Freundin.

256
00:17:06,499 --> 00:17:08,950
Zumindest will sie es nicht sein,
aber sie kann ihn nicht abservieren,

257
00:17:08,951 --> 00:17:10,886
oder er wird ihre Karriere torpedieren.

258
00:17:11,023 --> 00:17:14,523
- Mit anderen Worten, sie ist seine Freundin.
- Nun ja, im Augenblick.

259
00:17:14,824 --> 00:17:16,955
Es sei denn, sie könnte
einen gewissen Einfluss auf Silver gewinnen.

260
00:17:16,956 --> 00:17:19,295
Was meinst du damit?
Seiner Frau von der Affäre erzählen?

261
00:17:19,296 --> 00:17:21,872
Nein, seine Frau weiß
wahrscheinlich ohnehin, was los ist.

262
00:17:22,456 --> 00:17:25,811
Was Violet braucht, ist ein legitimer Grund,
Silver abzuservieren.

263
00:17:26,266 --> 00:17:32,148
Einige aufrechte Bürger könnten Barry mit ein
paar jungen, wunderschönen Frauen bekannt machen.

264
00:17:32,149 --> 00:17:36,612
Und sagen wir, Violet kommt zufällig herein,
während sie sich gegenseitig kennenlernen.

265
00:17:36,613 --> 00:17:38,072
Biblisch gesprochen.

266
00:17:38,184 --> 00:17:40,343
Hast du diesen Plan
von Abbot und Costello gestohlen?

267
00:17:40,375 --> 00:17:42,560
Hattest du jemals ein Mädchen,
das zu dir kam?

268
00:17:43,506 --> 00:17:46,142
Und dir nicht sagen musste, was sie alles für
einen Mann tun könnte.

269
00:17:46,711 --> 00:17:50,349
Barry würde sich glücklich fühlen, wenn alles
was er tun müsste, wäre, sie gehen zu lassen.

270
00:17:53,235 --> 00:17:56,020
Wenn ich das für dich tue,
dann werde ich etwas von dir benötigen.

271
00:17:56,947 --> 00:17:58,047
Heraus damit.

272
00:17:58,602 --> 00:17:59,602
- Ist er da drin?
- Ja, ist er.

273
00:17:59,603 --> 00:18:02,435
- Aber Sie könne dort nicht hinein.
- Ich übergebe die Karten für den Polizeiball.

274
00:18:05,410 --> 00:18:09,440
Wenn Sie mit mir reden wollen,
können Sie einen Termin mit meiner...

275
00:18:33,615 --> 00:18:35,215
Er gehört dir.

276
00:18:39,161 --> 00:18:42,379
Er ist es nicht wert.
Lass ihn gehen.

277
00:18:42,380 --> 00:18:44,671
Du hast gehört, was ich gesagt habe.
Lass ihn los!

278
00:18:47,761 --> 00:18:49,279
Mia ist ein kluges Mädchen.

279
00:18:51,518 --> 00:18:53,575
Sie wird sehr bald die Wahrheit über
Sie herausfinden.

280
00:18:53,576 --> 00:18:57,866
Wenn Sie noch einmal so zu mir kommen,
werden Sie diesen Tag nicht erleben.

281
00:19:10,390 --> 00:19:14,099
Ellie, es tut mir leid, aber wir können Ihnen
gegenwärtig keine Kreditlinie anbieten.

282
00:19:14,273 --> 00:19:15,485
Aber ich habe ein System.

283
00:19:16,315 --> 00:19:19,639
Für das Roulette? Sie haben ein System dafür,
wie der Ball springt?

284
00:19:19,640 --> 00:19:21,159
- Ja.
- Na dann...

285
00:19:21,160 --> 00:19:24,019
Ich bin ein bisschen in einer heiklen Situation.

286
00:19:24,186 --> 00:19:26,077
Einer Situation, aus der Sie mir möglicherweise
heraushelfen können.

287
00:19:26,393 --> 00:19:29,749
Wenn Sie es tun, kann ich Ihnen
einen 1.000 Dollar Schuldschein anbieten.

288
00:19:30,358 --> 00:19:34,589
Ich sah einen weißen Schmetterling heute Morgen.
Ich wusste, heute würde mein Glückstag sein.

289
00:19:34,889 --> 00:19:37,994
- Wie kann ich helfen?
- Wie ist Ihre Kleidergröße?

290
00:19:39,862 --> 00:19:40,962
Hey, Yvonne...

291
00:19:41,487 --> 00:19:43,051
- Nein.
- Nein, was?

292
00:19:43,052 --> 00:19:46,930
Du bist an meinem Schreibtisch und lächelst.
Also willst du etwas. Die Antwort ist "Nein".

293
00:19:46,931 --> 00:19:49,464
Nun, es ist nicht für mich.
Es ist für meinen Freund Tommy hier.

294
00:19:49,465 --> 00:19:52,776
- Hör ihm einfach zu. Er eröffnet einen Nachtclub.
- So einen gibt es noch nicht in Vegas.

295
00:19:52,777 --> 00:19:57,047
Ein gemeinsamer Ort für alle Bands, Showgirls und
Kellnerinnen, um nach den Shows zu entspannen.

296
00:19:57,048 --> 00:19:58,523
Alles ist vorbereitet, aber...

297
00:19:58,524 --> 00:20:01,499
Es ist schon eine bittere Pille, die Stadt dazu
zu bewegen, uns eine Schankerlaubnis zu geben.

298
00:20:01,500 --> 00:20:04,896
Bedenkt man, dass du mit den Mädchen
vom Stadtplanungsbüro Mittag isst...

299
00:20:04,973 --> 00:20:06,382
Warum fragst du nicht sie selbst?

300
00:20:06,383 --> 00:20:10,456
Wenn du dich beeilst, triffst du sie bei Staleys
Counter. Sie sind jeden Mittag dort.

301
00:20:12,952 --> 00:20:15,201
Ich bin der Entertainment-Direktor im Savoy.

302
00:20:16,127 --> 00:20:19,875
Helfen Sie mir, ich werde Ihnen Freikarten für
jede Show, die Sie wollen, besorgen.

303
00:20:19,876 --> 00:20:21,476
Ich will keine Karten.

304
00:20:22,097 --> 00:20:26,732
Aber wenn Sie wirklich diese Lizenz wollen,
gibt es etwas, was Sie für mich tun können.

305
00:20:27,497 --> 00:20:31,743
Dieser da. Der Drückerfisch.
Er frisst nicht. Ich glaube, er ist krank.

306
00:20:32,371 --> 00:20:35,447
Weißt du, ich habe noch nie gesehen,
dass diese Fische aufhören zu schwimmen.

307
00:20:36,223 --> 00:20:38,558
Vielleicht sind sie müde.

308
00:20:40,097 --> 00:20:41,834
Ich wäre müde.

309
00:20:42,886 --> 00:20:43,886
Anwalt.

310
00:20:44,416 --> 00:20:45,416
Schauen Sie sich an.

311
00:20:46,070 --> 00:20:49,745
Deputy Sheriff oder nicht, Jack Lamb kann Sie
nicht angreifen und nicht angeklagt werden.

312
00:20:50,082 --> 00:20:51,163
Vergessen Sie es.

313
00:20:51,164 --> 00:20:53,304
Wenn Sie besorgt sind über seine Verwicklung
in die Geschäfte Rizzos...

314
00:20:53,305 --> 00:20:56,991
Ich bin gegenwärtig nicht wegen diesem Cowboy
besorgt. Ich bin besorgt wegen Ihnen.

315
00:21:00,831 --> 00:21:01,890
Was soll ich tun?

316
00:21:01,891 --> 00:21:04,454
Sie sollen sicherstellen,
dass meine Geschäfte reibungslos laufen.

317
00:21:04,455 --> 00:21:08,339
Jedes Mal, seitdem dieser Agent auftauchte,
bekomme ich Sodbrennen.

318
00:21:08,340 --> 00:21:09,340
Nun...

319
00:21:09,756 --> 00:21:12,746
Ich soll einen Bundesagenten kontrollieren?
Das war aber nicht unsere Vereinbarung. Ich...

320
00:21:12,747 --> 00:21:17,643
Ich soll die Räder in Clark County laufen lassen.
Die Bundesregierung ist über meiner Gehaltsstufe.

321
00:21:18,430 --> 00:21:20,895
Ich kann mir meine Hände in dieser Region
nicht schmutzig machen.

322
00:21:21,391 --> 00:21:25,820
Glauben Sie, ich zahle für schicke Anzüge,
gekämmte Haare und das Einsammeln von Umschlägen?

323
00:21:26,316 --> 00:21:27,916
Lassen Sie uns das klarstellen.

324
00:21:28,579 --> 00:21:31,390
Sie werden sich die Hände schmutzig machen,
so wie ich es Ihnen sage.

325
00:21:31,650 --> 00:21:34,654
Und gerade jetzt,
will ich sie richtig dreckig sehen.

326
00:21:47,024 --> 00:21:49,185
Manschetten in die Ecken,
Spitzen zum Ende hin.

327
00:21:49,186 --> 00:21:50,823
Genau, wie Mom es uns beigebracht hat.

328
00:21:52,504 --> 00:21:55,067
Das Mädchen hat nie wieder
einen Fuß in diesen Raum gesetzt.

329
00:21:55,068 --> 00:21:58,451
An der Rezeption sagten sie, Patricia hat
jede Woche bar bezahlt.

330
00:21:58,452 --> 00:22:00,399
Sie war das einzige Mädchen,
das hier ein Zimmer hatte.

331
00:22:00,419 --> 00:22:03,989
Und niemand kennt jemanden mit dem Namen
Jimmy oder hat ihn getroffen, also...

332
00:22:04,518 --> 00:22:07,527
Wir müssen herausfinden,
von wo aus dieser Mistkerl arbeitet.

333
00:22:07,529 --> 00:22:10,488
Nächste Woche wird
ein anderes Kind in diesem Zimmer sein.

334
00:22:22,735 --> 00:22:23,935
Schau dir das an.

335
00:22:26,492 --> 00:22:27,927
Ist das ein Gold-Inlay?

336
00:22:28,266 --> 00:22:33,546
Muss 50 Jahre alt sein.
Weit weg unter den Kleidern versteckt?

337
00:22:34,905 --> 00:22:36,438
Das bedeutet etwas für sie.

338
00:22:40,325 --> 00:22:43,421
- Ich mag es einfach nicht, wenn Fremde
meine Sachen anfassen. - Woher hast du die?

339
00:22:44,804 --> 00:22:46,330
Meine Mutter hatte eine,

340
00:22:46,378 --> 00:22:49,260
genau wie die.
Nicht so schön wie diese,

341
00:22:49,261 --> 00:22:53,839
aber wenn ich das Alter berücksichtige,
würde ich sagen... von deiner Großmutter?

342
00:22:55,260 --> 00:22:59,038
Ja, ich schaute mir die Schafhalter in
Kalifornien mit dem Nachnamen Edwards an,

343
00:22:59,039 --> 00:23:04,754
und eine 63-jährige Frau namens Gertrude Edwards
starb vor ungefähr 16 Monaten in Mendota.

344
00:23:05,207 --> 00:23:07,922
War das zu der Zeit, als du weggelaufen bist?

345
00:23:13,994 --> 00:23:16,147
Ich konnte nicht bleiben.

346
00:23:16,866 --> 00:23:19,646
- Sie würden es nicht verstehen.
- Nein.

347
00:23:20,453 --> 00:23:22,572
Nein, würde ich nicht.

348
00:23:23,067 --> 00:23:26,597
Aber ich weiß, was es heißt,
jemanden, den du liebst, zu verlieren.

349
00:23:26,957 --> 00:23:30,263
Diese eine Person,
die dich besser als jeder andere kennt.

350
00:23:30,727 --> 00:23:32,395
Und ich kenne die Einsamkeit.

351
00:23:33,217 --> 00:23:37,045
Sie kann dich in ein Loch führen,
das keinen Boden hat.

352
00:23:37,689 --> 00:23:41,433
Manchmal wirst du Aufmerksamkeit mit Freund-
lichkeit verwechseln, und du wirst sie annehmen,

353
00:23:42,316 --> 00:23:44,486
auch wenn du weißt, dass es einen Preis hat.

354
00:23:46,579 --> 00:23:47,962
Patricia,

355
00:23:48,657 --> 00:23:50,605
lass mich dir helfen.

356
00:23:51,876 --> 00:23:53,677
Sag mir einfach, wo Jimmy ist.

357
00:23:56,229 --> 00:23:59,458
- Er ist ein schlechter Mann.
- Ich kann dich beschützen.

358
00:23:59,459 --> 00:24:00,959
Nein, können Sie nicht.

359
00:24:01,084 --> 00:24:02,765
Tatsächlich ist es so, je länger ich hier bleibe,

360
00:24:03,201 --> 00:24:06,135
und nichts verdiene,
desto wütender wird er am Ende der Woche sein.

361
00:24:08,321 --> 00:24:13,868
Sie versuchen zu helfen, aber stecken Sie mich
in eine Zelle oder lassen Sie mich gehen.

362
00:24:21,169 --> 00:24:24,349
Warte mal.
Was ist mit deinem Arm?

363
00:24:24,433 --> 00:24:26,162
Hat Jimmy dir das angetan?

364
00:24:26,878 --> 00:24:29,688
- Ein Arzt wird sich das anschauen.
- Es ist in Ordnung.

365
00:24:29,949 --> 00:24:32,436
Der Arzt im Krankenhaus sagte,
es sei nur eine Prellung.

366
00:24:35,704 --> 00:24:37,502
Sie muss in der vergangenen Woche
hier gewesen sein.

367
00:24:37,522 --> 00:24:40,175
Prellungen an ihrem Arm.
Wer weiß, was sonst noch.

368
00:24:40,176 --> 00:24:42,595
Sie wurde vielleicht von einem
Mann namens Jimmy begleitet.

369
00:24:43,276 --> 00:24:44,576
Tut mir leid, Sheriff.

370
00:24:49,828 --> 00:24:50,860
Entschuldigen Sie.

371
00:24:50,961 --> 00:24:53,939
Ich konnte nicht anders,
aber es war nicht zu überhören. Darf ich...?

372
00:24:54,899 --> 00:24:57,090
Ein paar Mädchen in ihrem Alter
waren in den letzten Monaten hier,

373
00:24:57,091 --> 00:24:58,700
alle mit derselben Art von Verletzungen.

374
00:24:58,701 --> 00:25:02,859
- Es war immer derselbe Kerl dabei.
- Wirklich? Haben Sie einen Namen mitbekommen?

375
00:25:02,860 --> 00:25:04,037
Er war ruhig.

376
00:25:04,038 --> 00:25:07,004
Er schien ziemlich daran interessiert zu sein,
dass die Mädchen auch ruhig waren.

377
00:25:07,005 --> 00:25:12,198
Er war etwa 1,80 m groß, um die 40, unrasiert,
trug eine Hornbrille.

378
00:25:12,199 --> 00:25:13,986
Hinterließ er eine Weiterleitungsadresse?

379
00:25:13,987 --> 00:25:17,251
Nein, aber eines der Mädchen
hinterließ ein Armband.

380
00:25:17,252 --> 00:25:19,940
Wir schickten es an eine Wohnung
auf der Burd Street.

381
00:25:19,941 --> 00:25:22,370
- Die Adresse sollte in ihrer Akte sein.
- Lassen Sie uns gehen.

382
00:25:22,371 --> 00:25:26,106
Was noch fehlt, Frank, ist die Unterzeichnung
der Vereinbarung über die Zeugenaussage,

383
00:25:26,329 --> 00:25:29,730
und die Anklage wegen Sexualverbrechen durch den
Staat werden fallengelassen, oder Miss O'Connel?

384
00:25:29,731 --> 00:25:30,878
Das ist richtig.

385
00:25:31,076 --> 00:25:34,024
Ich habe zwei Möglichkeiten, um ins Gefängnis
zu gehen oder ich sage gegen Savino aus,

386
00:25:34,025 --> 00:25:36,425
vorausgesetzt, er lässt mich nicht
vor dem Gerichtstermin erschießen.

387
00:25:36,426 --> 00:25:38,430
Ich habe Ihnen schon gesagt,
dass wir Sie beschützen werden.

388
00:25:38,924 --> 00:25:40,073
Wissen Sie, ich habe nachgedacht...

389
00:25:40,846 --> 00:25:42,134
Wenn Patricia nicht redet,

390
00:25:42,135 --> 00:25:44,674
dann muss die County-Polizei
die Anklage wegen Prostitution fallen lassen,

391
00:25:44,675 --> 00:25:49,775
- und Sie können mich nicht zur Aussage zwingen.
- Patricia ist ein kooperativer Zeuge.

392
00:25:49,795 --> 00:25:53,905
Ich kenne sie ziemlich gut.
Sie ist selten kooperativ.

393
00:26:00,347 --> 00:26:01,475
Nun...

394
00:26:02,175 --> 00:26:04,983
Es gibt hier nichts,
was Sie daran hindert, zu gehen.

395
00:26:05,263 --> 00:26:07,914
Aber vielleicht muss ich Sie daran erinnern,
dass Mia Rizzo hier war,

396
00:26:07,915 --> 00:26:10,708
und die Mafia in Chicago bereits weiß,
dass Sie mit einem FBI-Agenten gesprochen haben.

397
00:26:10,849 --> 00:26:14,263
Sie werden Ihnen wahrscheinlich glauben,
dass Sie mir nichts gesagt haben.

398
00:26:14,264 --> 00:26:18,465
Nachdem was ich gehört habe...
sind sie eine sehr verständnisvolle Truppe.

399
00:26:32,105 --> 00:26:33,105
Ich liebe dich.

400
00:26:45,893 --> 00:26:49,051
Guten Tag.
Sheriff Department.

401
00:26:49,430 --> 00:26:53,055
- Wie ist Ihr Name?
- Elias.

402
00:26:53,395 --> 00:26:57,080
Elias, Sie sind in großen Schwierigkeiten,
wenn Sie mir nicht sagen, wo Jimmy ist.

403
00:26:57,863 --> 00:27:00,481
Besorgen Sie mir einen Anwalt,
und ich werde Ihnen sagen, was Sie wissen wollen.

404
00:27:29,702 --> 00:27:30,775
Entschuldigung.

405
00:27:34,744 --> 00:27:37,031
- Wie lange singen Sie schon?
- Solange, wie ich mich erinnern kann.

406
00:27:37,032 --> 00:27:39,473
Mein Vater spielte Trompete für Carmen Cavallaro.

407
00:27:39,474 --> 00:27:41,534
Meine Mutter hat ihm nie vertraut,
wenn er unterwegs war.

408
00:27:41,535 --> 00:27:43,444
Er schlief mit allem, was sich bewegte, also,

409
00:27:43,445 --> 00:27:47,214
wenn ich nicht in der Schule war,
folgten wir dem Tourbus in unserem Chevy

410
00:27:47,215 --> 00:27:50,542
und sangen, wenn seine Musik im Radio kam.
Ich rede viel, wenn ich nervös bin.

411
00:27:52,474 --> 00:27:54,300
Und Sie wollen im Savoy singen?

412
00:27:55,350 --> 00:27:58,074
Nur einen Song,
wann immer Sie mich einfügen können.

413
00:27:58,094 --> 00:28:01,667
Ich wollte schon immer auf einer Bühne singen.

414
00:28:02,379 --> 00:28:06,796
Da ist echte Anmut in Ihrer Stimme, auch Wärme.
Es sagt mir, wer Sie sind.

415
00:28:07,826 --> 00:28:11,539
Ich kenne ein halbes Dutzend Produzenten in
Los Angeles, die Sie gern kennenlernen würden.

416
00:28:11,540 --> 00:28:13,119
Wenn Sie interessiert sind.

417
00:29:08,040 --> 00:29:10,564
Es tut mir leid, aber ich kann den Sheriff
nicht finden.

418
00:29:10,584 --> 00:29:14,141
Miss O'Connell? Dies ist Patricia Edwards Mutter.
Sie fordert die Freilassung ihrer Tochter.

419
00:29:14,142 --> 00:29:19,098
- Ich möchte mein Mädchen... jetzt.
- Miss Edwards, wissen Sie, warum sie hier ist?

420
00:29:19,099 --> 00:29:22,230
Ja, und das bleibt zwischen mir,
ihr und ihrem Schöpfer.

421
00:29:22,231 --> 00:29:27,451
Sie war ein Tag hier, also müssen Sie sie
in meine Obhut entlassen oder ich verklage Sie,

422
00:29:27,471 --> 00:29:31,144
den Sheriff und den County wegen
Freiheitsberaubung.

423
00:29:38,290 --> 00:29:42,039
Ist das ein Habicht auf Ihrem Medaillon?
Sie wissen, dass das Pech bedeutet?

424
00:29:44,968 --> 00:29:48,606
Da ist sie ja.
Da ist mein kleines Mädchen!

425
00:29:49,839 --> 00:29:52,860
Bist du bereit, hier herauszugehen
und nach Hause zu kommen?

426
00:29:53,446 --> 00:29:54,484
Miss...

427
00:30:07,935 --> 00:30:10,693
- Süßer Geschmack der Freiheit.
- Darauf will ich trinken.

428
00:30:13,473 --> 00:30:14,585
Und... warte mal.

429
00:30:17,177 --> 00:30:19,185
Ich plane, an deinem Appetit zu arbeiten.

430
00:30:28,518 --> 00:30:30,292
Du gehst?

431
00:30:31,111 --> 00:30:34,115
Dein Plan... er funktionierte zu gut.

432
00:30:35,326 --> 00:30:37,834
Barry befürchtete so sehr,
dass ich ihn verlassen könnte,

433
00:30:37,835 --> 00:30:41,068
dass er mich als Athene in seinem
Herkules-Film verpflichtete.

434
00:30:42,635 --> 00:30:45,294
Ich habe 19 Zeilen und sechs Szenen,

435
00:30:45,295 --> 00:30:48,160
und ich helfe Herkules,
aus der Unterwelt zu entkommen.

436
00:30:52,382 --> 00:30:54,131
Das ist großartig.

437
00:30:55,998 --> 00:30:58,365
Ich habe dir gesagt,
dass du großartig sein wirst.

438
00:30:58,664 --> 00:31:02,943
Ich muss zurück nach LA.
Heute Abend.

439
00:31:09,674 --> 00:31:12,615
Na ja, das ist das Showgeschäft, oder?

440
00:31:13,995 --> 00:31:17,776
Der Tag, an dem deine Träume wahr werden,
sollte der schönste Tag in deinem Leben sein.

441
00:31:17,925 --> 00:31:21,764
Aber das erste, was mir durch den Kopf ging,
als ich die Nachricht hörte,

442
00:31:21,765 --> 00:31:24,700
- war, wie sehr ich dich vermissen würde.
- Dann bleib doch.

443
00:31:27,319 --> 00:31:28,757
Ich kann jetzt nicht.

444
00:31:28,859 --> 00:31:31,557
Aber es bedeutet nicht,
dass ich nicht wieder zurückkomme.

445
00:31:33,627 --> 00:31:35,771
Jedes Mädchen verdient einen Cowboy, nicht wahr?

446
00:31:38,418 --> 00:31:40,637
Dieser Film mit dir wird ein Hit werden.

447
00:31:41,295 --> 00:31:44,626
Und wenn der einzige Weg, dich zu sehen,
der ist, diesen Film zu schauen,

448
00:31:45,258 --> 00:31:47,742
dann werde ich ihn mir
eine Million Mal anschauen.

449
00:32:03,062 --> 00:32:04,180
Gute Arbeit.

450
00:32:04,469 --> 00:32:06,785
Das blaue Auto bringt Sie zurück in das Savoy.

451
00:32:06,805 --> 00:32:09,671
Wenn Sie dort eintreffen,
wird Ihr Schuldschein für Sie bereitliegen.

452
00:32:10,895 --> 00:32:13,286
- Kann ich das Kleid behalten?
- Absolut!

453
00:32:13,886 --> 00:32:15,234
Ich bin nicht sicher,
ob Sie es interessiert,

454
00:32:15,235 --> 00:32:18,941
aber meine richtige Mutter wiegt 90 kg
und ihr fehlen zwei untere Zähne.

455
00:32:19,539 --> 00:32:22,215
Aber Sie leiten den Glücksspiel-Teil, oder?

456
00:32:23,493 --> 00:32:26,037
- Sind Sie eine von Jimmys Mädchen?
- Nein.

457
00:32:27,390 --> 00:32:29,945
Hier sind 3.000 Dollar in diesem Umschlag.

458
00:32:29,946 --> 00:32:32,631
Du steigst in dieses goldene Auto
und es gehört dir.

459
00:32:35,699 --> 00:32:38,125
- Ist dieser Kerl mein Date?
- Nein.

460
00:32:38,549 --> 00:32:42,430
Er bringt dich zum Busbahnhof,
und begleitet dich den ganzen Weg nach Chicago,

461
00:32:42,431 --> 00:32:44,999
wo du eine Frau triffst,
die ein Haus für Mädchen leitet.

462
00:32:45,000 --> 00:32:48,354
Du wirst dich in eine Sekretärinnenschule
einschreiben und wenn du deinen Abschluss machst,

463
00:32:48,355 --> 00:32:50,670
werde ich dir einen weiteren
dieser Umschläge schicken.

464
00:32:53,369 --> 00:32:54,998
Warum tun Sie das?

465
00:32:55,823 --> 00:32:58,670
Weil ich weiß, was mit dir passiert,
wenn ich es nicht tue.

466
00:33:02,263 --> 00:33:04,978
Vielen Dank.

467
00:33:10,178 --> 00:33:12,178
Können Sie für mich erst etwas tun?

468
00:33:13,053 --> 00:33:15,764
Ich hatte keine Wahl, die Mutter tauchte auf
und erhob Anspruch auf ihre Tochter.

469
00:33:15,765 --> 00:33:17,610
Es gab keine rechtliche Begründung,
sie weiter hier zu behalten.

470
00:33:17,611 --> 00:33:19,098
Dann hättest du etwas erfinden müssen.

471
00:33:19,099 --> 00:33:21,875
Du musst unternehmen, was du kannst, bevor du
ein Mädchen zurück auf die Straße schickst.

472
00:33:21,876 --> 00:33:25,333
- Ich tat alles, was ich konnte, Ralph.
- Du hättest mehr tun sollen.

473
00:33:25,334 --> 00:33:28,904
Und wenn du nicht so besorgt wärst, deinem Kumpel
Byrne bei seinem Bundesfall zu helfen...

474
00:33:28,905 --> 00:33:30,334
Das hat nichts mit Byrne zu tun.

475
00:33:30,335 --> 00:33:33,564
Der Gouverneur sagte, wir müssten die Anklage
fallenlassen. Das war nicht meine Entscheidung.

476
00:33:33,565 --> 00:33:36,023
Du hast auf alles eine Antwort, Katherine.

477
00:33:37,338 --> 00:33:39,934
- Ist Ihr Klient bereit zu reden?
- Nicht wirklich.

478
00:33:40,136 --> 00:33:42,410
Ich bin heute Abend nicht in
der Stimmung zu spielen, Herr Anwalt.

479
00:33:42,411 --> 00:33:45,137
Die angebliche Prostituierte, mit der Sie
meinen Mandanten heute erwischt haben?

480
00:33:45,138 --> 00:33:47,314
Es stellte sich heraus,
dass Sie vor einem Monat 18 geworden ist.

481
00:33:47,625 --> 00:33:49,035
Er dachte, sie sei minderjährig.

482
00:33:49,036 --> 00:33:51,413
Man kann sie nicht strafrechtlich verfolgen,
für das, was sie denken, Sheriff.

483
00:33:51,414 --> 00:33:53,261
Und er ist sich verdammt sicher, dass er
diesen Typ Jimmy nicht kennt,

484
00:33:53,262 --> 00:33:55,830
wegen einer einfachen Anzeige
zur "Erlangung sexueller Dienstleistungen".

485
00:33:55,831 --> 00:33:58,967
Aber er ist glücklich, die Aussage zu verweigern
und die Geldstrafe zu zahlen.

486
00:34:02,035 --> 00:34:05,005
- Ma'am, haben Sie dieses Mädchen gesehen?
- Nein.

487
00:34:05,265 --> 00:34:06,764
Haben Sie dieses Mädchen zufällig gesehen?

488
00:34:06,765 --> 00:34:09,244
Sie ist ein Ausreißer. Wenn Sie sich mit
dem Sheriff Department in Verbindung...

489
00:34:09,245 --> 00:34:10,674
Bitte teilen Sie es dem Sheriff Department mit.

490
00:34:10,694 --> 00:34:12,354
Haben Sie dieses Mädchen gesehen?
Haben Sie dieses Mädchen gesehen?

491
00:34:12,355 --> 00:34:14,344
Wenn Sie sie sehen, könnten Sie
sich an das Sheriff-Department wenden?

492
00:34:14,345 --> 00:34:16,066
- Sie ist ein Ausreißer.
- Gute Arbeit, Sheriff.

493
00:34:18,841 --> 00:34:22,987
Ist die absichtliche Sabotage meines Falles
ein Teil Ihres "Western-Kodex" von Gerechtigkeit?

494
00:34:23,275 --> 00:34:25,992
- Warum haben Sie das Mädchen gehen lassen?
- Ich habe sie nicht gehen lassen.

495
00:34:25,993 --> 00:34:28,583
- Eigentlich suche ich nach ihr.
- Dieses Mädchen war der einzige Hebel,

496
00:34:28,584 --> 00:34:32,384
den ich bei Frank ansetzen konnte.
Ohne sie verschwindet er durch die Hintertür,

497
00:34:32,685 --> 00:34:34,206
und ich habe nichts gegen Savino.

498
00:34:34,226 --> 00:34:40,087
Ihre Zeugin ist weg, Ihr Fall ist weg. Lustig!
Um das Mädchen machen Sie sich keine Sorgen?

499
00:34:40,188 --> 00:34:43,688
Machen Sie nur, spielen Sie den Engel der
Gerechtigkeit, aber eines Tages,

500
00:34:43,689 --> 00:34:46,989
wird diese Stadt, die Sie schützen, nur noch für
die Vincent Savinos dieser Welt da sein.

501
00:34:46,990 --> 00:34:51,107
Und wenn das soweit ist...
Na ja, Sie haben ja meine Karte.

502
00:35:00,067 --> 00:35:03,118
Weißt du, wenn er Savino haben will,
dann braucht er doch bloß zu fragen.

503
00:35:04,605 --> 00:35:05,655
Danke, Peterson.

504
00:35:06,257 --> 00:35:10,291
Ich wollte sicher sein, dass die Telefonfirma
es einrichten kann, bevor ich es dir erzähle.

505
00:35:10,961 --> 00:35:12,012
<i>Ja, Marty.</i>

506
00:35:12,013 --> 00:35:14,598
<i>Hier ist Vincent Savino.
Meinen Fischen geht es wieder nicht gut.</i>

507
00:35:14,682 --> 00:35:17,215
<i>Ich denke, sie haben Schuppenfäule.
Der eine sieht aus...</i>

508
00:35:17,316 --> 00:35:21,116
Ich ging nicht in Savinos Büro, um zu kämpfen.
Ich wollte an sein Telefon gelangen.

509
00:35:21,122 --> 00:35:24,023
Ich habe Angst, das zu fragen.
Ist es legal.

510
00:35:24,025 --> 00:35:26,976
- Es ist nicht illegal.
- Herrjemine!

511
00:35:27,762 --> 00:35:30,229
Es ist nur Savinos Seite der Unterhaltung,

512
00:35:30,230 --> 00:35:32,930
und es geht erst einmal um das Casino
und die persönlichen Arbeitsabläufe,

513
00:35:32,931 --> 00:35:36,131
aber es ist nur eine Frage der Zeit, bis wir
etwas bekommen, womit wir ihn festnageln können.

514
00:35:36,132 --> 00:35:39,132
Er wird sich um so viel mehr als um
seine verdammten Fische sorgen müssen.

515
00:35:39,506 --> 00:35:40,807
Gut gemacht!

516
00:35:52,720 --> 00:35:53,935
Hey.

517
00:36:07,036 --> 00:36:08,536
Was ist los?

518
00:36:08,738 --> 00:36:10,621
Sie geht zurück nach Hollywood.

519
00:36:11,223 --> 00:36:13,556
- Violet?
- Nein, Staatsanwältin O'Connell.

520
00:36:13,557 --> 00:36:17,461
Ja, Violet.
Ich glaube nicht, dass sie zurückkommt.

521
00:36:17,462 --> 00:36:20,262
Du hast eine Bestellung für Schinken
und fünf Finger Whisky.

522
00:36:20,263 --> 00:36:22,263
Wie es aussieht, ist es dein Ziel,
sie zu vergessen.

523
00:36:22,335 --> 00:36:24,739
Es funktioniert nicht.

524
00:36:27,239 --> 00:36:28,539
Liebst du sie?

525
00:36:30,083 --> 00:36:33,375
- Wir trafen uns vor ein paar Tagen.
- Beantworte die Frage, Dummi.

526
00:36:33,376 --> 00:36:38,415
Ich weiß es nicht. Es ist nur...
Alles, was ich weiß, ist, dass es wehtut.

527
00:36:38,817 --> 00:36:41,601
Und ich habe mir das eingeschenkt,
um sie zu vergessen,

528
00:36:41,602 --> 00:36:44,602
aber jetzt will ich nicht trinken,
weil ich sie nicht vergessen will.

529
00:36:45,723 --> 00:36:48,191
Denkst du, das ist etwas, was jeden Tag passiert?

530
00:36:49,044 --> 00:36:54,497
Du findest es, du läufst hinterher,
du ringst es zu Boden und hältst es fest.

531
00:36:59,754 --> 00:37:01,641
Verschwinde von hier.

532
00:37:02,584 --> 00:37:04,396
Hol dir dein Mädchen.

533
00:37:19,207 --> 00:37:21,043
Mia, Gott sei Dank...

534
00:37:21,244 --> 00:37:23,044
Als dieser Kerl mich abholen kam, dachte ich...

535
00:37:23,045 --> 00:37:24,245
Genug!

536
00:37:28,599 --> 00:37:31,135
Sie unterzeichneten eine Vereinbarung,
um gegen mich auszusagen.

537
00:37:32,137 --> 00:37:33,604
Sie hatten mich in der Hand.

538
00:37:33,605 --> 00:37:36,005
Weil Sie bezahlt haben,
um mit kleinen Mädchen zu schlafen.

539
00:37:36,325 --> 00:37:38,633
Sie hätte mich für 20 Jahre ins
Gefängnis geschickt,

540
00:37:38,653 --> 00:37:40,642
nicht daran zu denke,
was mit Savino geschehen wäre.

541
00:37:40,643 --> 00:37:45,782
Es ist alles vorbei.
Ich werde nie wieder etwas sagen. Niemals!

542
00:37:47,119 --> 00:37:48,419
Ich glaube Ihnen.

543
00:37:51,773 --> 00:37:53,007
Bitte...

544
00:37:54,509 --> 00:37:57,471
Es tut mir so leid. Ich...

545
00:37:58,116 --> 00:37:59,916
Bitte, ich will nicht sterben.

546
00:37:59,948 --> 00:38:01,648
- Ich habe nicht...
- Halten Sie den Mund.

547
00:38:01,934 --> 00:38:06,502
Wenn ein potenzieller Bundeszeuge verschwindet,
würde das noch mehr Bullen ins Casino bringen.

548
00:38:07,406 --> 00:38:10,390
Aber glauben Sie nicht, es gibt keine
Konsequenzen für Ihr Handeln.

549
00:38:11,593 --> 00:38:12,976
Sie sind gefeuert.

550
00:38:14,377 --> 00:38:17,178
Natürlich, natürlich.

551
00:38:17,283 --> 00:38:18,901
Absolut gefeuert.

552
00:38:23,505 --> 00:38:26,972
Aber Sie müssen wissen, was passieren wird,
wenn Sie sich wieder entscheiden zu reden.

553
00:38:27,760 --> 00:38:29,076
Das werde ich nicht.

554
00:38:43,724 --> 00:38:47,593
Ich weiß, es ist nicht viel,
aber "Jimmy" ist alles, was wir haben.

555
00:38:47,913 --> 00:38:49,547
Ja, Jimmy.

556
00:38:50,366 --> 00:38:52,290
Ich rufe Sie zurück.

557
00:38:54,118 --> 00:38:56,784
- Mia...
- Hier.

558
00:38:59,024 --> 00:39:03,443
- Was ist das?
- Es ist nicht von mir. Les es einfach.

559
00:39:11,185 --> 00:39:14,271
- Sollte ich fragen, wie du das erhalten hast?
- Nein.

560
00:39:24,548 --> 00:39:25,783
Ralph!

561
00:39:26,385 --> 00:39:27,835
Du musst das sehen.

562
00:39:33,024 --> 00:39:34,574
<i>Lieber Sheriff Lamb,</i>

563
00:39:35,475 --> 00:39:39,876
<i>Ich möchte, dass Sie wissen,
dass ich für eine Weile erst einmal sicher bin.</i>

564
00:39:40,213 --> 00:39:42,543
<i>Ich weiß, dass ich es Ihnen
nicht einfach gemacht habe.</i>

565
00:39:42,951 --> 00:39:44,559
<i>Meine Oma pflegte zu sagen...</i>

566
00:39:44,560 --> 00:39:48,121
<i>"Du erkennst den Wert eines Menschen durch
seine Taten, nicht durch seine Worte"</i>

567
00:39:48,323 --> 00:39:51,372
<i>Ich kann meinen Wert
nur durch Worte zeigen.</i>

568
00:39:51,826 --> 00:39:54,527
<i>Der Mann, den Sie suchen, heißt Jimmy Munson.</i>

569
00:39:54,929 --> 00:39:57,682
<i>Er wohnt in 146 Palomino Lane.</i>

570
00:40:01,484 --> 00:40:03,669
Du lernst dazu.
Aber denke daran, dass du ihn immer Dad nennst.

571
00:40:03,670 --> 00:40:05,170
Sheriff Department!

572
00:40:06,008 --> 00:40:07,308
Bleib hier!

573
00:40:07,309 --> 00:40:08,709
<i>Halt! Stopp!</i>

574
00:40:14,132 --> 00:40:15,400
<i>Stopp!</i>

575
00:40:29,497 --> 00:40:31,599
Es tut gut, Sie endlich kennenzulernen, Jimmy.

576
00:40:36,236 --> 00:40:37,921
<i>Wer war es... Dotty?</i>

577
00:40:38,123 --> 00:40:40,809
Susan? Patricia?

578
00:40:42,149 --> 00:40:44,010
Sie werden es nie erfahren.

579
00:40:44,312 --> 00:40:45,929
<i>- Sir, Agent Byrne...
- Können Sie das erklären?</i>

580
00:40:45,930 --> 00:40:47,830
<i>Warum ist das FBI hier?
Ist das eine Bundesstraftat?</i>

581
00:40:47,831 --> 00:40:50,831
<i>Natürlich ist das eine Bundesstraftat
und das Bureau wird sie energisch verfolgen.</i>

582
00:40:50,832 --> 00:40:52,632
Wir glauben, dass einige dieser Mädchen...

583
00:40:53,655 --> 00:40:57,355
Einige dieser Mädchen wurden über
Staatsgrenzen verschleppt. Das war es. Danke.

584
00:40:58,793 --> 00:41:00,278
Hey, Sheriff...

585
00:41:01,580 --> 00:41:03,681
Glücklicherweise bekam ich die Nachricht
über den Polizeifunk, nicht wahr?

586
00:41:03,683 --> 00:41:05,283
"Staatsgrenzen"!

587
00:41:05,485 --> 00:41:08,111
Das Einzige, was Sie interessiert,
sind Schlagzeilen.

588
00:41:13,159 --> 00:41:14,859
Produzenten, PR-Agenten,

589
00:41:14,860 --> 00:41:16,860
Namen und Telefonnummern von allen,
bei denen ich Sie angemeldet habe.

590
00:41:16,861 --> 00:41:19,261
Warten Sie, wen treffe ich
bei Langers Delikatessen?

591
00:41:19,262 --> 00:41:22,794
Niemanden. Bevor Sie am Samstag wiederkommen,
möchte ich, dass Sie dorthin gehen,

592
00:41:23,064 --> 00:41:26,164
und für mich ein Pastrami-Sandwich holen.
Aus Roggen.

593
00:41:26,555 --> 00:41:30,257
Sie wollen, dass ich ein Sandwich
fast 500 km durch die Wüste fahre?

594
00:41:30,759 --> 00:41:33,020
Eigentlich sollten Sie sich auch eins kaufen.

595
00:41:33,040 --> 00:41:35,094
Aber nicht essen, bis Sie wieder hier sind.

596
00:41:35,547 --> 00:41:38,415
Ich möchte Ihr Gesicht leuchten sehen,
wenn Sie den ersten Bissen nehmen.

597
00:41:39,784 --> 00:41:41,353
Ist das ein Date?

598
00:41:43,860 --> 00:41:45,560
Das ist ein Date.

599
00:41:47,359 --> 00:41:48,776
Hau sie um, Yvonne.

600
00:41:54,533 --> 00:41:56,834
Bist du gekommen,
um mich nach LA zu begleiten?

601
00:41:58,036 --> 00:41:59,220
Ach was.

602
00:41:59,422 --> 00:42:04,274
Ich will Violet zurückholen und ich finde,
das ist preiswerter als das Busticket.

603
00:42:06,127 --> 00:42:07,377
Spring hinein.

604
00:42:39,211 --> 00:42:40,460
Hallo?

605
00:42:40,662 --> 00:42:43,162
- Ich bin es.
- Ist das Paket auf dem Weg nach Chicago?

606
00:42:43,399 --> 00:42:44,881
Ja, es ist unterwegs.

607
00:42:44,883 --> 00:42:46,285
Gute Arbeit.

608
00:42:52,325 --> 00:42:53,575
<i>Hallo?</i>

609
00:42:54,777 --> 00:42:56,543
<i>Ist das Paket auf dem Weg nach Chicago?</i>

610
00:42:57,745 --> 00:42:59,112
<i>Gute Arbeit.</i>

611
00:43:02,858 --> 00:43:06,219
www.<font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral.de

