1
00:00:00,092 --> 00:00:01,746
<i>Bisher bei "Vikings":</i>

2
00:00:01,747 --> 00:00:03,441
Das ist ein ehrgeiziger Mann.

3
00:00:03,442 --> 00:00:07,192
Und er hasst die Tatsache,
dass er mir als seinen Stammesführer...

4
00:00:07,193 --> 00:00:08,336
<i>Loyalität und Gehorsam schuldet.</i>

5
00:00:08,337 --> 00:00:09,550
<i>Attacke!</i>

6
00:00:09,551 --> 00:00:12,020
<i>Erkennt Ihr an,
dass Ihr ein Krimineller seid?</i>

7
00:00:12,021 --> 00:00:14,630
<i>Dass Ihr nur einer Niederlage würdig seid?</i>

8
00:00:14,631 --> 00:00:15,498
<i>Ihm nach!</i>

9
00:00:15,499 --> 00:00:17,299
<i>Dass Ihr nur des Todes würdig seid?</i>

10
00:00:19,149 --> 00:00:21,584
<i>Wo ist Vater? Ist er tot?
Er ist tot!</i>

11
00:00:21,585 --> 00:00:24,541
Ich bin gekommen, um Euch zu warnen.
Mein Mann hasst Euch.

12
00:00:24,542 --> 00:00:25,702
Lauft weg.

13
00:00:25,703 --> 00:00:27,999
<i>Jarl Haraldson hat Rollo reingelegt...</i>

14
00:00:28,000 --> 00:00:31,140
<i>und ihn gefangen genommen,
um herauszufinden, wo du bist.</i>

15
00:00:31,141 --> 00:00:32,941
<i>Dann hat er ihn gefoltert.</i>

16
00:00:33,569 --> 00:00:35,181
Er hat meinen Bruder gefoltert?

17
00:00:35,182 --> 00:00:37,888
Das ist eine Falle, Ragnar.

18
00:00:37,889 --> 00:00:42,427
Bitte um ein Treffen mit dem Jarl
und fordere ihn zu einem Zweikampf...

19
00:00:42,976 --> 00:00:44,342
mit mir heraus.

20
00:00:45,836 --> 00:00:50,922
<b>www.TV4User.de & www.SubCentral.de
präsentieren</b>

21
00:00:51,469 --> 00:00:56,382
<b>m/ Vikings m/
Episode 6 ~ "Burial of the Dead" ~</b>

22
00:00:57,291 --> 00:01:02,440
<b>Untertitel von
mereti, anno2512, Reifen & gomorrha</b>

23
00:01:39,975 --> 00:01:41,433
Was soll das?

24
00:01:41,434 --> 00:01:46,724
Mylord, dieser Mann sagt, er hat eine Nachricht
von Ragnar Lothbrok für Euch.

25
00:01:46,725 --> 00:01:48,308
Lasst ihn los!

26
00:01:51,003 --> 00:01:53,128
Wie lautet die Nachricht?

27
00:01:53,936 --> 00:01:55,489
Ragnar Lothbrok...

28
00:01:55,490 --> 00:01:58,889
fordert Euch zu einem Zweikampf heraus.

29
00:02:05,079 --> 00:02:08,860
Ragnar Lothbrok hält
ziemlich viel von sich selbst.

30
00:02:08,861 --> 00:02:11,980
Nun, er ist ein Nachfahre Odins.

31
00:02:16,531 --> 00:02:18,120
Ragnar hat gesagt,

32
00:02:18,481 --> 00:02:20,815
wenn Ihr seine Herausforderung ablehnt,

33
00:02:20,816 --> 00:02:24,732
wird Euch Schande für den Rest
Eures Lebens verfolgen.

34
00:02:24,733 --> 00:02:28,875
Es wäre eine größere Schande, eine Heraus-
forderung von einem Kriminellen anzunehmen.

35
00:02:29,648 --> 00:02:33,769
Das würde nahelegen, dass ich ihn ernst nehme.
Dass ich ihn als gleichgestellt betrachte.

36
00:02:34,684 --> 00:02:37,272
Die Herausforderung ist abgelehnt.

37
00:02:37,273 --> 00:02:41,565
Wenn Ragnar Lothbrok in Kattegat erscheint,
wird er in Ketten gelegt.

38
00:02:41,566 --> 00:02:44,655
<i>Steine und Knochen.</i>

39
00:02:45,325 --> 00:02:48,181
<i>Er will Euren Tod.</i>

40
00:02:48,182 --> 00:02:51,031
<i>Will er Jarl werden?</i>

41
00:02:52,524 --> 00:02:56,224
<i>Wenn er Euch tötet, wäre er es dann nicht?</i>

42
00:03:03,006 --> 00:03:07,035
Sagt Ragnar Lothbrok, dass ich
seine Herausforderung annehme.

43
00:03:07,154 --> 00:03:08,804
Bringt ihn weg.

44
00:03:32,353 --> 00:03:33,707
Ragnar...

45
00:03:34,289 --> 00:03:35,596
Was?

46
00:03:36,975 --> 00:03:39,481
Lass uns weggehen.

47
00:03:39,482 --> 00:03:41,984
Lass uns von hier verschwinden.

48
00:03:41,985 --> 00:03:45,166
Es gibt noch mehr Plätze für uns.

49
00:03:46,752 --> 00:03:48,302
Er ist alt.

50
00:03:49,154 --> 00:03:51,617
Wovor hast du Angst?

51
00:03:52,231 --> 00:03:54,581
Du kannst nicht kämpfen.

52
00:03:55,060 --> 00:03:57,110
Du bist noch zu schwach.

53
00:04:00,431 --> 00:04:03,381
Vielleicht macht uns das ebenbürtig.

54
00:04:06,535 --> 00:04:11,186
Kämpfe nie, außer die Chancen
stehen zu deinen Gunsten.

55
00:04:11,794 --> 00:04:13,894
Das ist unser Weg.

56
00:04:15,504 --> 00:04:17,904
Wer legt die Chancen fest?

57
00:04:24,759 --> 00:04:27,265
Unsere Schicksale sind bereits entschieden.

58
00:04:33,443 --> 00:04:35,952
Du glaubst nicht daran...

59
00:04:36,422 --> 00:04:37,872
genau wie ich.

60
00:04:41,264 --> 00:04:42,564
Du liegst falsch.

61
00:04:45,830 --> 00:04:47,580
Ich glaube daran.

62
00:05:02,982 --> 00:05:04,482
Komm ins Bett.

63
00:05:05,601 --> 00:05:08,671
- Du musst dich ausruhen, schlafen.
- Ja...

64
00:05:08,873 --> 00:05:10,173
das werde ich.

65
00:05:11,442 --> 00:05:13,742
Zum Schlafen ist immer Zeit.

66
00:05:16,444 --> 00:05:18,894
Ich habe gerade an unsere Söhne gedacht,

67
00:05:19,492 --> 00:05:22,242
wie sie jetzt aussehen würden.

68
00:05:24,832 --> 00:05:26,232
Tu das nicht.

69
00:05:27,260 --> 00:05:30,106
Denk nicht an sie.
Denk an morgen.

70
00:05:31,943 --> 00:05:35,493
Wenn ich einen Mann töten muss,
vor dem ich...

71
00:05:36,420 --> 00:05:38,585
den allergrößten Respekt habe.

72
00:05:39,941 --> 00:05:41,241
Respekt?

73
00:05:43,894 --> 00:05:45,989
Du respektierst Ragnar Lothbrok?

74
00:05:45,990 --> 00:05:47,572
Wieso nicht?

75
00:05:47,573 --> 00:05:49,552
Er ist so, wie ich es früher war...

76
00:05:49,553 --> 00:05:51,003
rastlos,

77
00:05:51,180 --> 00:05:52,480
ehrgeizig.

78
00:05:54,309 --> 00:05:57,809
Und er hatte recht mit den westlichen Ländern.

79
00:05:57,975 --> 00:05:59,275
Aber...

80
00:05:59,829 --> 00:06:02,879
ich wusste das schon immer,
tief in meinem Herzen.

81
00:06:04,993 --> 00:06:07,562
Wieso hast du ihm das nicht gesagt?

82
00:06:07,563 --> 00:06:10,161
Weil in dem Moment, an dem ich Ragnar
Lothbrok die Hand gereicht hätte,

83
00:06:10,162 --> 00:06:12,710
der Moment gewesen wäre,
in dem all meine Freunde,

84
00:06:12,711 --> 00:06:17,610
all meine Unterstützer sich von mir abgewandt
und sich ihm angeschlossen hätten.

85
00:06:17,611 --> 00:06:19,861
Das konnte ich unmöglich tun.

86
00:06:22,134 --> 00:06:26,534
Aber es ist wahr, unsere Schicksale
haben uns zusammengeführt.

87
00:06:27,533 --> 00:06:30,883
Und vielleicht hat er
die westlichen Länder...

88
00:06:32,072 --> 00:06:33,372
für mich geöffnet.

89
00:06:36,852 --> 00:06:38,343
Das ist, worauf ich hoffe,

90
00:06:38,344 --> 00:06:40,394
nachdem ich ihn getötet habe.

91
00:06:42,312 --> 00:06:43,812
Der Seher...

92
00:06:43,823 --> 00:06:46,323
hat dir versprochen, dass du ihn tötest?

93
00:06:47,829 --> 00:06:49,129
Ja.

94
00:06:50,960 --> 00:06:52,260
Gut.

95
00:07:06,554 --> 00:07:10,005
Ich bin sicher,
dass das unser erstes Kind wird.

96
00:07:10,941 --> 00:07:14,538
Jetzt steh auf und bring mir ein paar Salzheringe.
Ich bin am Verhungern.

97
00:07:14,539 --> 00:07:16,831
Ich will ihren Geruch nicht im Bett haben.

98
00:07:16,832 --> 00:07:20,580
Deine Klamotten stinken schon genug. Wieso kannst
du dich nicht waschen wie jeder andere auch?

99
00:07:20,581 --> 00:07:22,821
Ich habe gedacht, dass eine Frau
ihren Mann nicht nerven soll...

100
00:07:22,822 --> 00:07:25,377
bis sie einander überdrüssig geworden sind?

101
00:07:25,378 --> 00:07:29,885
Wenn du nicht aufstehst und mir ein
paar Heringe holst, schlage ich dich.

102
00:07:30,221 --> 00:07:33,316
Vielleicht zeigst du dann ein wenig Leben,
wenn wir Sex haben.

103
00:07:33,317 --> 00:07:34,667
Na gut.

104
00:07:34,993 --> 00:07:36,293
Ich gehe.

105
00:07:37,819 --> 00:07:39,598
Ich kann den morgigen Tag kaum erwarten.

106
00:07:39,599 --> 00:07:41,530
Ein Duell ist immer spannend.

107
00:07:41,531 --> 00:07:43,420
Wer ist dieser Ragnar Lothbrok?

108
00:07:43,421 --> 00:07:46,053
Ich habe viele Leute über ihm reden gehört.

109
00:07:46,054 --> 00:07:47,876
Ich rede nicht über ihn.

110
00:07:48,301 --> 00:07:50,401
Er ist ein Feind meines Vaters.

111
00:08:39,410 --> 00:08:40,710
Herr,

112
00:08:42,105 --> 00:08:43,405
der große,

113
00:08:44,634 --> 00:08:45,934
erhöre mich.

114
00:08:46,781 --> 00:08:48,831
Höre mir zu.

115
00:08:51,022 --> 00:08:53,622
Gib mir an diesem Tag deine Gunst.

116
00:08:55,030 --> 00:08:58,902
Gewähre mir deinen Segen
wie schon in der Vergangenheit,

117
00:08:58,903 --> 00:09:01,603
und ich will dir meinen Gegner opfern,

118
00:09:01,861 --> 00:09:04,009
wenn sein Tod dir gefällt.

119
00:09:05,490 --> 00:09:07,040
Gib mir ein Zeichen.

120
00:09:15,563 --> 00:09:18,455
Ich kann deine Gegenwart nicht fühlen.

121
00:09:30,676 --> 00:09:32,226
Gatte?

122
00:09:51,612 --> 00:09:53,762
Die Haare unserer Söhne.

123
00:09:54,373 --> 00:09:56,573
Glaube wenigstens an sie...

124
00:09:57,390 --> 00:09:59,036
und an dich selbst.

125
00:10:25,994 --> 00:10:28,144
Sieh nicht so besorgt drein.

126
00:11:15,102 --> 00:11:17,375
Dies ist ein Zweikampf.

127
00:11:17,835 --> 00:11:22,085
Die Kämpfer können jede beliebige Waffe
und jeden beliebigen Schild auswählen.

128
00:11:23,084 --> 00:11:25,684
Jeder Mann hat zwei Schilde.

129
00:11:26,468 --> 00:11:28,318
Wenn beide kaputt sind...

130
00:11:28,603 --> 00:11:31,353
gibt es keinen weiteren.

131
00:12:33,332 --> 00:12:34,782
<i>Zeig es ihm, Ragnar!</i>

132
00:13:01,660 --> 00:13:03,360
Vater, du schaffst das!

133
00:13:03,811 --> 00:13:05,589
<i>Ihr schafft es, Jarl!</i>

134
00:13:06,776 --> 00:13:08,876
<i>- Erledige ihn!
- Erledige ihn!</i>

135
00:15:05,491 --> 00:15:07,626
Lord Odin ist hier...

136
00:15:10,083 --> 00:15:12,433
und wartet darauf, zu sehen,
welchen von uns...

137
00:15:12,960 --> 00:15:15,810
er in seine große Halle mitnehmen wird.

138
00:15:18,921 --> 00:15:20,321
So werde ich...

139
00:15:20,822 --> 00:15:23,565
werde ich schließlich doch...

140
00:15:24,981 --> 00:15:28,016
am hohen Tisch mit den Asen speisen.

141
00:15:40,551 --> 00:15:41,751
<i>Nein!</i>

142
00:15:41,880 --> 00:15:43,080
<i>Nein!</i>

143
00:15:44,820 --> 00:15:46,220
Nein!

144
00:15:59,170 --> 00:16:00,770
Heute Abend...

145
00:16:01,065 --> 00:16:04,057
werde ich mit unseren Jungs trinken.

146
00:16:18,690 --> 00:16:20,040
Tötet ihn!

147
00:16:25,952 --> 00:16:28,002
Tötet ihn!

148
00:17:16,990 --> 00:17:18,940
Heil Jarl Ragnar.

149
00:17:26,232 --> 00:17:28,515
Heil Jarl Ragnar!

150
00:17:28,616 --> 00:17:30,033
<i>Heil Jarl Ragnar!</i>

151
00:17:30,034 --> 00:17:32,585
<i>Heil Jarl Ragnar!</i>

152
00:17:32,802 --> 00:17:35,299
<i>Heil Jarl Ragnar!</i>

153
00:17:35,445 --> 00:17:37,797
<i>Heil Jarl Ragnar!</i>

154
00:17:37,898 --> 00:17:40,264
<i>Heil Jarl Ragnar!</i>

155
00:17:40,365 --> 00:17:42,808
<i>Heil Jarl Ragnar!</i>

156
00:17:42,942 --> 00:17:45,435
<i>Heil Jarl Ragnar!</i>

157
00:17:45,569 --> 00:17:47,981
<i>Heil Jarl Ragnar!</i>

158
00:17:48,082 --> 00:17:50,536
<i>Heil Jarl Ragnar!</i>

159
00:18:16,763 --> 00:18:19,298
<i>- Nimm ihn! - Nimm ihn!
- Nimm ihn!</i>

160
00:18:28,269 --> 00:18:29,569
Nimm ihn!

161
00:18:46,941 --> 00:18:48,329
Mylord Ragnar,

162
00:18:49,880 --> 00:18:53,617
ich bin gekommen,
um Euch und Eurer Familie...

163
00:18:53,718 --> 00:18:56,869
von diesem Tag an meine Loyalität
und Lehnstreue zu schwören.

164
00:18:57,099 --> 00:18:59,815
Leif, du bist mein Freund.

165
00:19:01,835 --> 00:19:03,485
Und du, Torstein,

166
00:19:04,012 --> 00:19:05,563
und du, Arne,

167
00:19:05,694 --> 00:19:07,547
ihr seid meine Freunde.

168
00:19:18,716 --> 00:19:20,101
Wie heißt Ihr?

169
00:19:20,202 --> 00:19:22,403
Tostig, Mylord Ragnar.

170
00:19:23,269 --> 00:19:26,251
Schwört Ihr mir und meiner Familie...

171
00:19:26,917 --> 00:19:30,106
von jetzt an Loyalität und Lehnstreue?

172
00:19:30,207 --> 00:19:32,125
Das wird dann nicht lange sein.

173
00:19:34,684 --> 00:19:37,442
Ich schwöre es bei meinen heiligen Ringen.

174
00:19:38,369 --> 00:19:41,180
Aber ich muss Euch auch
um einen Gefallen bitten, Mylord.

175
00:19:41,735 --> 00:19:45,368
- Was für ein Gefallen ist das?
- Dass Ihr bei Eurem nächsten Raubzug...

176
00:19:45,369 --> 00:19:47,237
mich mitnehmt.

177
00:19:55,052 --> 00:19:57,247
Ich möchte Euch nicht kränken,

178
00:19:57,671 --> 00:20:01,225
- aber die Wahrheit ist, dass Ihr...
- Dass ich zu alt bin?

179
00:20:02,438 --> 00:20:03,932
Ja...

180
00:20:04,033 --> 00:20:05,699
ich bin alt.

181
00:20:06,321 --> 00:20:08,931
Aber ich war mein ganzes Leben ein Krieger.

182
00:20:08,932 --> 00:20:12,758
Viele Jahre segelte ich mit Lord Haraldson...

183
00:20:12,915 --> 00:20:16,119
und kämpfte gegen die Ostländer...

184
00:20:16,120 --> 00:20:20,703
und ich sah alle Gefährten
meiner Jugend sterben.

185
00:20:20,804 --> 00:20:23,855
Und obwohl ich mit ihnen
im Schildwall kämpfte,

186
00:20:23,956 --> 00:20:27,339
wurde ich nie von einem Schwert berührt.

187
00:20:28,616 --> 00:20:32,403
Alle Freunde und Gefährten
meiner Jugend sind tot...

188
00:20:32,504 --> 00:20:37,777
und speisen und trinken mit den Asen
in den Hallen der Götter.

189
00:20:38,124 --> 00:20:39,724
Während ich...

190
00:20:40,514 --> 00:20:42,877
ich allein bin.

191
00:20:44,428 --> 00:20:46,085
Verlassen.

192
00:20:46,789 --> 00:20:49,322
Weswegen ich Euch anflehe, Mylord,

193
00:20:49,323 --> 00:20:53,567
dass Ihr mir die Gelegenheit gebt,
ehrenhaft im Kampf zu sterben...

194
00:20:54,205 --> 00:20:57,786
und mich meinen Freunden
in Walhall anzuschließen.

195
00:21:13,334 --> 00:21:16,875
Diesen Sommer werden wir mehr Schiffe haben,
um nach Westen zu reisen,

196
00:21:17,050 --> 00:21:19,142
denn das ist unsere Zukunft.

197
00:21:19,243 --> 00:21:21,365
Lasst ihn uns mitnehmen,

198
00:21:21,466 --> 00:21:23,348
wenn wir nach England zurückkehren.

199
00:21:24,499 --> 00:21:25,827
Stimmen alle zu?

200
00:21:25,928 --> 00:21:28,028
<i>Ja.</i>

201
00:21:39,122 --> 00:21:41,322
Es nicht nötig, dass du schwörst.

202
00:21:44,270 --> 00:21:47,997
Du hast bereits einen schweren Preis
für deine Loyalität zu mir bezahlt.

203
00:21:50,422 --> 00:21:52,072
Dennoch...

204
00:21:52,173 --> 00:21:54,213
werde ich schwören, Bruder.

205
00:21:54,747 --> 00:21:56,897
Ich schwöre, dir,

206
00:21:56,909 --> 00:21:59,918
deiner Frau und deiner Familie getreu zu sein...

207
00:22:01,695 --> 00:22:03,987
solange dein Glück hält.

208
00:22:09,236 --> 00:22:11,642
Wie werden wie jetzt jemals gleich sein,

209
00:22:11,743 --> 00:22:13,285
mein Bruder?

210
00:22:47,561 --> 00:22:51,961
Warum habt Ihr zugestimmt, Jarl Haraldson
so eine große Beisetzung zu gewähren?

211
00:22:52,347 --> 00:22:54,138
War er nicht Euer Feind?

212
00:22:55,344 --> 00:22:57,486
Er war auch ein großer Mann...

213
00:22:59,729 --> 00:23:01,332
und ein Krieger.

214
00:23:02,091 --> 00:23:07,664
Er verdiente sein Ansehen in diesem Leben und
jetzt im Tode verdient er solch eine Beisetzung.

215
00:23:12,394 --> 00:23:14,996
Ich will dir etwas zeigen.

216
00:23:41,394 --> 00:23:42,921
Wer ist sie?

217
00:23:44,262 --> 00:23:46,728
Sie ist eine der Sklavinnen des Jarls.

218
00:23:46,829 --> 00:23:48,425
Als er starb,

219
00:23:48,805 --> 00:23:53,838
wurden all seine Sklavinnen gefragt,
wer mit ihm sterben möchte.

220
00:23:54,895 --> 00:23:56,858
Diese willigte ein.

221
00:23:59,381 --> 00:24:01,208
Sie möchte sterben?

222
00:24:02,544 --> 00:24:04,294
Diese anderen Dienerinnen...

223
00:24:04,568 --> 00:24:06,265
bereiten sie vor.

224
00:25:05,202 --> 00:25:07,419
Legt die Leiche auf den Tisch.

225
00:25:27,431 --> 00:25:29,510
Bringen wir unsere Opfergaben dar.

226
00:26:05,189 --> 00:26:07,381
Du brauchst einen Trunk, Geistlicher.

227
00:26:17,859 --> 00:26:19,159
Trink.

228
00:26:20,927 --> 00:26:22,127
Trink!

229
00:26:27,342 --> 00:26:29,590
Da ist diese Sklavin...

230
00:26:29,614 --> 00:26:31,981
die gewählt hat zu sterben.

231
00:26:36,713 --> 00:26:38,513
Was machen sie?

232
00:26:39,115 --> 00:26:42,172
Sie hat Sex mit den Männern, die dort leben.

233
00:26:42,173 --> 00:26:46,449
Jeder von ihnen sagt zu ihr: "Sag deinem Herrn,
dass ich das aus Liebe zu ihm getan habe."

234
00:26:46,450 --> 00:26:49,634
Denn sie wird bald mit ihrem Herrn
im Tode wiedervereint sein...

235
00:26:49,635 --> 00:26:52,059
und mit ihm sprechen können.

236
00:27:26,526 --> 00:27:27,726
Ruhe!

237
00:27:28,978 --> 00:27:31,318
Bjorn, wer ist diese Frau?

238
00:27:31,508 --> 00:27:33,975
Wir nennen sie den Todesengel.

239
00:28:26,595 --> 00:28:28,976
Ich kann meinen Herrn sehen.

240
00:28:31,236 --> 00:28:33,884
Er ist in Walhall.

241
00:28:36,795 --> 00:28:38,435
Er ruft mich.

242
00:28:41,522 --> 00:28:44,144
Lasst mich ihm dann anschließen.

243
00:28:45,455 --> 00:28:47,094
Ich kann nicht bleiben.

244
00:28:47,339 --> 00:28:50,164
Was ist dein Problem, Geistlicher?

245
00:28:51,426 --> 00:28:54,240
- Ich will nicht zuschauen.
- Es ist doch bloß der Tod!

246
00:28:54,260 --> 00:28:58,020
Du bleibst oder mein Vater
wird davon erfahren.

247
00:29:22,070 --> 00:29:25,461
Ja! Ja!

248
00:29:46,257 --> 00:29:50,418
Heil Jarl Ragnar Lothbrok!

249
00:29:57,371 --> 00:30:02,199
- Heil Ragnar Lothbrok!
- Ragnar!

250
00:30:04,330 --> 00:30:07,150
<i>Heil Ragnar!</i>

251
00:30:21,393 --> 00:30:25,144
<i>Heil Ragnar Lothbrok!</i>

252
00:30:42,921 --> 00:30:44,933
Aus dem Weg.

253
00:30:55,168 --> 00:30:59,094
Ich bitte um die Erlaubnis,
den Holzstapel anzuzünden.

254
00:32:56,944 --> 00:33:01,565
Ich habe dir etwas Wichtiges zu sagen, Gatte.

255
00:33:04,844 --> 00:33:08,260
Ich bin wieder schwanger.

256
00:33:19,989 --> 00:33:22,833
Ich weiß, dass du ein Junge bist.

257
00:33:23,616 --> 00:33:26,411
Der Seher hat es mir gesagt.

258
00:33:27,851 --> 00:33:32,931
Bei allen Göttern, mein Sohn,

259
00:33:34,552 --> 00:33:38,292
du hast mich zu einem
glücklichen Mann gemacht.

260
00:34:40,071 --> 00:34:42,673
Seid Ihr gekommen, um uns zu töten?

261
00:34:42,693 --> 00:34:44,648
Warum sollte ich das tun?

262
00:34:44,668 --> 00:34:47,712
Weil Ragnar es Euch aufgetragen hat.

263
00:34:47,732 --> 00:34:52,179
Es ist oft so, dass der neue Jarl
so mit der Familie des alten umgeht.

264
00:34:52,199 --> 00:34:54,966
Ragnar wird euch nicht töten.

265
00:34:57,922 --> 00:35:00,625
Wie könnt Ihr Euch sicher sein?

266
00:35:00,645 --> 00:35:03,433
Mein Bruder ist nicht nachtragend.

267
00:35:03,453 --> 00:35:06,092
Auf diese Weise ist er eigenartig.

268
00:35:12,268 --> 00:35:14,007
Nun...

269
00:35:15,324 --> 00:35:17,778
selbst wenn wir nicht sterben,

270
00:35:18,983 --> 00:35:22,207
werden sie uns trotzdem aus dem Weg gehen
wie einem üblen Geruch.

271
00:35:22,227 --> 00:35:25,547
Sie machen es solange, bis wir gehen,
obwohl sie wissen, dass uns niemand aufnimmt.

272
00:35:25,567 --> 00:35:27,840
Das werden sie nicht.

273
00:35:29,262 --> 00:35:31,747
Nicht, wenn ich für euch bürge.

274
00:35:33,796 --> 00:35:37,284
Niemand wird euch zwingen,
irgendwo hinzugehen.

275
00:35:38,775 --> 00:35:41,470
Sie würden es nicht wagen.

276
00:35:47,092 --> 00:35:50,446
Was wollt Ihr im Gegenzug?

277
00:35:53,563 --> 00:35:56,917
Ihr wart einst mit einem Jarl verheiratet.

278
00:36:00,774 --> 00:36:04,711
Würdet Ihr nicht gerne mit
einem weiteren verheiratet sein?

279
00:36:05,780 --> 00:36:07,656
Wem?

280
00:36:10,181 --> 00:36:13,162
Was meint Ihr mit "wem"?

281
00:36:15,425 --> 00:36:17,500
Mit mir!

282
00:36:58,915 --> 00:37:01,587
Die Schweine werden schön fett.

283
00:37:01,607 --> 00:37:04,022
Genau wie deine Mutter.

284
00:37:07,639 --> 00:37:10,686
Es ist kalt, sogar hier drinnen.

285
00:37:18,142 --> 00:37:21,630
Ich kann den Frühling oder
die Raubzüge kaum erwarten.

286
00:37:21,650 --> 00:37:24,176
Ich will nach England.

287
00:37:26,822 --> 00:37:28,599
Nein.

288
00:37:30,102 --> 00:37:32,470
- Was?
- Ich sagte "nein".

289
00:37:32,490 --> 00:37:35,659
- Aber warum?
- Weil ich es so sagte.

290
00:37:37,187 --> 00:37:40,626
Sei nicht zu ungeduldig,
um dich in Gefahr zu begeben.

291
00:37:40,646 --> 00:37:43,987
Aber du kannst mein Schicksal nicht ändern.

292
00:37:44,631 --> 00:37:47,366
Du hörst dich wie dein Onkel an,

293
00:37:47,386 --> 00:37:50,469
wenn er nicht weiß, was er sagen soll.

294
00:37:51,538 --> 00:37:53,679
Komm.

295
00:38:04,369 --> 00:38:09,026
Ragnar, ich habe viele Eurer
Geschichten gehört, aber sagt mir...

296
00:38:09,046 --> 00:38:11,728
was ist Ragnarök?

297
00:38:15,180 --> 00:38:18,430
Ich habe es schon ein paar Mal gehört,

298
00:38:18,450 --> 00:38:22,448
aber bis jetzt hat mir noch niemand
die Bedeutung gesagt.

299
00:38:23,218 --> 00:38:27,142
Zeigen wir diesem unwissenden Christen,

300
00:38:27,162 --> 00:38:29,696
was Ragnarök ist.

301
00:38:32,133 --> 00:38:34,418
Holt die Kräuter.

302
00:39:05,445 --> 00:39:09,910
<i>Die Götterdämmerung wird so eintreten.</i>

303
00:39:09,930 --> 00:39:15,004
Es wird drei Jahre schrecklichen Winters geben...

304
00:39:15,024 --> 00:39:20,584
und Sommer mit schwarzem Sonnenlicht.

305
00:39:22,246 --> 00:39:25,364
<i>Das Volk wird die ganze Hoffnung verlieren...</i>

306
00:39:25,384 --> 00:39:30,975
<i>und sich der Gier, dem Inzest
und dem Bürgerkrieg ergeben.</i>

307
00:39:31,708 --> 00:39:34,926
<i>Miðgarðsormr, die Weltenschlange,</i>

308
00:39:34,946 --> 00:39:38,222
<i>wird aus dem Meer hervorschnellen,</i>

309
00:39:38,242 --> 00:39:43,484
<i>die Gezeiten mit in die Tiefe ziehen
und die Welt überfluten.</i>

310
00:39:44,329 --> 00:39:48,558
<i>Der Wolf, der große Fenrir,</i>

311
00:39:48,578 --> 00:39:53,171
<i>wird seine unsichtbaren Ketten zerbersten...</i>

312
00:39:54,653 --> 00:39:59,950
<i>Die Himmel werden sich öffnen
und Surt, der Feuerriese,</i>

313
00:39:59,970 --> 00:40:05,039
<i>wird über die Brücke lodern,
um die Götter zu vernichten.</i>

314
00:40:05,059 --> 00:40:09,556
<i>Odin wird aus den Toren von
Walhall herausreiten,</i>

315
00:40:09,576 --> 00:40:14,543
<i>um ein allerletztes Mal gegen
den Wolf zu kämpfen.</i>

316
00:40:14,563 --> 00:40:20,253
<i>Thor wird die Schlange töten,
aber an dessen Gift sterben.</i>

317
00:40:21,122 --> 00:40:26,752
<i>Surt wird Feuer über die Erde verteilen.</i>

318
00:40:26,772 --> 00:40:29,922
<i>Schlussendlich wird Fenrir...</i>

319
00:40:29,942 --> 00:40:35,933
<i>- die Sonne verschlucken.
- Nein!</i>

320
00:40:45,499 --> 00:40:50,405
<i>Königreich Northumberland, England
Im Juni, 784 n. Chr.</i>

321
00:41:15,406 --> 00:41:19,138
Und wo sind diese Nordmänner
an Land gegangen?

322
00:41:19,158 --> 00:41:22,159
- Sind sie nicht.
- Was meint Ihr mit: "Sind sie nicht"?

323
00:41:22,179 --> 00:41:28,006
Sie kamen mit drei Schiffen.
Und diese Schiffe segeln jetzt den Tyne hinauf.

324
00:41:32,299 --> 00:41:35,596
Sie haben Schiffe,
die die Ozeane überqueren,

325
00:41:35,616 --> 00:41:38,399
aber auch Flüsse hinaufsegeln können?

326
00:41:39,019 --> 00:41:42,357
- Was für eine Art Männer sind das?
- Wenn sie den Tyne hinaufsegeln,

327
00:41:42,377 --> 00:41:45,828
dann, Sire, werden wir das bald herausfinden.

328
00:41:45,848 --> 00:41:50,084
Ja, Mylord Wigea,
natürlich wisst Ihr alles über sie.

329
00:41:50,104 --> 00:41:53,484
Ihr beschuldigt sie,
übernatürliche Kräfte zu haben,

330
00:41:53,504 --> 00:41:57,231
was der Grund ist, warum ihre kleine
Streitmacht Euch besiegen konnte.

331
00:41:57,251 --> 00:42:00,157
Ich sagte lediglich,
dass sie wie Dämonen gekämpft haben, wie...

332
00:42:00,177 --> 00:42:03,747
Männer, die besessen sind,
mit keiner Angst vor dem Tod.

333
00:42:05,365 --> 00:42:07,270
Anders als Ihr, Mylord?

334
00:42:07,290 --> 00:42:10,140
Ich fürchte den Tod genauso sehr
wie jeder andere...

335
00:42:10,160 --> 00:42:13,057
aber ich habe keine Sorge,
dass mich danach...

336
00:42:13,077 --> 00:42:18,231
- Gott wieder aufleben lassen wird.
- Schön gesagt.

337
00:42:19,610 --> 00:42:22,006
Kommt, ihr alle!

338
00:42:22,466 --> 00:42:26,613
Ich habe da etwas Neues,
das ich euch zeigen möchte.

339
00:42:33,006 --> 00:42:35,768
<i>Lasst die Schlangen diese Teufel beißen.</i>

340
00:42:35,788 --> 00:42:39,060
Lasst sie außerdem jene beißen,
die zu schwach und zu verängstigt sind,

341
00:42:39,080 --> 00:42:42,488
um bis zum Tode für ihren König
und Meister zu kämpfen.

342
00:42:42,508 --> 00:42:45,357
Mylord!
Nein! Nein!

343
00:42:45,377 --> 00:42:49,899
Ihr seht verängstigt aus, Mylord Wigea.
Habt Ihr Euren Glauben verloren?

344
00:42:49,919 --> 00:42:54,706
- Seid Ihr nicht mehr sicher, dass Euch Gott vom
Grabe aufleben lassen wird? - Habt Erbarmen!

345
00:42:54,726 --> 00:42:59,714
Ich meinerseits hoffe, dass er es nicht tut.
Ich hoffe, er lässt Euch da verrotten.

346
00:42:59,734 --> 00:43:02,604
Nein!

347
00:43:05,628 --> 00:43:07,392
Nein!

348
00:43:07,412 --> 00:43:09,206
Herrgott!

349
00:43:11,050 --> 00:43:13,217
Gott!

350
00:43:13,237 --> 00:43:15,357
Nein!

351
00:43:18,210 --> 00:43:19,942
Jetzt...

352
00:43:19,962 --> 00:43:22,638
lasst uns darauf vorbereiten,
uns gegen diese...

353
00:43:22,658 --> 00:43:26,849
Heiden und Barbaren zu verteidigen.

354
00:43:31,203 --> 00:43:35,514
<b>~ www.SubCentral.de & TV4User.de ~</b>

