1
00:00:00,500 --> 00:00:01,746
<i>Zuvor bei Dallas</i>

2
00:00:01,882 --> 00:00:03,368
Wen ich meine Mutter für
tot erklären lassen kann,

3
00:00:04,068 --> 00:00:05,584
bekomme ich ihre
Anteile an Barnes Global.

4
00:00:05,662 --> 00:00:07,197
Sehen Sie sich
diese Abhebungsquittung an.

5
00:00:07,368 --> 00:00:09,474
Die Handschrift ist
exakt die gleiche.

6
00:00:09,829 --> 00:00:11,801
Christopher, Ihre Mutter lebt.

7
00:00:13,358 --> 00:00:15,176
Wir wissen, was Sie
hier tun, Gouverneur.

8
00:00:15,311 --> 00:00:17,995
Mit Harris Ryland und
Cliff Barnes intrigieren,

9
00:00:18,199 --> 00:00:19,969
um Ewing Energies
zu zerstören.

10
00:00:20,284 --> 00:00:21,308
Wir bleiben beim Plan.

11
00:00:21,568 --> 00:00:24,048
Wir schalten Cliff aus,
indem wir seine Firma übernehmen.

12
00:00:24,320 --> 00:00:25,335
Wenn Barnes Global

13
00:00:25,355 --> 00:00:26,592
der Schlüssel ist, um
an Cliff zu gelangen,

14
00:00:26,705 --> 00:00:28,030
dann ist meine Mutter nicht
die einzige Pamela, die wir brauchen.

15
00:00:28,171 --> 00:00:29,190
Es war dein Vater.

16
00:00:29,533 --> 00:00:31,568
Er steckt hinter der Explosion
auf der Plattform, Pamela.

17
00:00:31,828 --> 00:00:33,092
Ihre Tochter ist
auf der Plattform.

18
00:00:33,232 --> 00:00:34,270
Tun Sie es einfach.

19
00:00:37,634 --> 00:00:39,420
Mein Vater hat meine
Babys umgebracht.

20
00:00:39,643 --> 00:00:41,075
Setze Ramos auf den
Plattform Job an.

21
00:00:41,324 --> 00:00:42,621
Ich will ihn vollständig
kompromittiert.

22
00:00:42,881 --> 00:00:44,941
Niemand sollte auf
der Plattform sein.

23
00:00:45,195 --> 00:00:46,666
Was zum Teufel
hast du getan, Drew?

24
00:00:46,926 --> 00:00:47,959
Wer hat dir das angetan?

25
00:00:48,219 --> 00:00:49,961
Versprich mir, es
niemanden zu sagen.

26
00:00:50,221 --> 00:00:51,171
Okay, ich
verspreche es.

27
00:00:51,431 --> 00:00:52,346
Es war Harris Ryland.

28
00:00:52,658 --> 00:00:53,315
Ich fand die hier.

29
00:00:53,556 --> 00:00:55,250
Du solltest besser als jede
Andere wissen, wie es ist,

30
00:00:55,461 --> 00:00:56,926
mit meinem Vater und
meiner Großmutter zu leben.

31
00:00:57,196 --> 00:00:59,054
Ich kenne auch den Schaden,
den die hier anrichten können.

32
00:00:59,314 --> 00:01:00,123
Wirf sie weg.

33
00:01:00,484 --> 00:01:01,638
Ich brauche sie nicht mehr.

34
00:01:03,860 --> 00:01:05,185
Die Darlehenskommission
wurde nervös.

35
00:01:05,445 --> 00:01:06,532
Also haben wir den Anspruch verkauft.

36
00:01:06,613 --> 00:01:07,687
An wen verkauft?

37
00:01:07,947 --> 00:01:09,230
Ich liebe einen
guten Ausverkauf.

38
00:01:09,490 --> 00:01:12,632
Sofern ihr keine 200 Millionen
Dollar in die Hände bekommt,

39
00:01:12,835 --> 00:01:16,800
innerhalb der nächsten
24 Stunden, gehört ihr mir.

40
00:02:07,700 --> 00:02:08,636
Konntest du nicht schlafen?

41
00:02:09,014 --> 00:02:10,487
Ich durchsuchte die
Dateien meines Vaters,

42
00:02:10,735 --> 00:02:12,211
von direkt vor der Explosion.

43
00:02:12,774 --> 00:02:14,809
Ich muss etwas finden.

44
00:02:15,364 --> 00:02:17,244
Um ihm wehzutun?

45
00:02:17,811 --> 00:02:19,747
Aber da ist nichts.

46
00:02:20,101 --> 00:02:21,248
Bis jetzt.

47
00:02:24,248 --> 00:02:26,253
Woher weißt du, dass
wir etwas finden werden?

48
00:02:30,023 --> 00:02:31,792
Weil ich
es weiß.

49
00:02:39,849 --> 00:02:41,425
Väter und Töchter,

50
00:02:41,450 --> 00:02:44,722
drückt der eine,
zieht die andere, richtig?

51
00:02:44,766 --> 00:02:47,306
Ich meine, Sie versuchen,
sich wieder ins Spiel zu bringen,

52
00:02:47,331 --> 00:02:49,210
und ich versuche, für
meine Sünden zu büßen.

53
00:02:49,244 --> 00:02:51,579
Und mache nicht gerade
einen guten Job.

54
00:02:51,613 --> 00:02:53,167
Wo wir von Familienmitgliedern
sprechen,

55
00:02:53,339 --> 00:02:55,239
ich glaube, hier sind genug
Nullen drauf,

56
00:02:55,264 --> 00:02:57,718
um Ihre Transportfirma aus den
Händen Ihrer Mama zurück zu kaufen.

57
00:02:57,786 --> 00:02:59,854
Sie ist eine zähle alte Frau,
so wie ich hörte.

58
00:02:59,888 --> 00:03:02,297
Ja, aber dieses gebrochene Bein
hat seinen Tribut von ihr gezollt.

59
00:03:02,365 --> 00:03:03,948
Sie muss sich nun ausruhen.

60
00:03:04,068 --> 00:03:04,956
Hmm.

61
00:03:05,444 --> 00:03:07,707
Nun, vielleicht wird
ihr Ruhestand,

62
00:03:07,850 --> 00:03:09,492
und Sie, wie Sie die Ewings
auf die Weide schicken,

63
00:03:09,612 --> 00:03:11,193
Ihnen ein wenig
Seelenfrieden bringen.

64
00:03:11,243 --> 00:03:13,901
Oh, das erinnert mich daran.. Wenn wir
das nächste Mal unseren Gouverneur treffen,

65
00:03:13,935 --> 00:03:16,170
sagen Sie ihm, wenn es zu
seiner Wiederwahl kommt,

66
00:03:16,204 --> 00:03:17,738
werde ich für ihn da sein.

67
00:03:17,806 --> 00:03:19,308
Ich rechne hoch an,
was er mit TESHA getan hat.

68
00:03:19,428 --> 00:03:20,653
Nicht zu vergessen, die
Pipeline, die

69
00:03:20,678 --> 00:03:22,142
er für sie in den Arsch
der Ewings gesteckt hat.

70
00:03:24,219 --> 00:03:25,577
Oh, Konfiskation.
(Enteignung, lat.)

71
00:03:25,697 --> 00:03:28,282
Wer sagt, dass Latein eine
tote Sprache sei?

72
00:03:28,639 --> 00:03:30,288
Sie wissen schon, technisch

73
00:03:30,500 --> 00:03:32,744
haben Sie noch keinen Anspruch
auf Ewing Energies erhoben.

74
00:03:33,136 --> 00:03:34,444
Machen Sie sich
darüber keine Sorgen.

75
00:03:35,148 --> 00:03:37,818
Das Bankdarlehen wird
in 24 Stunden fällig.

76
00:03:38,039 --> 00:03:39,240
Wie zur Hölle
soll diese Familie

77
00:03:39,271 --> 00:03:41,255
bis dahin an 200 Millionen
Dollar kommen?

78
00:03:41,375 --> 00:03:44,141
Sie pumpen kein Öl ab, haben
keine Geldreserven,

79
00:03:44,296 --> 00:03:45,762
und keine Bank würde
sie noch anfassen.

80
00:03:46,004 --> 00:03:48,702
Ja, aber die Ewings sind hartnäckig,
vergessen Sie das nicht.

81
00:03:49,184 --> 00:03:51,457
Ich sah sie mich und meine Emma
verfolgen, wie ein Rudel Wölfe.

82
00:03:51,667 --> 00:03:52,852
Man weiß nie, was sie
als nächstes tun.

83
00:03:53,112 --> 00:03:54,275
Wissen Sie, was
ich tun werde?

84
00:03:55,132 --> 00:03:57,146
Ich werde diese
Bloody Mary austrinken,

85
00:03:57,372 --> 00:03:59,080
und morgen zur Mittagszeit,

86
00:03:59,414 --> 00:04:01,181
werde bei Ewing Energies
einmarschieren,

87
00:04:01,438 --> 00:04:03,471
mit meiner Tochter an meiner Seite.

88
00:04:10,671 --> 00:04:12,455
www.<font color="red">S</font>ub<font color="red">C</font>entral.de präsentiert
<font color="yellow">DALLAS</font>

89
00:04:12,715 --> 00:04:16,201
Staffel 2 - Episode 13
"Liebe und Familie"

90
00:04:25,234 --> 00:04:28,479
Übersetzung: Pandur2000
Korrektur: Amara

91
00:04:30,066 --> 00:04:32,599
VO-Sub: chamallow
addic7ed.com

92
00:05:07,849 --> 00:05:09,264
Ich sprach gerade mit Bum.

93
00:05:09,289 --> 00:05:11,841
Er konnte Ken Richards
noch nicht aufspüren.

94
00:05:12,153 --> 00:05:15,366
Wir brauchen ihn, damit wir an den
Schrauben des Gouverneurs drehen können,

95
00:05:15,490 --> 00:05:16,936
das Öl wieder fließt,

96
00:05:17,090 --> 00:05:18,612
bevor Cliff die
Firma übernimmt.

97
00:05:18,889 --> 00:05:21,315
Nun, was Ryland angeht,
stecken wir auch in einer Sackgasse.

98
00:05:21,660 --> 00:05:22,453
Jeder seiner LKWs

99
00:05:22,625 --> 00:05:24,903
aus Nuevo Laredo
ist sauber.

100
00:05:25,174 --> 00:05:26,364
Ja, aber er ist alles
andere als sauber.

101
00:05:26,603 --> 00:05:28,703
Wenn das mal nicht
die Untertreibung des Jahres ist.

102
00:05:29,337 --> 00:05:32,801
Ich bekam Zugriff auf die Dateien
auf dem persönlichen PC meines Vaters,

103
00:05:32,921 --> 00:05:35,379
aber da ist nichts zu finden.

104
00:05:35,744 --> 00:05:37,311
Tut mir leid.

105
00:05:39,076 --> 00:05:41,015
Noch eine Sackgasse.

106
00:05:41,049 --> 00:05:42,950
Wie weit bist du damit,
deine Mutter zu finden?

107
00:05:44,052 --> 00:05:45,370
Du hast es ihr erzählt?

108
00:05:45,513 --> 00:05:46,515
Ich bin hier, Christopher,

109
00:05:46,684 --> 00:05:48,816
da mein Vater Blut
an den Händen hat.

110
00:05:49,958 --> 00:05:51,576
Du kannst ihr trauen.

111
00:05:54,805 --> 00:05:56,281
Meiner Mutter hat in
den letzten Jahren

112
00:05:56,331 --> 00:05:58,214
Barnes Global
Dividenden Schecks

113
00:05:58,239 --> 00:05:59,733
unterzeichnet und
eingelöst, in Zürich.

114
00:05:59,947 --> 00:06:02,488
Hoffentlich finden die
Detektive sie bald.

115
00:06:03,204 --> 00:06:05,072
Wie wird sie dir bei dem Problem
mit meinem Vater helfen?

116
00:06:05,936 --> 00:06:07,941
Ihr gehört ein Dritte an
Barnes Global.

117
00:06:09,528 --> 00:06:11,442
Was, das wusstest du nicht?

118
00:06:12,215 --> 00:06:12,931
Nein.

119
00:06:13,600 --> 00:06:15,734
Nein, mein Vater spricht nie
über Tante Pam.

120
00:06:15,797 --> 00:06:17,866
Ja, nun, ich versuche meine
Hände an ihre Anteile zu bekommen.

121
00:06:17,986 --> 00:06:19,453
Gab er dir je welche?

122
00:06:19,781 --> 00:06:20,631
Nein.

123
00:06:20,922 --> 00:06:22,489
Hmm. Überraschung,
Überraschung.

124
00:06:24,925 --> 00:06:27,394
Barnes denkt immer
nur ans Geschäft.

125
00:06:27,716 --> 00:06:29,681
Das ist alles,
was ihn kümmert.

126
00:06:29,718 --> 00:06:32,166
Also wird sein Geschäft der Grund
für seinen Untergang sein.

127
00:06:42,577 --> 00:06:45,234
Hör auf, mich zu bekämpfen!
Hör auf!

128
00:06:45,265 --> 00:06:46,080
Emma!

129
00:06:46,114 --> 00:06:47,568
Ich habe sie, ich habe sie.

130
00:06:50,418 --> 00:06:52,453
Ich habe sie, ich habe sie.

131
00:06:52,487 --> 00:06:55,155
Whoa, whoa, whoa.
Ruhig, Mädchen.

132
00:06:55,190 --> 00:06:58,204
So ist gut, so ist gut.

133
00:06:58,946 --> 00:06:59,863
Okay.

134
00:07:00,600 --> 00:07:03,430
Das ist mein Mädchen.

135
00:07:03,498 --> 00:07:04,967
Was ist denn los?

136
00:07:05,118 --> 00:07:06,796
Ich weiß nicht. Sie kämpft den
ganzen Tag gegen mich an.

137
00:07:06,970 --> 00:07:09,665
Nicht mit ihr,
mir dir.

138
00:07:09,785 --> 00:07:11,071
Nichts.

139
00:07:11,937 --> 00:07:14,975
Emma,
sprich mit mir.

140
00:07:15,009 --> 00:07:15,888
Über was?

141
00:07:16,047 --> 00:07:18,112
- Lass mich helfen.
- Mir geht es gut.

142
00:07:20,528 --> 00:07:22,860
Geht es um die Medikamente, die
du in meinem Zimmer gefunden hast?

143
00:07:22,965 --> 00:07:25,231
Sie wurden mir legal verschrieben, außerdem
habe ich sie dir eh gegeben.

144
00:07:25,491 --> 00:07:27,379
Darum geht es, ja.

145
00:07:27,499 --> 00:07:30,057
Aber es geht auch um dein
verhalten in den letzten 2 Tagen.

146
00:07:30,081 --> 00:07:32,526
Verpasste Reitstunden,
Mahlzeiten.

147
00:07:32,560 --> 00:07:34,027
Den ganzen Tag am Schlafen,

148
00:07:34,574 --> 00:07:36,230
Nachts verschwinden.

149
00:07:36,264 --> 00:07:38,659
Ich wusste nicht, dass
ich keinen Spaß haben darf.

150
00:07:38,933 --> 00:07:41,835
Du hast keinen Spaß.

151
00:07:41,870 --> 00:07:44,491
Du fällst in ein tiefes,
großes Loch.

152
00:07:44,720 --> 00:07:45,905
Als mir das passierte,

153
00:07:46,019 --> 00:07:47,875
war dort niemand,
um mich aufzufangen.

154
00:07:50,076 --> 00:07:51,545
Aber ich bin hier,

155
00:07:52,229 --> 00:07:54,348
und ich bin stark
genug für uns beide.

156
00:08:11,933 --> 00:08:14,034
- Hey.
- Hey, Babe.

157
00:08:17,071 --> 00:08:18,821
So schlimm, hm?

158
00:08:19,002 --> 00:08:20,494
Wir haben nur noch
11 Stunden Zeit.

159
00:08:20,647 --> 00:08:22,246
Cliff setzt uns
unter Druck,

160
00:08:22,510 --> 00:08:23,441
und nun John Ross,

161
00:08:23,556 --> 00:08:25,458
er holt einfach Pamela
mit ins Boot.

162
00:08:25,947 --> 00:08:28,148
Ich musste ihr von meiner Mutter
und den Anteilen erzählen,

163
00:08:28,183 --> 00:08:29,825
von allem.

164
00:08:30,485 --> 00:08:32,797
John Ross und Pamela
verdienen sich gegenseitig.

165
00:08:33,254 --> 00:08:34,888
Pass nur auf deinen
Rücken auf.

166
00:08:34,923 --> 00:08:36,223
Ja, werde ich.

167
00:08:36,550 --> 00:08:38,277
Was ist das?

168
00:08:38,759 --> 00:08:40,894
Eine geheime
Akte über Ryland.

169
00:08:40,929 --> 00:08:42,537
Ein weiterer Haufen
Belanglosigkeit.

170
00:08:43,298 --> 00:08:45,465
ich sehe mal
nach meinem Vater.

171
00:08:54,142 --> 00:08:55,333
<i>Gefälschte Designerwaren.</i>

172
00:08:55,447 --> 00:08:57,633
<i>Ich schwöre, ich wusste
nicht, was die Ladung war.</i>

173
00:08:58,280 --> 00:09:01,387
<i>Ich wollte nur etwas
Zusatzkohle verdienen.</i>

174
00:09:09,984 --> 00:09:11,067
Was zum Teufel
hast du getan?

175
00:09:11,101 --> 00:09:13,535
Gefälschte Designerschuhe
einschmuggeln?

176
00:09:13,698 --> 00:09:15,051
Das hier hast du aus

177
00:09:15,070 --> 00:09:16,278
Nuevo Laredo transportiert,
oder?

178
00:09:16,398 --> 00:09:18,089
Das ist der Grund, wieso ich
den Ewings nicht verraten durfte,

179
00:09:18,173 --> 00:09:21,133
dass Harris Ryland dich hat zusammenschlagen
lassen, weil du dich mit Emma getroffen hast!

180
00:09:21,364 --> 00:09:23,060
Du hast für ihn gearbeitet!

181
00:09:23,072 --> 00:09:24,224
Ellie, hör mir zu.

182
00:09:24,267 --> 00:09:25,813
Ich log für dich!

183
00:09:26,144 --> 00:09:27,752
Wie wäre es, wenn du
anfängst, mir die Wahrheit zu sagen,

184
00:09:27,795 --> 00:09:29,541
einmal in deinem
verdammten Leben?

185
00:09:43,659 --> 00:09:44,957
Sein Name ist Roy.

186
00:09:45,149 --> 00:09:48,332
Er ist Rylands erster Leutnant
und mein Betreuer.

187
00:09:48,592 --> 00:09:51,083
Wusstest du, dass er außerdem ein
Lagerhaus in Ost Dallas betreibt,

188
00:09:51,240 --> 00:09:52,672
dass unter dem Verdacht steht,
ein Drogenlager zu sein?

189
00:09:52,792 --> 00:09:53,604
Ich kenne den Ort.

190
00:09:53,610 --> 00:09:55,963
Ich wusste nicht über
irgendwelche Drogen.

191
00:09:56,069 --> 00:09:58,096
Nein, du meinst, du wolltest
nichts davon wissen, richtig?

192
00:09:58,115 --> 00:09:59,229
Es ging nur um
"gib mir das Geld".

193
00:09:59,247 --> 00:10:00,149
Es war ein Job.

194
00:10:00,184 --> 00:10:01,217
Du hast den Job angenommen.

195
00:10:01,251 --> 00:10:02,957
Es war "Frag nicht, sag nichts".

196
00:10:02,972 --> 00:10:04,865
Wie ein dummer
Esel gesprochen.

197
00:10:05,489 --> 00:10:06,968
Wusstest du, dass Ryland
etwas mit dem

198
00:10:06,986 --> 00:10:09,092
Mendez-Ochoa Kartell in
Nuevo Laredo zu tun hat?

199
00:10:10,761 --> 00:10:12,354
Drew,
hörst du mir zu?

200
00:10:12,398 --> 00:10:14,625
Alles, was ich weiß, ist dass die
Fracht, die hochgenommen wurde,

201
00:10:14,632 --> 00:10:18,067
unten in McLennan County, einiges
wert gewesen sein musste,

202
00:10:18,135 --> 00:10:20,476
denn Roy, er.. Er sagte,

203
00:10:20,501 --> 00:10:22,828
ich schulde seinem Boss nun einiges,
und wenn ich nicht..

204
00:10:24,161 --> 00:10:27,264
Wenn du nicht was, Drew?
Was? Weiter für ihn fährst?

205
00:10:27,719 --> 00:10:28,580
Was?

206
00:10:30,167 --> 00:10:32,014
Die Ewing Plattform sprengen würde.

207
00:10:39,508 --> 00:10:42,411
Ich wusste, es wäre nur
noch eine Frage der Zeit,

208
00:10:42,430 --> 00:10:43,306
bevor ich es dir
sagen würde.

209
00:10:43,318 --> 00:10:46,219
Und wenn die Ewings erst Mal Ryland
mit der Explosion verbünden,

210
00:10:46,253 --> 00:10:48,530
nun, Schuld hat eine Art,
nach unten durchzusickern.

211
00:10:49,543 --> 00:10:50,890
Du hast eine
Bombe gebaut?

212
00:10:52,553 --> 00:10:53,467
Für Ryland?

213
00:10:53,473 --> 00:10:55,995
Er versprach mir, dass niemand
auf der Plattform sei,

214
00:10:56,029 --> 00:10:57,659
dass die Bombe

215
00:10:57,671 --> 00:10:59,673
nur ein bisschen Verwirrung
unter den Ewings stiften würde,

216
00:10:59,711 --> 00:11:02,268
und.. Seinem Boss eine Gelegenheit
bei einer Geschäftssache bringen würde.

217
00:11:02,388 --> 00:11:03,671
Nein, Drew.

218
00:11:04,371 --> 00:11:07,573
Ich schwöre, ich bin es immer
und immer wieder im Kopf durchgegangen.

219
00:11:07,641 --> 00:11:10,109
Sie wollten es mir in die Schuhe schieben,
aber die haben die Bombe gezündet.

220
00:11:10,328 --> 00:11:12,612
- Ich weiß es.
- Wie?

221
00:11:13,303 --> 00:11:15,724
Drew, wie konntest
du so etwas tun?

222
00:11:15,844 --> 00:11:18,014
Sie sagten, sie würden
dich umbringen, Ellie.

223
00:11:18,051 --> 00:11:19,185
- Bullshit!
- Nein, sie.. Du weißt doch..

224
00:11:19,348 --> 00:11:20,971
Bullshit!
Du bist ein Lügner!

225
00:11:21,054 --> 00:11:23,234
Hey! Weißt du, was für
ein Typ Ryland ist?

226
00:11:23,390 --> 00:11:26,373
Er ließ seine Tochter zusehen,
wie seine Männer mich zusammenschlugen.

227
00:11:26,416 --> 00:11:28,024
Denkst du nicht, er
hätte mich zusehen lassen,

228
00:11:28,061 --> 00:11:29,195
während sie dich
getötet hätten?

229
00:11:29,229 --> 00:11:30,326
Es gab keinen Ausweg.

230
00:11:30,330 --> 00:11:31,964
Es gab keinen Ausweg.

231
00:11:31,999 --> 00:11:34,066
Menschen wurden
verletzt, Drew.

232
00:11:34,312 --> 00:11:37,916
Zwei ungeborene Babys starben..
Christophers Babys.

233
00:11:43,779 --> 00:11:48,314
Ich drehte mich im Kreis, seit
mir klar wurde, dass es Ryland war,

234
00:11:48,503 --> 00:11:52,748
um einen Weg zu finden, wie ich
ihre Köpfe abschießen könnte,

235
00:11:53,008 --> 00:11:54,725
um sie davon abzuhalten,
noch mehr Menschen wehzutun.

236
00:12:01,537 --> 00:12:03,421
Du musst dich
der Polizei stellen.

237
00:12:05,423 --> 00:12:07,406
Die Ewings.. Sie werden
schlau genug sein,

238
00:12:07,418 --> 00:12:09,333
um zu erkennen, dass
du die einzige gute Verbindung

239
00:12:09,364 --> 00:12:11,691
zwischen Ryland und
der Sabotage bist.

240
00:12:12,973 --> 00:12:15,687
Wenn deine Aussage beweist, dass
eine kriminelle Vereinigung am Werk war,

241
00:12:15,820 --> 00:12:17,941
glaube ich, werden
die Ewings dir helfen.

242
00:12:19,043 --> 00:12:20,980
Aber du musst
einen Preis bezahlen, Drew.

243
00:12:23,591 --> 00:12:25,584
Sei nur nicht so
dumm und renne weg.

244
00:13:02,509 --> 00:13:04,048
Ich mache Essen.

245
00:13:04,083 --> 00:13:05,349
Willst du ein Sandwich?

246
00:13:05,775 --> 00:13:07,552
Nicht hungrig.

247
00:13:11,757 --> 00:13:13,871
Ist etwas?

248
00:13:16,642 --> 00:13:18,563
Als sie mit Harris und
Judith zusammen lebte,

249
00:13:18,630 --> 00:13:20,631
gaben sie ihr Beruhigungsmittel.

250
00:13:20,979 --> 00:13:21,795
Oh.

251
00:13:22,101 --> 00:13:23,186
Sie gab sie mir,

252
00:13:23,205 --> 00:13:25,057
sagte mir, sie brauche
sie nicht mehr.

253
00:13:26,370 --> 00:13:28,282
Aber sie ist abhängig.

254
00:13:28,317 --> 00:13:30,218
Oh, Annie.

255
00:13:31,019 --> 00:13:32,727
Es tut mir leid.

256
00:13:33,755 --> 00:13:35,556
Kann ich etwas tun?

257
00:13:36,981 --> 00:13:38,426
Jetzt sofort?

258
00:13:39,409 --> 00:13:40,861
Umarme mich.

259
00:13:45,017 --> 00:13:46,686
Bobby...

260
00:13:47,853 --> 00:13:49,754
Ich muss mit
dir sprechen.

261
00:13:54,626 --> 00:13:55,826
Wo ist er?

262
00:13:56,208 --> 00:13:57,691
Also, sein Truck steht
noch in der Einfahrt.

263
00:13:57,716 --> 00:13:58,861
Schau nach
seinem Motorrad.

264
00:13:59,436 --> 00:14:01,607
Elena, ich verstehe die
Verbindung von deinem Bruder

265
00:14:01,614 --> 00:14:02,414
zu Roy Vickers,

266
00:14:02,433 --> 00:14:04,835
aber, Rylands Forderung
nachzukommen, eine Bombe zu bauen..

267
00:14:04,848 --> 00:14:06,971
Er wusste damals nicht, dass
Ryland Roys Boss war.

268
00:14:07,005 --> 00:14:08,606
Was ist das?

269
00:14:09,021 --> 00:14:11,309
Es ist die Urkunde über das Land,
dass du uns zurück verkauft hast.

270
00:14:11,687 --> 00:14:15,096
Drew hat es mir überschrieben,
mit der Hälfte des Ramos Öls.

271
00:14:16,098 --> 00:14:17,612
Das Motorrad ist weg.

272
00:14:19,070 --> 00:14:21,686
Zusammen mit seiner
Glock und Munition.

273
00:14:23,230 --> 00:14:24,469
Was ist, Papa?

274
00:14:24,589 --> 00:14:26,259
Drews komplettes
Geständnis,

275
00:14:26,571 --> 00:14:28,749
darüber was er tat, und für wen.

276
00:14:29,061 --> 00:14:30,443
Okay, ich rufe
Derrick an.

277
00:14:30,475 --> 00:14:32,840
Damit können sie Roy Vickers
festnehmen lassen,

278
00:14:32,852 --> 00:14:35,647
aber ich glaube nicht, dass wir ihn überführen
können, es sei denn, wie finden Drew.

279
00:14:35,662 --> 00:14:37,244
Hast du irgendeine Idee,
wo er sein könnte, Elena?

280
00:14:37,380 --> 00:14:38,474
Nein, habe ich nicht.
Ich weiß es nicht.

281
00:14:38,605 --> 00:14:39,690
Du weißt, dass er davon
nicht davon laufen kann.

282
00:14:39,838 --> 00:14:40,835
Das habe ich
ihm gesagt.

283
00:14:40,922 --> 00:14:41,742
Ich flehte ihn an,
es nicht zu tun.

284
00:14:41,859 --> 00:14:43,300
Ich sagte ihm, dass würde
die Dinge nur schlimmer machen.

285
00:14:43,420 --> 00:14:44,675
Da hast hattest du Recht.

286
00:14:59,795 --> 00:15:01,863
Ja, alles klar.

287
00:15:02,398 --> 00:15:04,399
Okay, danke.

288
00:15:07,294 --> 00:15:08,833
Das war Onkel Bobby.

289
00:15:09,115 --> 00:15:10,366
Er sagt, Elenas Bruder

290
00:15:10,410 --> 00:15:12,475
habe die Plattform für deinen
Vater und Harris Ryland sabotiert.

291
00:15:13,382 --> 00:15:15,153
Er wird per Fahndung gesucht.

292
00:15:17,012 --> 00:15:18,394
Erwartest du jemanden?

293
00:15:18,412 --> 00:15:19,876
Hallo? Jemand zu Hause?

294
00:15:19,926 --> 00:15:21,679
Oh.. Papa.

295
00:15:21,685 --> 00:15:23,042
Was.. Was tust du hier?

296
00:15:23,049 --> 00:15:24,376
Oh, ich wollte
nur feiern,

297
00:15:24,401 --> 00:15:26,390
und mein kleines Mädchen
zum Essen ausführen!

298
00:15:27,298 --> 00:15:29,149
Wieso habe ich das Gefühl, du
hast schon ohne mich zu feiern begonnen?

299
00:15:29,309 --> 00:15:31,707
Nun, du weißt doch, ich zähle
nur die Stunden herunter

300
00:15:31,906 --> 00:15:33,980
bis wir Ewing Energies
schlucken.

301
00:15:34,190 --> 00:15:36,257
Ah, wie buchstabierst
du Halleluja?

302
00:15:37,279 --> 00:15:38,166
H...

303
00:15:39,192 --> 00:15:40,190
A...

304
00:15:40,782 --> 00:15:41,985
L...

305
00:15:42,262 --> 00:15:44,452
Buchstabiere es, wie du willst.

306
00:15:56,715 --> 00:15:58,110
Was ist los, Prinzessin?

307
00:15:58,423 --> 00:16:00,188
Du hast dein Essen
kaum angerührt.

308
00:16:02,796 --> 00:16:04,742
Zu aufgeregt wegen
Morgen, denke ich.

309
00:16:05,036 --> 00:16:08,196
Nun, ich habe immer auf den richtigen
Moment gewartet, um dir diese geben.

310
00:16:08,627 --> 00:16:10,692
Sie gehörten
deiner Tante Katherine.

311
00:16:11,380 --> 00:16:12,313
Sie hinterließ sie mir,

312
00:16:12,338 --> 00:16:14,527
mit dem Rest der
Wentworth Besitze.

313
00:16:16,572 --> 00:16:17,907
Sie sind exquisit.

314
00:16:17,969 --> 00:16:19,658
Nun, du verdienst
Exquisitivität,

315
00:16:19,834 --> 00:16:21,843
denn du bist
meine Prinzessin.

316
00:16:25,681 --> 00:16:27,482
Willst du sie
nicht anprobieren?

317
00:16:28,712 --> 00:16:30,752
Ich will, aber..

318
00:16:31,887 --> 00:16:33,688
Ich habe dies
alles,

319
00:16:33,808 --> 00:16:36,633
Christopher, Ewing Energies,
die Babys, nicht getan,

320
00:16:36,702 --> 00:16:38,047
für ein Erbstück.

321
00:16:38,848 --> 00:16:41,930
Tante Katherine hinterließ dir auch
ihre Anteile an der Firma.

322
00:16:42,401 --> 00:16:45,133
Ich will dein Partner bei
Barnes Global werden.

323
00:16:46,105 --> 00:16:48,589
Nun, ich denke, du hattest
genug Champagner, oder?

324
00:16:48,709 --> 00:16:50,479
Du musst mich
nicht beschützen.

325
00:16:51,040 --> 00:16:53,620
Wenn der Verlust meiner
Babys mich etwas gelehrt hat,

326
00:16:53,740 --> 00:16:55,335
dann, dass das Leben
viel zu wertvoll ist,

327
00:16:55,353 --> 00:16:57,712
um weiter zu versuchen, deine
Liebe und Respekt zu verdienen.

328
00:16:58,682 --> 00:16:59,898
Wenn ich es bisher nicht
geschafft habe,

329
00:17:00,013 --> 00:17:01,149
dann nehme ich an, werde
ich es nie schaffen, richtig?

330
00:17:01,320 --> 00:17:03,725
Du hast es bereits, Pam.
In höchstem Maße.

331
00:17:03,985 --> 00:17:05,416
Dann gib mir
meinen Anteil.

332
00:17:07,122 --> 00:17:08,775
Gib mir, was hierzu gehört.

333
00:17:09,601 --> 00:17:12,253
Die Anteile meiner
Tante Katherine.

334
00:17:14,236 --> 00:17:16,257
Willst du nun einen
Partner, oder nicht?

335
00:17:20,612 --> 00:17:23,972
Nun, halleluja.

336
00:17:26,846 --> 00:17:27,887
Was?

337
00:17:32,461 --> 00:17:35,014
Die Explosion auf der Methan
Plattform von Ewing Energies

338
00:17:35,017 --> 00:17:37,316
verletzte mindestens
ein Dutzend Menschen.

339
00:17:37,478 --> 00:17:38,814
Die folgende Ermittlung

340
00:17:38,948 --> 00:17:41,120
resultierte in einer
Milliarden Dollar Strafe,

341
00:17:41,377 --> 00:17:43,606
- ausgesprochen durch die TESHA..
- Hi, Harris.

342
00:17:43,623 --> 00:17:44,299
Gouverneur.

343
00:17:44,342 --> 00:17:45,756
Haben Sie das
schon gesehen?

344
00:17:45,794 --> 00:17:46,738
Nun, es gibt Anzeichen..

345
00:17:46,757 --> 00:17:48,572
Ich habe mich bei TESHA
aus dem Fenster gelehnt,

346
00:17:48,834 --> 00:17:51,312
damit die Aufsichtsverletzung
bestehen bliebe,

347
00:17:51,432 --> 00:17:52,770
und nun kommt es auf
mich zurück?

348
00:17:52,835 --> 00:17:54,409
Die Behörden verhafteten
einen Verdächtigen

349
00:17:54,415 --> 00:17:57,469
mit dem Namen Roy Vickers,
der unter dringendem Tatverdacht steht.

350
00:17:57,940 --> 00:17:59,656
Die "Dallas News" erfuhr
soeben,

351
00:17:59,818 --> 00:18:01,854
dass ein Vollstreckungsbefehl
für Drew Ramos ausgestellt wurde,

352
00:18:01,966 --> 00:18:04,338
einem 31 Jahre alten,
lateinamerikanisch Mann,

353
00:18:04,458 --> 00:18:07,215
der zuvor als
Bomben-Entschärfer arbeitete.

354
00:18:07,249 --> 00:18:08,883
Das ist toll.

355
00:18:09,618 --> 00:18:11,807
Jetzt weiß die ganze Welt,

356
00:18:11,967 --> 00:18:13,773
dass die Methan Plattform
sabotiert wurde.

357
00:18:13,956 --> 00:18:15,718
Als wäre das nicht
schon umwerfend genug,

358
00:18:15,890 --> 00:18:17,725
die zwei Männer, die der
Sprengung verdächtigt werden,

359
00:18:17,933 --> 00:18:20,954
sind mit meinem größten
politischen Unterstützer verbunden.

360
00:18:21,263 --> 00:18:22,706
Ich darf gar nicht
darüber nachdenken,

361
00:18:22,712 --> 00:18:24,852
welche Konsequenzen mein
Büro zu tragen hätte, würde aufgedeckt,

362
00:18:24,890 --> 00:18:27,161
welchen Zusammenhang die
Enteignung auf der Ranch

363
00:18:27,173 --> 00:18:29,926
neben Southfork mit der Sache
zu tun haben könnte.

364
00:18:30,433 --> 00:18:33,523
Der Ramos Junge verlor die Nerven,
verriet uns an die Ewings.

365
00:18:33,842 --> 00:18:36,612
Sie haben keine Beweise
gegen meinen Mann.

366
00:18:36,614 --> 00:18:37,840
Keine, gleich welcher Art.

367
00:18:38,614 --> 00:18:40,149
Dies ist nicht das erste Mal

368
00:18:40,174 --> 00:18:42,440
dass Sie Ihre Emotionen alles
durcheinanderbringen ließen, Harris.

369
00:18:42,690 --> 00:18:44,204
Sie bringen Ihre
Tochter aus London her,

370
00:18:44,223 --> 00:18:47,508
um Chaos bei Ihrer Ex-Frau anzurichten,
und was haben Sie nun davon?

371
00:18:47,823 --> 00:18:49,123
Treffer?

372
00:18:50,859 --> 00:18:52,219
Sehen Sie, das
ist mir klar.

373
00:18:52,339 --> 00:18:55,760
Roy muss seine Sachen
packen und verschwinden. Für immer.

374
00:18:56,842 --> 00:18:59,601
Der Gouverneur wird damit
übereinstimmen.

375
00:18:59,668 --> 00:19:01,891
Also, was machen wir
mit dem Ramos Jungen?

376
00:19:01,916 --> 00:19:03,871
Wir können ihn als
Einzelkämpfer darstellen,

377
00:19:03,906 --> 00:19:05,575
der einen Groll gegen
die Ewings hegte.

378
00:19:05,607 --> 00:19:07,039
Wir haben ihn
auf Band, oder?

379
00:19:07,052 --> 00:19:09,173
Wie er die Bombenbestandteile
kauft, Chemikalien.

380
00:19:09,216 --> 00:19:11,488
Welche Sie anonym der
Presse zuspielen werden,

381
00:19:11,538 --> 00:19:14,731
und TESHA, und die Beweise
für das Motiv werden folgen.

382
00:19:14,879 --> 00:19:15,576
Also, was
denken Sie?

383
00:19:15,729 --> 00:19:17,425
Diese ganze Sache wird
sich beruhigen und verschwinden?

384
00:19:17,545 --> 00:19:19,189
Ich erwarte, dass
Sie mir dienlich sind,

385
00:19:19,308 --> 00:19:20,903
wenn ich Ewing Energies
übernehme.

386
00:19:21,310 --> 00:19:24,870
Wenn wir beweisen, dass Christophers
Technologie unschuldig ist,

387
00:19:24,990 --> 00:19:28,155
wird Methan wie eine
Rakete den Markt erobern.

388
00:19:28,393 --> 00:19:31,399
Dies beschleunigt es nur.
Das ist alles.

389
00:19:32,468 --> 00:19:34,302
Wer will noch etwas trinken?

390
00:19:35,770 --> 00:19:38,239
Die Suche nach Drew Ramos
läuft noch immer,

391
00:19:38,364 --> 00:19:40,378
einem 31 Jahre alten,
lateinamerikanischen Mann,

392
00:19:40,521 --> 00:19:42,469
und Hauptverdächtiger
im Fall Ewing Energies.

393
00:19:42,631 --> 00:19:45,246
Ich wusste, er bedeutet
Ärger, Mr. Bobby,

394
00:19:45,280 --> 00:19:46,551
aber er ist kein Mörder.

395
00:19:46,761 --> 00:19:48,258
Er würde so etwas
nie tun,

396
00:19:48,422 --> 00:19:51,687
wenn er nicht dazu von anderen Leuten
gezwungen würde. Bösen Leuten.

397
00:19:51,947 --> 00:19:53,774
Er wurde gezwungen.
Ich habe das erklärt.

398
00:19:53,899 --> 00:19:55,813
Carmen. Carmen.

399
00:19:55,954 --> 00:19:57,435
Wir müssen mit ihm reden

400
00:19:57,555 --> 00:19:59,360
um das alles klarzustellen.

401
00:19:59,395 --> 00:20:01,358
Kommt, kommt.
Gehen wir.

402
00:20:02,398 --> 00:20:04,117
<i>Im Irak und
in Afghanistan</i>

403
00:20:04,248 --> 00:20:05,232
Bauer oder kein Bauer,

404
00:20:05,480 --> 00:20:07,869
hier gibt es kein Happ End,
das wisst ihr.

405
00:20:08,291 --> 00:20:09,317
Drew muss seinen
Mann stehen.

406
00:20:09,336 --> 00:20:10,838
Ich weiß nur, dass er
sich besser der Polizei stellt,

407
00:20:10,881 --> 00:20:12,273
bevor ich meine Hände
an ihn legen kann.

408
00:20:18,757 --> 00:20:22,128
Elena sagte auch, dass
Ryland Drew erpresste,

409
00:20:22,134 --> 00:20:25,234
mit der Fracht, mit der er im
McLennan County erwischt wurde.

410
00:20:25,354 --> 00:20:27,136
Denkst ihr, da waren Drogen
in der Fracht versteckt?

411
00:20:27,307 --> 00:20:29,293
Ich denke, wir sollten
mit dem dortigen Sheriff sprechen

412
00:20:29,417 --> 00:20:30,994
und herausfinden, ob er
die Fracht noch immer dort hat.

413
00:20:31,263 --> 00:20:32,295
Bin schon dabei.

414
00:20:32,795 --> 00:20:34,460
Ich sprach auch
mit Lou Rose,

415
00:20:34,472 --> 00:20:36,499
und er sagte, dass nun, wo Drew
wegen der Sabotage gestanden hätte,

416
00:20:36,531 --> 00:20:39,133
könne er TESHA vielleicht dazu
bewegen, die Strafe auszusetzen.

417
00:20:39,201 --> 00:20:41,235
Nun, TESHA wird noch immer
mit Drew sprechen wollen.

418
00:20:41,355 --> 00:20:43,237
Glaubst du, Elena weiß,
wo ihr Bruder ist?

419
00:20:43,272 --> 00:20:44,351
Nein.

420
00:20:44,471 --> 00:20:45,521
Sicher?

421
00:20:45,539 --> 00:20:46,741
Sie würde
es mir sagen.

422
00:20:46,778 --> 00:20:47,729
Alles klar.

423
00:20:48,043 --> 00:20:49,277
Alles klar.

424
00:20:49,311 --> 00:20:51,112
Die Frage wurde
beantwortet.

425
00:21:02,797 --> 00:21:03,756
Emma.

426
00:21:04,193 --> 00:21:05,553
Das ist eine
nette Überraschung.

427
00:21:05,572 --> 00:21:07,862
Hast du Drew dazu gebracht, die
Plattform in die Luft zu jagen, Papa?

428
00:21:10,365 --> 00:21:11,789
Liebling, ich habe dich
über diesen Punk gewarnt.

429
00:21:11,923 --> 00:21:12,874
Ich sagte schon, er
ist ein Ex-Knacki.

430
00:21:13,059 --> 00:21:14,243
Lüge mich nicht an.

431
00:21:15,197 --> 00:21:17,353
Ich weiß, dass der
Mann, den sie verhafteten,

432
00:21:17,584 --> 00:21:18,410
Roy.

433
00:21:19,117 --> 00:21:21,476
Er arbeitet für dich.
Ich habe ihn hier gesehen.

434
00:21:25,248 --> 00:21:26,368
Du hast ihn
Drew ausnutzen lassen,

435
00:21:26,399 --> 00:21:28,908
denn du wolltest ihn für dieses
schreckliche Chaos verantwortlich machen,

436
00:21:29,351 --> 00:21:31,667
weil du ihn mir
wegnehmen wolltest.

437
00:21:33,920 --> 00:21:36,122
Er wollte sich der
Polizei stellen.

438
00:21:37,042 --> 00:21:39,108
Er wollte der Polizei
alles sagen,

439
00:21:39,113 --> 00:21:40,461
wenn ich nicht
aufhören würde.

440
00:21:42,498 --> 00:21:43,786
Mit was aufhören?

441
00:21:43,974 --> 00:21:45,425
Er hat sich um
mich gesorgt, Papa!

442
00:21:45,444 --> 00:21:46,571
Ich sorge mich
um dich!

443
00:21:46,577 --> 00:21:48,269
So wie du dich um Oma sorgst?

444
00:21:49,869 --> 00:21:51,064
Wo ist sie?

445
00:21:51,114 --> 00:21:53,479
- Was hast du ihr angetan?
- Ihr geht es gut.

446
00:21:53,860 --> 00:21:56,294
Sie ist im besten Reha-Zentrum
in Houston.

447
00:21:56,443 --> 00:21:59,464
Sie ist alt, zerbrechlich und
braucht 24-Stunden Pflege,

448
00:21:59,579 --> 00:22:00,407
und die bekommt sie.

449
00:22:00,551 --> 00:22:02,297
Nun, hast du
weitere Fragen?

450
00:22:03,283 --> 00:22:04,775
Weißt du, all das Leid
und die Schmerzen

451
00:22:04,974 --> 00:22:07,601
wären vermieden worden, wenn du einfach
getan hättest, worum ich dich gebeten habe.

452
00:22:07,872 --> 00:22:10,740
Nach London gehen, mit dem Training für
die Olympischen Spiele zu beginnen,

453
00:22:10,897 --> 00:22:12,462
aber du hast mir
den Rücken zugewandt,

454
00:22:13,095 --> 00:22:15,083
fingst an, auf Southfork
zu verkommen,

455
00:22:15,265 --> 00:22:16,787
bandeltest mit einem
verurteilten Kriminellen an,

456
00:22:17,047 --> 00:22:18,477
mit welchem Ergebnis?

457
00:22:21,395 --> 00:22:22,937
Mit welchem
Ergebnis, Emma?

458
00:22:24,473 --> 00:22:25,969
Chaos.

459
00:22:26,238 --> 00:22:29,184
Und wenn du Chaos verursachst,
was kannst du dann erwarten?

460
00:22:29,878 --> 00:22:31,946
Konsequenzen.

461
00:22:33,882 --> 00:22:35,278
Nun, das alles passiert
wegen dir,

462
00:22:36,436 --> 00:22:37,503
weil du die Kontrolle
verloren hast.

463
00:22:37,609 --> 00:22:39,079
Ich kann dich nicht
vor dir selber schützen,

464
00:22:39,176 --> 00:22:39,968
wenn du nicht hier
bei mir bist.

465
00:22:40,062 --> 00:22:41,255
Verstehst du das?

466
00:22:44,119 --> 00:22:45,526
Verstehst du das?

467
00:22:51,945 --> 00:22:53,968
Nun, du siehst
schlecht aus, Schatz.

468
00:22:54,323 --> 00:22:56,137
Nimmst du deine Medizin noch?

469
00:22:56,257 --> 00:22:57,877
Nein, ich habe
keine mehr.

470
00:22:58,108 --> 00:23:00,323
Nun, geh hoch und
hole dir neue.

471
00:23:01,224 --> 00:23:04,259
Ich will, dass du für mich, wenn du
zurück auf Southfork bist,

472
00:23:04,315 --> 00:23:05,917
deine Sachen packst.

473
00:23:05,936 --> 00:23:07,481
Wirst du das für mich tun?

474
00:23:09,164 --> 00:23:10,365
Tut mir leid,
ich verstehe dich nicht.

475
00:23:10,461 --> 00:23:11,387
Ja.

476
00:23:12,849 --> 00:23:14,519
Na dann.

477
00:23:19,006 --> 00:23:22,812
Das Gericht ruft den
Fall F13-75634 auf,

478
00:23:23,072 --> 00:23:25,624
der Staat von Texas
gegen Roy Vickers.

479
00:23:25,751 --> 00:23:28,335
Mr. Vickers, verstehen
Sie die Vorwürfe wegen

480
00:23:28,360 --> 00:23:30,580
Konspiration zu Kapitalmord und

481
00:23:30,599 --> 00:23:32,689
dem Transport gefälschter Waren?

482
00:23:32,720 --> 00:23:34,575
- Tue ich.
- Nun, wie bekennen Sie sich?

483
00:23:34,610 --> 00:23:35,761
Nicht schuldig.

484
00:23:35,798 --> 00:23:37,894
Haben die Beteiligten
weitere Titeleien

485
00:23:37,906 --> 00:23:39,864
zur Diskussion, bevor wir dies
zum Verfahren bringen?

486
00:23:39,883 --> 00:23:41,028
Euer Ehren,

487
00:23:41,097 --> 00:23:43,455
es ist recht eindeutig,
dass der Staat keine

488
00:23:43,485 --> 00:23:45,100
legalen, hinreichenden Beweise

489
00:23:45,120 --> 00:23:47,366
gegen meinen Klienten hat,
um hier fortzufahren.

490
00:23:47,557 --> 00:23:48,779
Die sogenannten Beweise,

491
00:23:48,894 --> 00:23:50,906
die bisher vorgebracht wurden,

492
00:23:51,026 --> 00:23:52,965
ist eine unbestätigte
Zeugenaussage,

493
00:23:53,066 --> 00:23:54,841
von einem
vermuteten Mittäter,

494
00:23:54,961 --> 00:23:57,365
einem Mr. Andres Ramos.

495
00:23:57,838 --> 00:23:59,533
Und wo ist Mr. Ramos?

496
00:23:59,568 --> 00:24:01,699
Nun, wir suchen intensiv
nach ihm, euer Ehren,

497
00:24:01,730 --> 00:24:03,363
aber er ist
derzeit noch flüchtig.

498
00:24:03,757 --> 00:24:06,221
Wir möchten das Gericht darum
bitten, Mr. Vickers festzuhalten,

499
00:24:06,330 --> 00:24:07,880
zumindest weitere 24 Stunden,

500
00:24:07,943 --> 00:24:10,344
um der Polizei Zeit zu geben,
Mr. Ramos zu finden.

501
00:24:11,309 --> 00:24:14,572
Mr. Vickers, die Anschuldigungen
gegen Sie sind fallengelassen.

502
00:24:14,832 --> 00:24:16,626
Der Staat behält sich
natürlich das Recht vor,

503
00:24:16,721 --> 00:24:18,122
die Anklage zukünftig
zu erheben.

504
00:24:18,404 --> 00:24:21,689
Gerichtshelfer, kümmern Sie sich darum, dass
Mr. Vickers unverzüglich freigelassen wird.

505
00:24:21,757 --> 00:24:22,990
Nächster.

506
00:24:52,602 --> 00:24:53,587
Onkel Bobby?

507
00:24:53,707 --> 00:24:55,839
Du sagtest am Telefon,
du müsstest mit etwas mitteilen?

508
00:24:55,846 --> 00:24:59,174
Roy Vickers ist nie zu
Hause angekommen,

509
00:24:59,294 --> 00:25:01,943
nach der Anhörung, noch
in seinem Büro.

510
00:25:02,011 --> 00:25:04,279
Er ist einfach
verschwunden.

511
00:25:04,486 --> 00:25:06,344
Rylands Tat, kein Zweifel.

512
00:25:06,394 --> 00:25:08,252
Außerdem, seit
dein Vater starb,

513
00:25:08,678 --> 00:25:11,124
habe ich Bum Cliff Barnes
verfolgen lassen.

514
00:25:11,244 --> 00:25:12,954
Unter Anderem.

515
00:25:14,621 --> 00:25:16,073
Ich schätze, mein Vater hat sich
den Richtigen ausgesucht,

516
00:25:16,104 --> 00:25:17,618
dem er seine Geheimnisse
anvertraut hat.

517
00:25:19,358 --> 00:25:20,630
Yeah.

518
00:25:24,738 --> 00:25:26,568
Bei ihrem Mittagessen,

519
00:25:26,636 --> 00:25:28,905
hat Pamela ihren
Vater überredet,

520
00:25:28,930 --> 00:25:32,052
ihr ein Drittel an
Barnes Global zu übertragen.

521
00:25:35,745 --> 00:25:37,570
So wie du guckst,

522
00:25:37,580 --> 00:25:39,109
hat sie dir davon
nichts erzählt.

523
00:25:40,254 --> 00:25:41,483
Nein.

524
00:25:41,517 --> 00:25:43,318
Nein, bisher nicht.

525
00:25:43,958 --> 00:25:45,547
John Ross, ich
bin nicht sicher,

526
00:25:45,566 --> 00:25:47,781
was bezüglich Christopher und
seiner Mutter passieren wird.

527
00:25:49,464 --> 00:25:52,161
- Also brauchen wir Pamelas Anteile.
- Das würde helfen.

528
00:25:52,281 --> 00:25:54,325
Gib uns etwas, um
Barnes zu bekämpfen.

529
00:25:56,099 --> 00:25:58,236
Ich bin auch nicht sicher,

530
00:25:58,474 --> 00:26:00,996
ob ich dich darum bitten sollte,
etwas deswegen zu unternehmen.

531
00:26:05,131 --> 00:26:06,902
Liebst du Pamela?

532
00:26:11,300 --> 00:26:14,115
Es geht hier doch nicht
um Liebe, Onkel Bobby, oder?

533
00:26:14,484 --> 00:26:17,953
Hier geht es um unsere
Familie, ums Überleben.

534
00:26:20,857 --> 00:26:22,937
Zur Hölle, ich habe es
ohnehin schon zur Hälfte geschafft.

535
00:26:24,639 --> 00:26:26,610
- Polizei!
- Was zum Teufel?

536
00:26:26,730 --> 00:26:28,775
Vielleicht haben
sie Drew gefunden.

537
00:26:33,080 --> 00:26:34,219
Mr. Ewing?

538
00:26:34,231 --> 00:26:35,251
Guten Abend,
Sheriff.

539
00:26:35,301 --> 00:26:36,665
Ist Ihre Frau zu Hause?

540
00:26:38,023 --> 00:26:39,293
Was ist denn los?

541
00:26:39,356 --> 00:26:41,014
Sie müssen beide
mit mir kommen.

542
00:27:00,447 --> 00:27:03,175
Damit sie Bescheid wissen,
sie steht immer noch unter Drogeneinfluss.

543
00:27:03,295 --> 00:27:05,684
Man fand die hier
in ihrem Wagen.

544
00:27:05,804 --> 00:27:07,718
Sie war auf dem Weg
zurück nach Southfork.

545
00:27:07,730 --> 00:27:10,451
Sie muss ins Gefängnis.
Ich habe da keine Wahl.

546
00:27:11,073 --> 00:27:12,622
Sie können uns folgen und sie
mit Kaution herausholen.

547
00:27:12,635 --> 00:27:14,176
Okay. Verstehen wir.

548
00:27:16,913 --> 00:27:18,680
Bist du in Ordnung?

549
00:27:18,748 --> 00:27:20,774
Blöder Waschbär
auf der Straße.

550
00:27:22,833 --> 00:27:24,690
Sie haben Drogen in
deinem Wagen gefunden, Emma.

551
00:27:24,896 --> 00:27:25,633
Und?

552
00:27:26,191 --> 00:27:29,427
Die sind verschrieben!
Auf meinem Rezept!

553
00:27:29,678 --> 00:27:30,789
Und wo hast du sie her?

554
00:27:30,944 --> 00:27:32,761
Das geht dich nichts an.

555
00:27:33,562 --> 00:27:35,380
Du hast ein Problem, Schatz,

556
00:27:35,590 --> 00:27:36,982
und es ist höchste Zeit,
sich darum zu kümmern.

557
00:27:37,198 --> 00:27:39,437
Ja, du weißt alles
über mich, Mama, oder?

558
00:27:39,557 --> 00:27:41,546
Einem Gerichtssaal voller
Menschen hast du erzählt,

559
00:27:41,635 --> 00:27:43,754
wie du Beruhigungsmittel
und Antidepressiva nahmst.

560
00:27:43,942 --> 00:27:45,056
Das war damals.

561
00:27:45,195 --> 00:27:46,814
Und damals war wann?

562
00:27:46,870 --> 00:27:48,465
Als du wie alt warst?

563
00:27:48,653 --> 00:27:51,206
Im selben Alter wie ich.

564
00:27:51,218 --> 00:27:53,081
Als du so verkorkst warst,

565
00:27:53,115 --> 00:27:56,117
dass du mich zur Ausstellung mitnahmst,
in meinem Kinderwagen,

566
00:27:56,718 --> 00:27:58,426
und einfach weggegangen bist!

567
00:27:58,939 --> 00:28:02,661
Du hast mich in die Arme meiner
Großmutter und meines Vaters geworfen,

568
00:28:02,762 --> 00:28:07,666
in das erstickende, voll
kontrollierte Psycho-Drama!

569
00:28:08,455 --> 00:28:11,033
Du bist geflohen. Jahre lang.

570
00:28:11,039 --> 00:28:13,360
Ich musste es 20 Jahre
aushalten, Ann!

571
00:28:16,806 --> 00:28:18,173
Es tut mir so leid.

572
00:28:18,431 --> 00:28:20,608
Hör einfach auf zu heucheln!

573
00:28:30,710 --> 00:28:32,881
Aber ich bin eine
Heuchlerin, Emma.

574
00:28:33,225 --> 00:28:35,927
Tief in mir wusste ich,
dass du ein Problem hast,

575
00:28:36,372 --> 00:28:39,431
aber ich war so voller Angst, dich zu
verlieren, dass ich nichts unternahm.

576
00:28:41,230 --> 00:28:43,648
Und heute hätte ich dich
beinahe verloren, oder?

577
00:28:48,237 --> 00:28:50,098
Nun, hier geht es
nicht um mich.

578
00:28:50,873 --> 00:28:53,424
Ich bin nicht diejenige, die süchtig nach
verschreibungspflichtigen Medikamenten ist.

579
00:28:53,514 --> 00:28:54,127
Bist du.

580
00:28:54,212 --> 00:28:55,829
Und ich bin nicht die, die Hilfe braucht.

581
00:28:55,944 --> 00:28:56,830
Brauchst du.

582
00:28:56,950 --> 00:28:58,400
Ich will deine Hilfe nicht.

583
00:29:02,442 --> 00:29:03,649
Wir müssen los.

584
00:29:06,155 --> 00:29:07,491
Annie...

585
00:29:07,924 --> 00:29:10,156
Sobald sie drin ist,
hinterlegen wir die Kaution.

586
00:29:10,200 --> 00:29:12,196
Sie wird heute Abend
wieder auf Southfork sein.

587
00:29:15,598 --> 00:29:16,756
Nein.

588
00:29:16,813 --> 00:29:18,927
Sie kommt heute nicht
mehr zurück nach Southfork.

589
00:29:19,047 --> 00:29:20,588
Sie fuhr unter Drogeneinfluss.

590
00:29:20,667 --> 00:29:22,161
Lass sie eine Nacht
im Gefängnis verbringen.

591
00:29:22,268 --> 00:29:23,245
- Was?
- Annie.

592
00:29:23,338 --> 00:29:24,722
Und wir holen
dich nicht raus,

593
00:29:24,834 --> 00:29:28,143
bis du anerkennst, dass du ein Problem
hast und eine Therapie brauchst.

594
00:29:28,263 --> 00:29:30,745
Komm, junge Dame,
auf gehts.

595
00:29:32,504 --> 00:29:34,068
Wieso tust du das?

596
00:29:34,087 --> 00:29:36,051
Weil ich deine Mutter bin!

597
00:29:45,981 --> 00:29:49,197
Sag Derrick er möge sicherstellen,
dass sie ihren Vater nicht anrufen kann.

598
00:30:04,053 --> 00:30:06,575
Sie jagen ihn wie
ein wildes Tier.

599
00:30:06,587 --> 00:30:08,208
Mama, tu dir das nicht an.

600
00:30:10,920 --> 00:30:11,887
Hallo?

601
00:30:11,937 --> 00:30:12,644
Hey, ich bin es.

602
00:30:12,675 --> 00:30:15,972
Ich habe eine neue SIM Karte,
die nicht per GPS verfolgbar ist.

603
00:30:16,016 --> 00:30:18,414
Verdammt, Drew, ich sagte dir,
du sollst nicht flüchten.

604
00:30:18,525 --> 00:30:21,278
Es ist eine Suche nach dir im Gange.
Mama und ich sich krank vor Sorge!

605
00:30:21,398 --> 00:30:23,697
Elli, ich weiß, dass Roy
freigekommen ist.

606
00:30:23,817 --> 00:30:26,933
Ich.. Glaub mir, er
taucht nicht wieder auf.

607
00:30:26,946 --> 00:30:29,010
Er wird untergetaucht bleiben,
sich ruhig verhalten,

608
00:30:29,273 --> 00:30:30,447
und ich muss ihn finden.

609
00:30:30,549 --> 00:30:32,376
Und wie zum Teufel planst du,
ihn zu finden?

610
00:30:32,574 --> 00:30:35,021
Ich kenne seine Gewohnheiten.
Ich werde ihn finden.

611
00:30:37,536 --> 00:30:39,538
Aber, ich brauche Geld.

612
00:30:39,595 --> 00:30:43,065
Ayuda lo, du sagst er..
Er hat dein Leben gerettet.

613
00:30:43,185 --> 00:30:44,193
Hilf ihm.

614
00:30:47,635 --> 00:30:48,911
Ruf mich nicht
nochmal an.

615
00:30:49,031 --> 00:30:50,232
Wir rufen dich an.

616
00:30:50,327 --> 00:30:51,750
Mama und ich
kontaktieren Joaquin,

617
00:30:51,839 --> 00:30:53,241
schauen, ob er
etwas tun kann.

618
00:30:53,313 --> 00:30:53,973
In der Zwischenzeit,
Drew,

619
00:30:54,054 --> 00:30:55,656
bleib zur Hölle
unter dem Radar.

620
00:30:56,937 --> 00:30:59,591
Mama, gib mir dein Telefon.

621
00:31:01,087 --> 00:31:02,419
Nimm meines,
in Ordnung?

622
00:31:02,572 --> 00:31:03,958
Zerstör es. Werde es los.

623
00:31:04,060 --> 00:31:04,728
Okay.

624
00:31:04,828 --> 00:31:06,436
Zieh dich für die Kirche an.

625
00:31:07,131 --> 00:31:08,365
Sí.

626
00:31:10,713 --> 00:31:11,460
Okay.

627
00:31:12,736 --> 00:31:14,382
Okay, gut.

628
00:31:14,601 --> 00:31:16,440
Ich hab sie.
Bis dann.

629
00:31:17,816 --> 00:31:19,354
War das Drew?

630
00:31:19,799 --> 00:31:22,114
Du hast mich erschrocken.

631
00:31:22,234 --> 00:31:24,297
Nein, ich habe nichts von ihm gehört.

632
00:31:24,417 --> 00:31:25,905
Es war das Dallas
Polizeidepartement.

633
00:31:26,262 --> 00:31:28,420
- Was wollte die?
- ich rief sie an.

634
00:31:28,645 --> 00:31:30,757
Ich erinnerte mich an einige
Armee-Freunde von Drew aus Austin,

635
00:31:30,888 --> 00:31:32,562
also gab ich dem führenden
Ermittler die Adressen,

636
00:31:32,702 --> 00:31:34,239
falls er sich dort
irgendwo versteckt.

637
00:31:35,352 --> 00:31:36,388
Gut.

638
00:31:37,106 --> 00:31:40,226
Ich muss mich umziehen,
Mama will in die Kirche.

639
00:31:40,976 --> 00:31:42,623
Elena..

640
00:31:43,913 --> 00:31:46,714
Du weißt, manchmal sind
Menschen einfach verlorene Seelen.

641
00:31:46,749 --> 00:31:49,049
Dein Bruder scheint
eine solche zu sein.

642
00:31:49,655 --> 00:31:51,776
Versuche das, meiner
Mutter beizubringen.

643
00:32:22,983 --> 00:32:24,941
<i>Die Suche nach Drew Ramos
geht weiter,</i>

644
00:32:25,050 --> 00:32:27,002
<i>der in Zusammenhang mit
Ewing Energies</i>

645
00:32:27,115 --> 00:32:29,479
<i>Methan Plattform Explosion
gesucht wird</i>

646
00:32:29,584 --> 00:32:31,793
Langes Mittagessen
mit Papa.

647
00:32:32,532 --> 00:32:34,565
"Mittagessen" war eine Stunde,

648
00:32:36,511 --> 00:32:39,799
danach ging ich
zu Barnes Global.

649
00:32:41,268 --> 00:32:43,944
Ich brachte ihn dazu, mir Tante
Katherines Anteile

650
00:32:43,970 --> 00:32:45,204
an der Firma
zu übertragen.

651
00:32:45,238 --> 00:32:47,065
33.3%.

652
00:32:49,061 --> 00:32:50,356
Nimmst du mich
auf den Arm?

653
00:32:50,707 --> 00:32:53,479
Er.. gab sie dir einfach?

654
00:32:53,513 --> 00:32:55,448
Nun, eigentlich
habe ich danach gefragt.

655
00:32:55,482 --> 00:32:57,896
Sie verlangt, wenn du es
wirklich wissen willst.

656
00:32:58,218 --> 00:33:00,386
Ich wette, du hast eine
gute Show hingelegt.

657
00:33:00,420 --> 00:33:02,163
Du solltest froh sein.

658
00:33:02,589 --> 00:33:04,415
Selbst wenn Christopher nicht an
die Anteile seiner Mutter kommt,

659
00:33:04,434 --> 00:33:05,891
habe ich nun Druckmittel.

660
00:33:07,813 --> 00:33:09,815
Wieso schaust
du mich so an?

661
00:33:10,397 --> 00:33:12,211
Vielleicht sehe ich nur doppelt.

662
00:33:13,275 --> 00:33:14,676
Ich kann
nicht folgen.

663
00:33:15,335 --> 00:33:18,767
Nun, man sagt, Gegensätze
ziehen sich an, richtig?

664
00:33:19,362 --> 00:33:21,295
Mit uns ist das nicht der Fall.

665
00:33:21,320 --> 00:33:23,120
Du und ich, wir spielen
dasselbe Spiel.

666
00:33:23,240 --> 00:33:27,101
Wir planen, spielen aus, betrügen,

667
00:33:27,676 --> 00:33:30,483
und all das haben wir uns
gegenseitig einige Mal angetan.

668
00:33:30,517 --> 00:33:31,862
Das ist Vergangenheit.

669
00:33:31,982 --> 00:33:33,664
Wer sagt, dass es
nicht wieder passiert?

670
00:33:34,287 --> 00:33:36,949
Zum Teufel, wer sagt, dass es nicht
jetzt gerade erneut passiert?

671
00:33:37,491 --> 00:33:38,851
Ich sage es.

672
00:33:39,025 --> 00:33:39,777
Sicher tust du das.

673
00:33:39,840 --> 00:33:42,117
Aber, mit wem spreche
ich denn gerade wirklich?

674
00:33:42,161 --> 00:33:45,377
Ich sah, wie du eben deinem Vater
gegenüber geschauspielert hat.

675
00:33:45,497 --> 00:33:47,529
Wer sagt mir, dass du mir gegenüber
kein genauso gutes Schauspiel spielst?

676
00:33:47,767 --> 00:33:49,355
Insbesondere jetzt, da du
J.R.s Plan kennst,

677
00:33:49,435 --> 00:33:50,338
deinen Vater auszuschalten.

678
00:33:50,475 --> 00:33:53,153
Mein Vater brachte
meine beiden Babys um.

679
00:33:53,473 --> 00:33:54,729
Wie kannst du bloß denken,

680
00:33:54,815 --> 00:33:56,277
ich könnte mich jemals wieder
auf seine Seite schlagen?

681
00:33:56,447 --> 00:33:58,948
Ich mache mir keine Sorgen
darüber, ob dein Vater brennt.

682
00:33:59,246 --> 00:34:02,515
Es geht um mich.

683
00:34:04,466 --> 00:34:07,382
Was hält dich davon ab, dich mit dir
selbst zu verbünden.

684
00:34:07,502 --> 00:34:09,215
nun, wo du einen großen Anspruch

685
00:34:09,265 --> 00:34:11,436
an einem Multi-Milliarden
Dollar Geschäft hast?

686
00:34:12,926 --> 00:34:15,528
Das tue ich nicht.

687
00:34:18,712 --> 00:34:20,466
Ich gebe dir mein Wort.

688
00:34:20,534 --> 00:34:23,298
Nun, Taten sind besser
als Worte, Liebling.

689
00:34:23,886 --> 00:34:25,288
Werden sie immer sein.

690
00:34:26,589 --> 00:34:28,510
Was soll ich deiner
Meinung nach machen?

691
00:34:54,748 --> 00:34:57,513
Du hattest hier ein neues
Leben, eine neue Chance.

692
00:34:59,065 --> 00:35:00,755
Was wird nun
passieren?

693
00:35:00,792 --> 00:35:02,162
Sorry, Mamí.

694
00:35:02,282 --> 00:35:03,689
Disculpame, por favor.

695
00:35:06,005 --> 00:35:07,757
Hier sind 5.000 Dollar.

696
00:35:08,215 --> 00:35:09,434
Danke sehr.

697
00:35:09,459 --> 00:35:12,617
Hier. Nimm das. Die
Nummer ist nicht verfolgbar.

698
00:35:12,737 --> 00:35:14,814
Ruf Joaquin an, sobald du
in Mexiko bist.

699
00:35:14,990 --> 00:35:17,304
Bevor ich Roy nicht gefunden habe,
gehe ich nicht nach Mexiko.

700
00:35:17,342 --> 00:35:19,457
- Drew.
- ich sagte es bereits.

701
00:35:19,488 --> 00:35:21,260
Ich will Dinge
richtigstellen.

702
00:35:26,695 --> 00:35:27,953
Sei vorsichtig.

703
00:35:33,106 --> 00:35:35,755
Finde das Öl.

704
00:35:36,409 --> 00:35:38,444
Mach Papi stolz.

705
00:36:04,830 --> 00:36:06,381
Hallo?

706
00:36:07,340 --> 00:36:10,075
Ja, hier spricht
Christopher Ewing.

707
00:36:12,069 --> 00:36:14,678
Bleiben Sie bitte dran,
ich hole meinen Computer.

708
00:36:17,987 --> 00:36:19,983
Ja, bitte, senden Sie es.

709
00:36:20,020 --> 00:36:22,154
Bitte bleiben sie dran?

710
00:36:22,188 --> 00:36:23,669
Danke.

711
00:36:24,276 --> 00:36:26,115
Das Migrationsamt
in der Schweiz

712
00:36:26,122 --> 00:36:28,737
glaubt, einer ihrer Leute habe meine
Mutter in einer Züricher Bank gesehen.

713
00:36:29,031 --> 00:36:30,163
Oh, mein Gott.

714
00:36:30,395 --> 00:36:32,164
Sie mailen mir
gerade ein Foto.

715
00:36:40,881 --> 00:36:43,275
Ist sie das, Bobby?

716
00:36:45,679 --> 00:36:47,212
Es ist..

717
00:36:47,332 --> 00:36:49,821
Es sind 24 Jahre vergangen,
seit ich Pam zuletzt sah.

718
00:36:49,941 --> 00:36:51,534
Und damals war es
nach dem Autounfall.

719
00:36:51,620 --> 00:36:53,552
Sie war so schwer verbrannt,

720
00:36:53,653 --> 00:36:55,640
mit Bandagen bedeckt,

721
00:36:56,209 --> 00:36:57,373
ich kann es nicht sagen.

722
00:36:58,636 --> 00:37:00,050
Ich weiß es nicht, Sohn.

723
00:37:00,901 --> 00:37:02,065
Mr. Ewing?

724
00:37:02,762 --> 00:37:03,960
Hallo?

725
00:37:04,228 --> 00:37:05,183
Ja.

726
00:37:05,618 --> 00:37:07,501
Bitte behalten Sie sie im Auge,

727
00:37:07,514 --> 00:37:09,679
sprechen Sie sie
aber nicht an, okay?

728
00:37:10,105 --> 00:37:11,393
Ich will sie nicht
verschrecken,

729
00:37:11,400 --> 00:37:13,170
und riskieren, dass sie
sich wieder versteckt.

730
00:37:14,122 --> 00:37:16,499
Ja, ich bin im nächsten
Flug nach Zürich.

731
00:37:18,372 --> 00:37:19,393
Hey.

732
00:37:20,166 --> 00:37:21,092
Wie war die Kirche?

733
00:37:21,148 --> 00:37:22,625
Nicht genug Gebete
oder Kerzen,

734
00:37:22,644 --> 00:37:24,621
soweit meine Mutter beteiligt ist.

735
00:37:25,251 --> 00:37:26,735
Ich will mit
dir nach Zürich.

736
00:37:26,954 --> 00:37:28,143
Willst du?

737
00:37:28,263 --> 00:37:30,364
Nach diesem Umbruch
mit Drew,

738
00:37:30,408 --> 00:37:32,397
muss ich eine Weile
weg aus Dallas.

739
00:37:32,967 --> 00:37:35,081
Ich brauche Zeit
weg von hier, mit dir.

740
00:37:38,331 --> 00:37:40,366
Das hört sich gut an.

741
00:37:48,775 --> 00:37:50,175
Hallo.

742
00:37:50,210 --> 00:37:51,268
Hi, Bobby.

743
00:37:51,293 --> 00:37:53,152
Ich habe von dem Unfall gehört.

744
00:37:53,596 --> 00:37:54,553
Wie geht es Emma?

745
00:37:54,747 --> 00:37:56,267
Und, äh, wo ist Ann?

746
00:37:56,568 --> 00:37:58,732
Nun, Ann ist oben,

747
00:37:58,852 --> 00:38:00,459
Emma im Gefängnis.

748
00:38:00,787 --> 00:38:02,962
Christopher und Elena
sind auf dem Weg nach Zürich,

749
00:38:03,082 --> 00:38:06,766
um zu schauen, wie sie an Pams Drittel
von Barnes Global gelangen können.

750
00:38:07,686 --> 00:38:10,376
Wenigstens einer macht
Fortschritte. Ich nicht.

751
00:38:10,432 --> 00:38:13,196
Ken Richards ist immer noch unter
irgendeinem Stein versteckt.

752
00:38:13,316 --> 00:38:16,454
Und ich hatte Treffen mit Bankverantwortlichen,
den ganzen Tag,

753
00:38:16,551 --> 00:38:17,827
und nicht einer

754
00:38:18,021 --> 00:38:20,373
ist bereit, unser
Bankdarlehen zu decken,

755
00:38:20,392 --> 00:38:23,101
200 Millionen Dollar sind eine
Menge Geld, Bobby.

756
00:38:24,370 --> 00:38:26,154
Nun, J.R. sagte immer,

757
00:38:26,456 --> 00:38:29,883
"Glück und Unglück sind zwei Eimer aus dem gleichen Brunnen."

758
00:38:32,222 --> 00:38:33,999
Ich weiß, das ist
hart, Bobby,

759
00:38:34,062 --> 00:38:36,321
J.R.s Geboten zu folgen.

760
00:38:36,441 --> 00:38:39,574
Nein, Sue Ellen, das ist nicht,
was hart für mich ist.

761
00:38:40,080 --> 00:38:44,103
Hart für mich ist, von meinen
Gewohnheiten abzuweichen,

762
00:38:44,554 --> 00:38:47,533
Dinge auf eine Weise zu tun,
wie ich es nicht gewöhnt bin,

763
00:38:47,600 --> 00:38:50,548
was normalerweise immer ehrlich
und offen geradeaus ist.

764
00:38:52,306 --> 00:38:53,753
Ich glaube, deshalb
dachte J.R. immer,

765
00:38:53,758 --> 00:38:55,822
er müsste die Dinge
für mich erledigen.

766
00:38:56,679 --> 00:38:58,710
Was.. Wovon sprichst du?

767
00:39:10,442 --> 00:39:11,693
Hybris.

768
00:39:11,813 --> 00:39:15,234
J.R. wusste immer, dass dies
Cliff Barnes Achilles Sehne wäre.

769
00:39:15,691 --> 00:39:18,564
Wenn J.R. jetzt hier
bei uns wäre,

770
00:39:18,895 --> 00:39:22,154
würde er nur lächeln und sagen,
"eh. lass Barnes seinen Tag haben",

771
00:39:22,367 --> 00:39:25,339
"lass dem Bastard alles setzen,
ihn im Glauben, er habe gewonnen".

772
00:39:25,364 --> 00:39:29,408
"Lass ihn den Erbauer seines
eigenen Desasters sein".

773
00:39:32,189 --> 00:39:33,745
Nun, großer Bruder,

774
00:39:34,848 --> 00:39:36,581
wie du wünschst.

775
00:39:43,758 --> 00:39:46,967
Hiermit erkläre ich Sie
zu Mann und Frau.

776
00:39:47,155 --> 00:39:49,661
Sie dürfen die Braut jetzt küssen.

777
00:39:53,666 --> 00:39:55,752
Tust du das, weil
du mich liebst,

778
00:39:56,059 --> 00:39:58,080
oder weil du deinen
Vater hasst?

779
00:39:59,312 --> 00:40:00,757
Ich will.

780
00:40:09,811 --> 00:40:12,157
Guten Morgen, Guten Morgen.

781
00:40:12,277 --> 00:40:16,288
Hat hier jemand einen 200 Millionen
Dollar Scheck herumliegen?

782
00:40:16,886 --> 00:40:17,889
Ha!

783
00:40:18,414 --> 00:40:21,248
Nun, ihr dürft mich mit oder
ohne Konversation bezahlen.

784
00:40:21,486 --> 00:40:23,832
Ich befürchte, es ist ein
"Geht nicht", Cliff.

785
00:40:23,952 --> 00:40:26,776
Huh, okay. Nun ,wenn du mir dann einfach
die Schlüssel zu deinem Königreich geben würdest,

786
00:40:26,892 --> 00:40:29,038
wenn es dir nichts ausmacht,
wovon ich aber ausgehe.

787
00:40:35,729 --> 00:40:38,126
Ich würde es mir hier nicht
zu gemütlich machen, Barnes.

788
00:40:39,345 --> 00:40:40,415
Oh, guter Gott.

789
00:40:40,427 --> 00:40:43,731
Ich kann mir den Ausdruck auf
J.R.s Gesicht gerade gut vorstellen.

790
00:40:44,517 --> 00:40:46,133
Ich auch.

