1
00:00:00,763 --> 00:00:05,381
<i>Carroll wurde 2004 wegen der
Ermordung von 14 jungen Frauen verurteilt.

2
00:00:05,391 --> 00:00:07,649
Hat Roderick dir gesagt,
was du für mich tun kannst?

3
00:00:07,659 --> 00:00:09,807
Er sagte, dass Sie wollen,
dass ich Ryan Hardy folge.

4
00:00:09,817 --> 00:00:11,514
- Molly.
- Hey, Nachbar.

5
00:00:12,309 --> 00:00:14,555
- Du willst das nicht tun, Claire.
- Bring mich zu meinem Sohn.

6
00:00:14,565 --> 00:00:16,670
<i>- Was kommt als nächstes, Joe?</i>
- Meine Familie genießen.

7
00:00:16,680 --> 00:00:18,642
Jetzt, da du deine Familie zurück hast,

8
00:00:18,652 --> 00:00:20,354
kann ich den anderen sagen,
dass wir bereit sind zu beginnen?

9
00:00:20,364 --> 00:00:22,044
- Jetzt noch nicht.
<i>- Ich habe eine Lieferung.

10
00:00:22,054 --> 00:00:23,418
- Kann ich gehen?
<i>- Beeile dich.

11
00:00:23,428 --> 00:00:25,309
<i>- Was ist das für ein Ort?
- Ein Waffendepot des Militärs.

12
00:00:25,319 --> 00:00:26,835
<i>- Ein Übungsplatz.
- Für was?

13
00:00:26,845 --> 00:00:28,774
- Zum Töten.
<i>- Meine Männer sichern jetzt das Gebäude.

14
00:00:28,784 --> 00:00:30,389
Es sieht so aus, als wenn sie
eine Art Boot Camp betreiben.

15
00:00:30,399 --> 00:00:32,439
Ich will, dass jeder Zentimeter untersucht wird.

16
00:00:32,449 --> 00:00:34,228
Das FBI hat das Camp entdeckt.

17
00:00:34,238 --> 00:00:36,712
- Vince hat sie hingeführt.
- Das ist unmöglich.

18
00:00:36,722 --> 00:00:39,150
Du triffst keine Entscheidungen mehr, Roderick.

19
00:00:39,160 --> 00:00:40,427
Ich bin jetzt hier.

20
00:00:40,437 --> 00:00:42,546
Joe hätte gerne, dass du ihm heute
Abend beim Essen Gesellschaft leistest.

21
00:00:44,141 --> 00:00:46,106
Du willst deinen Sohn sehen?
Gib dir Mühe.

22
00:00:46,116 --> 00:00:47,607
Bitte lass mich Joey sehen.

23
00:00:47,617 --> 00:00:49,396
- Guter Versuch, Claire.
- Das hier wird weiter eine Farce sein,

24
00:00:49,406 --> 00:00:51,584
bis ich meinen Sohn sehe!

25
00:00:51,594 --> 00:00:52,741
Bring mir meinen Sohn!

26
00:00:52,751 --> 00:00:55,067
<i>Ich glaube wirklich,
dass du mich wieder lieben wirst.

27
00:00:55,077 --> 00:00:58,062
- Mom!
- Oh, mein Gott Joey. Mein Baby.

28
00:01:09,468 --> 00:01:10,795
Was machen wir?

29
00:01:17,186 --> 00:01:18,450
- Wohin gehen wir?
- Komm schon.

30
00:01:18,460 --> 00:01:19,996
Wir laufen weg.
Erinnerst du dich?

31
00:01:20,006 --> 00:01:21,495
Wir gehen nach Hause.

32
00:01:28,122 --> 00:01:29,372
Verdammt!

33
00:01:30,662 --> 00:01:32,980
Hier. Du als erstes.
Ich bin direkt hinter dir, okay?

34
00:01:32,990 --> 00:01:34,594
<i>Gibt es ein Problem, Claire?

35
00:01:38,119 --> 00:01:39,808
Etwas bei dem ich dir helfen kann?

36
00:01:48,125 --> 00:01:50,234
Wir waren nur spazieren.

37
00:01:50,415 --> 00:01:52,362
Etwas früh dafür, oder nicht?

38
00:01:54,877 --> 00:01:56,404
Joey.

39
00:01:56,524 --> 00:01:58,839
Du musst ja frieren
in deinem Schlafanzug.

40
00:01:58,977 --> 00:02:00,103
<i>Komm schon.

41
00:02:00,710 --> 00:02:02,060
Was sagst du dazu,

42
00:02:02,155 --> 00:02:04,632
dass wir reingehen und uns aufwärmen?

43
00:02:11,741 --> 00:02:13,241
<b>The Following S01E12
"The Curse"

44
00:02:13,242 --> 00:02:14,742
<b>übersetzt von Zakalwe & Maiooo
übersetzt von Deusex72

45
00:02:14,743 --> 00:02:15,743
<b>für
www.SubCentral.de

46
00:02:20,963 --> 00:02:23,503
Hast du Kurzatmigkeit,
Sehstörungen oder Schwindel?

47
00:02:23,513 --> 00:02:24,855
Nein.
Warum?

48
00:02:25,467 --> 00:02:27,268
90 zu 50.

49
00:02:27,406 --> 00:02:28,863
Zu niedrig, Ryan.

50
00:02:29,345 --> 00:02:31,367
Manchmal habe ich Atemnot

51
00:02:31,485 --> 00:02:32,513
und...

52
00:02:32,523 --> 00:02:35,248
nur etwas Anspannung hier.

53
00:02:35,971 --> 00:02:37,762
Nimmst du noch deine Beta Blocker,

54
00:02:37,772 --> 00:02:39,413
- Digoxin?
- Oh, ja.

55
00:02:39,423 --> 00:02:41,793
Und wann war dein letztes EKG?

56
00:02:41,963 --> 00:02:43,540
Ich werde einen Termin machen.

57
00:02:43,827 --> 00:02:45,077
Natürlich wirst du das

58
00:02:45,472 --> 00:02:47,572
und ich werde aufhören zu nörgeln.

59
00:02:47,994 --> 00:02:49,032
Wirklich?

60
00:02:49,345 --> 00:02:52,498
Ich werde dich sehen,
wenn du das nächste Mal in der Stadt bist.

61
00:02:52,630 --> 00:02:53,630
Hey.

62
00:02:54,282 --> 00:02:57,179
Molly, ich weiß deine Hilfe
wirklich zu schätzen. Danke.

63
00:02:57,867 --> 00:02:58,867
Lass...

64
00:02:59,218 --> 00:03:00,812
dich einfach nicht umbringen.

65
00:03:12,093 --> 00:03:14,541
Du weißt, dass du so nicht
wegrennen kannst, Claire.

66
00:03:14,551 --> 00:03:16,072
Es lässt uns beide einfach
schlecht aussehen.

67
00:03:16,082 --> 00:03:20,645
Das hier wird dir erlauben, 15 Meter vom
Haus wegzugehen, bevor der Alarm losgeht.

68
00:03:21,610 --> 00:03:23,618
Wenn du noch mal entscheidest,
unentschuldigt abwesend zu sein,

69
00:03:23,628 --> 00:03:26,428
wirst du nicht bis zum Tor kommen.

70
00:03:29,798 --> 00:03:32,190
Ja. Wir beobachten dich die ganze Zeit, Claire.

71
00:03:32,200 --> 00:03:35,845
Ja. Ich sehe es, Sheriff Nelson,
aus Havenport, Maryland.

72
00:03:39,829 --> 00:03:41,721
Du gehst nirgendwo hin.

73
00:03:43,446 --> 00:03:44,773
Morgen Claire.

74
00:03:44,997 --> 00:03:48,003
Ich hörte, dass du und Joey heute
morgen etwas spazieren wart.

75
00:03:48,013 --> 00:03:50,079
Ich hoffe, dass es nicht zu kalt für dich war.

76
00:03:52,635 --> 00:03:54,035
Nein. Es war in Ordnung.

77
00:04:01,151 --> 00:04:02,301
Vertrauen,...

78
00:04:02,608 --> 00:04:04,690
muss verdient werden, fürchte ich.

79
00:04:20,143 --> 00:04:21,135
Ist Donovan hier?

80
00:04:21,165 --> 00:04:24,017
Und das komplette D.C. Büro,
zusammen mit der DEA,

81
00:04:24,268 --> 00:04:27,014
der NSA und ein paar anderen
hochrangigen Angebern.

82
00:04:29,685 --> 00:04:31,935
Hey Ryan.
Erinnern Sie sich an Brad Pitt.

83
00:04:33,107 --> 00:04:36,811
- Das war eine "Fight Club" Referenz.
- Ja. Ich habs kapiert. Beinahe sofort.

84
00:04:39,005 --> 00:04:39,925
Wie fühlst du dich?

85
00:04:40,175 --> 00:04:44,273
Ja, mir geht's gut. Es tut nur weh,
wenn ich gehe, oder rede, oder atme.

86
00:04:46,063 --> 00:04:47,613
Tut mir leid wegen Claire.

87
00:04:50,069 --> 00:04:52,465
Das ist Roderick,
soweit ich mich erinnern kann.

88
00:04:52,546 --> 00:04:56,094
Er ist 180cm groß, 80kg, blond.
Er ist ein typischer Weißer.

89
00:04:56,124 --> 00:04:58,663
Habe sein Gesicht durch die
Erkennungs-Software laufen lassen. Bisher nichts.

90
00:04:58,693 --> 00:05:02,189
Er hat einen regionalen Tonfall, nicht
traditionell südlich, vielleicht Mittlerer Westen.

91
00:05:02,219 --> 00:05:03,819
Militärkind?

92
00:05:04,089 --> 00:05:06,711
Nun, wie sonst erklärst du
die militärische Präsenz?

93
00:05:06,741 --> 00:05:10,337
Jemand hat diese Typen für Joe rekrutiert.
Das ist nicht Carrolls Vorgehensweise.

94
00:05:10,367 --> 00:05:12,535
- Wissen wir, wem dieser Ort gehört?
- Uns.

95
00:05:12,565 --> 00:05:13,868
Es ist Regierungseigentum.

96
00:05:13,898 --> 00:05:17,071
Es ist ein altes Waffenlager, vor 15 Jahren
wegen Umweltgefahren geschlossen.

97
00:05:17,101 --> 00:05:19,774
Es ist das, was Sie dachten, ein Boot Camp,
wo sie lernten und ausgebildet wurden.

98
00:05:19,804 --> 00:05:21,054
Kommen Sie.

99
00:05:21,227 --> 00:05:23,738
Wir haben Ausbildungs-Videos gefunden,
Programme,

100
00:05:23,768 --> 00:05:25,467
Einstellungsgespräche.

101
00:05:25,497 --> 00:05:27,706
Es war eine hundertprozentige Miliz-Zelle.

102
00:05:27,736 --> 00:05:28,787
Schauen Sie sich das an.

103
00:05:32,021 --> 00:05:33,657
<i>KANDIDAT #14, 57 Tage

104
00:05:33,687 --> 00:05:35,694
<i>KANDIDAT #88, 112 TAGE

105
00:05:37,246 --> 00:05:38,336
<i>Ich bin hungrig! Bitte!

106
00:05:38,366 --> 00:05:40,666
Typische Sekten Indoktrination,

107
00:05:41,097 --> 00:05:42,459
Essens- und Schlafentzug.

108
00:05:42,489 --> 00:05:45,678
Alle waren mit einem Alias versehen,
also ist die Identifizierung kniffelig,

109
00:05:45,708 --> 00:05:47,658
aber wir haben bisher drei bekannte
Mitglieder verbunden.

110
00:05:47,688 --> 00:05:49,777
Also die Sprengstoffe,
die Militärausbildung,

111
00:05:49,807 --> 00:05:52,411
wie passt das zu dem,
was wir über Joe Carroll wissen?

112
00:05:52,441 --> 00:05:53,441
Es gibt mehr.

113
00:06:04,595 --> 00:06:06,195
"Das verräterische Herz",

114
00:06:06,657 --> 00:06:08,357
<i>"Die Grube und das Pendel,"

115
00:06:08,837 --> 00:06:10,555
"Die Maske des roten Todes."

116
00:06:10,585 --> 00:06:13,335
Carrolls Botschaft ist lebendig
und genau hier.

117
00:06:13,806 --> 00:06:17,137
Die Idee der emotionalen Erlösung
durch den Tod.

118
00:06:17,520 --> 00:06:18,520
Schauen Sie...

119
00:06:18,748 --> 00:06:21,448
Joe klaut von verschiedenen Religionen.

120
00:06:22,131 --> 00:06:23,302
Haben Sie diese Bilder gesehen?

121
00:06:23,332 --> 00:06:26,268
Sie legen verschiedene
Leben nach dem Tod nahe.

122
00:06:26,459 --> 00:06:28,247
Es sind Stufen des Himmels.

123
00:06:28,807 --> 00:06:30,859
Ich sehe islamischen und
mormonischen Glauben,

124
00:06:30,889 --> 00:06:32,439
sogar Scientology.

125
00:06:33,128 --> 00:06:34,417
Drei Gefolgsleute,

126
00:06:35,496 --> 00:06:37,664
haben für Joe Selbstmord begangen.

127
00:06:37,694 --> 00:06:40,023
Die größte Ehre ist denjenigen verliehen,

128
00:06:40,053 --> 00:06:42,003
welche ihre Leben opfern.

129
00:06:42,702 --> 00:06:46,072
So erreicht man die höchste
Ebene des Carrollismus.

130
00:06:46,989 --> 00:06:49,541
Haben Sie gerade Joes Religion
einen Namen gegeben?

131
00:06:50,367 --> 00:06:52,483
Man muss es irgendwie nennen.

132
00:06:58,064 --> 00:06:58,249
<i>Tod

133
00:06:58,250 --> 00:06:58,399
<i>Todg

134
00:06:58,400 --> 00:06:58,549
<i>Todge

135
00:06:58,550 --> 00:06:58,699
<i>Todgep

136
00:06:58,700 --> 00:06:58,849
<i>Todgepl

137
00:06:58,850 --> 00:06:58,999
<i>Todgepla

138
00:06:59,000 --> 00:06:59,149
<i>Todgeplag

139
00:06:59,150 --> 00:06:59,299
<i>Todgeplagt

140
00:06:59,300 --> 00:06:59,449
<i>Todgeplagte

141
00:06:59,500 --> 00:06:59,649
<i>Todgeplagter

142
00:06:59,650 --> 00:06:59,799
<i>Todgeplagter R

143
00:06:59,800 --> 00:06:59,949
<i>Todgeplagter Ry

144
00:06:59,950 --> 00:07:00,099
<i>Todgeplagter Rya

145
00:07:00,100 --> 00:07:00,249
<i>Todgeplagter Ryan

146
00:07:00,250 --> 00:07:01,750
<i>Todgeplagter Ryan.

147
00:07:08,787 --> 00:07:08,853
<i>E

148
00:07:08,883 --> 00:07:08,953
<i>Es

149
00:07:08,983 --> 00:07:09,057
<i>Es p

150
00:07:09,087 --> 00:07:09,153
<i>Es pa

151
00:07:09,183 --> 00:07:09,353
<i>Es para

152
00:07:09,383 --> 00:07:09,453
<i>Es paral

153
00:07:09,483 --> 00:07:09,558
<i>Es paraly

154
00:07:09,588 --> 00:07:09,658
<i>Es paralys

155
00:07:09,688 --> 00:07:09,758
<i>Es paralysi

156
00:07:09,788 --> 00:07:09,858
<i>Es paralysie

157
00:07:09,888 --> 00:07:09,963
<i>Es paralysiert

158
00:07:09,993 --> 00:07:10,068
<i>Es paralysiert s

159
00:07:10,098 --> 00:07:10,172
<i>Es paralysiert se

160
00:07:10,202 --> 00:07:10,268
<i>Es paralysiert sei

161
00:07:10,298 --> 00:07:10,368
<i>Es paralysiert sein L

162
00:07:10,398 --> 00:07:10,568
<i>Es paralysiert sein Le

163
00:07:10,598 --> 00:07:10,668
<i>Es paralysiert sein Leb

164
00:07:10,698 --> 00:07:12,637
<i>Es paralysiert sein Leben.

165
00:07:17,367 --> 00:07:17,446
<i>W

166
00:07:17,476 --> 00:07:17,555
<i>Wa

167
00:07:17,585 --> 00:07:17,664
<i>Was

168
00:07:18,095 --> 00:07:18,225
<i>Was m

169
00:07:18,255 --> 00:07:18,379
<i>Was mo

170
00:07:18,409 --> 00:07:18,525
<i>Was mot

171
00:07:18,555 --> 00:07:18,675
<i>was moti

172
00:07:18,705 --> 00:07:18,821
<i>Was motiv

173
00:07:18,851 --> 00:07:18,962
<i>Was motivi

174
00:07:18,992 --> 00:07:19,103
<i>Was motivie

175
00:07:19,133 --> 00:07:19,421
<i>Was motivier

176
00:07:19,451 --> 00:07:19,553
<i>Was motiviert

177
00:07:19,583 --> 00:07:19,695
<i>was motiviert R

178
00:07:19,725 --> 00:07:19,827
<i>was motiviert Ry

179
00:07:19,857 --> 00:07:19,954
<i>was motiviert Rya

180
00:07:19,984 --> 00:07:20,466
<i>was motiviert Ryan?

181
00:07:21,442 --> 00:07:21,517
<i>W

182
00:07:21,547 --> 00:07:21,621
<i>Wa

183
00:07:21,651 --> 00:07:21,731
<i>Was

184
00:07:21,979 --> 00:07:22,058
<i>Was t

185
00:07:22,088 --> 00:07:22,163
<i>Was tr

186
00:07:22,298 --> 00:07:22,372
<i>Was tre

187
00:07:22,402 --> 00:07:22,477
<i>Was trei

188
00:07:22,507 --> 00:07:22,577
<i>Was treib

189
00:07:22,607 --> 00:07:22,677
<i>Was treibt

190
00:07:22,707 --> 00:07:22,786
<i>Was treibt i

191
00:07:22,816 --> 00:07:22,896
<i>Was treibt ih

192
00:07:22,926 --> 00:07:23,971
<i>Was treibt ihn an?

193
00:07:35,054 --> 00:07:36,354
Hast du ein Telefon.

194
00:07:38,941 --> 00:07:40,091
Okay.
Danke.

195
00:07:44,033 --> 00:07:45,433
Moment.

196
00:07:46,190 --> 00:07:48,557
- Hallo?
- Ryan, guten Morgen. Wie geht's dir?

197
00:07:49,308 --> 00:07:50,971
<i>Ryan, ich brauche deine Hilfe.

198
00:07:51,001 --> 00:07:52,551
Hallo Joe.
Um was geht's?

199
00:07:53,219 --> 00:07:55,751
Mitchell, Sie müssen eine Anrufverfolgung
auf Ryans Handy laufen lassen.

200
00:07:55,781 --> 00:07:58,222
<i>Ich bin ziemlich frustriert.

201
00:07:58,252 --> 00:08:01,002
Ich habe an unserem Roman gearbeitet

202
00:08:01,681 --> 00:08:04,329
und als ich dem Ende zukam,

203
00:08:04,849 --> 00:08:06,307
bin ich hängen geblieben,

204
00:08:06,337 --> 00:08:07,850
irgendetwo bei dem

205
00:08:07,880 --> 00:08:10,321
Charaktersegment des Helden,

206
00:08:10,351 --> 00:08:11,879
<i>bei der emotionalen

207
00:08:11,909 --> 00:08:12,930
<i>Grundlinie,

208
00:08:12,960 --> 00:08:14,328
wenn du so willst.

209
00:08:14,358 --> 00:08:16,690
- Du bist der Literaturwissenschaftler.
<i>- Und du...

210
00:08:16,720 --> 00:08:17,954
<i>bist unser Held.

211
00:08:17,984 --> 00:08:19,482
Ich möchte wirklich nicht,

212
00:08:19,687 --> 00:08:22,565
dass du der Standard sein willst,

213
00:08:22,595 --> 00:08:25,939
der Gutmensch-Kämpfer gegen die Ungerechtigkeit.

214
00:08:28,335 --> 00:08:29,929
Stimmt irgendetwas nicht, Joe?

215
00:08:29,959 --> 00:08:30,959
Du klingst,

216
00:08:31,939 --> 00:08:34,595
deprimiert.
<i>- Ja. Ich brauche etwas... etwas mehr...

217
00:08:34,625 --> 00:08:36,141
Hintergrundwissen, um...

218
00:08:36,171 --> 00:08:39,718
den Lesern zu helfen zu verstehen,
was unseren Helden motiviert.

219
00:08:39,748 --> 00:08:41,598
Was definiert

220
00:08:41,864 --> 00:08:43,352
Ryan Hardy?

221
00:08:43,966 --> 00:08:47,049
<i>Diese Todesplage, welche dich umgibt,

222
00:08:47,079 --> 00:08:50,366
<i>fing eindeutig in jungen Jahren
mit deiner Mutter an.

223
00:08:50,396 --> 00:08:51,650
<i>Das wissen wir, aber...

224
00:08:51,680 --> 00:08:55,319
was mich wirklich interessiert ist,

225
00:08:55,865 --> 00:08:56,865
dein Vater.

226
00:08:57,954 --> 00:08:59,458
Er war Polizist,

227
00:08:59,766 --> 00:09:02,571
ist kürzlich in Rente gegangen, als er

228
00:09:02,679 --> 00:09:05,803
in einem örtlichen Lebensmittelgeschäft
niedergeschossen wurde.

229
00:09:06,573 --> 00:09:09,044
<i>Erzähl mir etwas mehr davon?

230
00:09:10,308 --> 00:09:12,108
Wie hat es sich auf dich ausgewirkt?

231
00:09:12,308 --> 00:09:15,078
Ich meine, immerhin warst
du zu der Zeit erst 17.

232
00:09:15,125 --> 00:09:16,125
Okay.

233
00:09:19,173 --> 00:09:20,619
Was ist los, Joe?

234
00:09:22,456 --> 00:09:25,330
Hey. Bist du verärgert,
dass wir das Waffenlager gefunden haben?

235
00:09:26,184 --> 00:09:27,494
<i>Ja, es ist...

236
00:09:28,647 --> 00:09:30,914
eine ganz schöne Einrichtung,
die du hier hast.

237
00:09:34,319 --> 00:09:36,254
Ich komme näher, nicht wahr?

238
00:09:42,861 --> 00:09:44,229
Worum ging es da?

239
00:09:44,573 --> 00:09:45,673
Er bricht auseinander.

240
00:09:45,849 --> 00:09:46,849
Gut.

241
00:09:46,982 --> 00:09:48,282
Er wird nachlässig.

242
00:09:55,137 --> 00:09:57,237
Es dauert nur eine Minute.
Brauchst du etwas?

243
00:09:57,296 --> 00:09:59,154
- Nein danke.
- Alles klar.

244
00:10:22,723 --> 00:10:23,916
Hey Leute!

245
00:10:24,763 --> 00:10:26,869
Hey Leute!
Ich denke, dass ich etwas habe.

246
00:10:26,899 --> 00:10:28,758
- Was denn?
- Also unsere Militär-Sekte-Typen,

247
00:10:28,788 --> 00:10:30,296
sind jene, welche hinter Mike her waren.

248
00:10:30,326 --> 00:10:32,818
- Sie sind alle Teil von Freedom 13.
- Wie bitte? Die Miliz?

249
00:10:32,848 --> 00:10:35,639
- Die von Daniel Monroe angeführt wird?
- Joe Carroll ist mit Daniel Monroe verbündet?

250
00:10:35,669 --> 00:10:38,693
- Sie machen Scherze.
- Informiert mich. Wer ist Daniel Monroe?

251
00:10:38,723 --> 00:10:41,190
Er ist ein Schwarzmarkt Waffenhändler.

252
00:10:41,220 --> 00:10:43,203
Er ist seit Jahren auf
dem FBI-Radar.

253
00:10:43,233 --> 00:10:45,020
Und er hat eine Miliz
in West Virginia gegründet,

254
00:10:45,050 --> 00:10:47,246
- gewalttätige Separatisten.
- Sie werden extrem überwacht.

255
00:10:47,276 --> 00:10:49,826
Monroe war und ist verdächtig,
ein Schwarzmarkt Schmuggler zu sein.

256
00:10:49,856 --> 00:10:51,052
Sie haben vor ein paar Jahren aufgehört.

257
00:10:51,082 --> 00:10:53,944
Also denken Sie, dass Carroll so seine
Ressourcen gefunden und organisiert hat?

258
00:10:53,974 --> 00:10:56,138
Es erklärt die gesamte militante Präsenz.

259
00:10:56,168 --> 00:10:59,518
Wir müssen ihn finden.
D.C. wird ihm im Auge haben.

260
00:10:59,666 --> 00:11:01,297
Also was wird das FBI dort finden?

261
00:11:01,327 --> 00:11:06,152
Die meisten unserer Schusswaffen, Sprengstoffe,
Ausbildungs-Aufzeichnungen, Manifeste.

262
00:11:06,332 --> 00:11:07,872
Mit einem Wort, alles.

263
00:11:10,685 --> 00:11:12,883
Du könntest etwas mehr verärgert sein.

264
00:11:12,913 --> 00:11:14,407
Ich drehe innerlich durch.

265
00:11:14,437 --> 00:11:17,417
Können sie diese Informationen nutzen,
um dieses Haus zu finden?

266
00:11:17,447 --> 00:11:18,634
<i>Ich sehe nicht wie.

267
00:11:18,664 --> 00:11:21,370
Und außerdem, überwache ich das
FBI durch die Staatspolizei.

268
00:11:21,400 --> 00:11:22,875
Sie sind nirgendwo in der Nähe.

269
00:11:22,905 --> 00:11:23,905
<i>Was ist mit Daniel?

270
00:11:28,051 --> 00:11:29,240
Daniel?

271
00:11:29,360 --> 00:11:32,011
Dein Freund Daniel,
der Miliz Mann?

272
00:11:33,523 --> 00:11:35,676
Es gibt keine Möglichkeit,
dass das FBI Daniel findet.

273
00:11:35,706 --> 00:11:36,976
Ich sehe das anders.

274
00:11:37,191 --> 00:11:39,958
Der illegale Schmuggel könnte leicht
zu Daniel zurückverfolgt werden

275
00:11:39,988 --> 00:11:42,069
und vergiss nicht, dass er uns
geholfen hat, dieses Haus zu finden.

276
00:11:42,099 --> 00:11:44,238
Sie können alles zurückverfolgen,
wenn sie wollen. Sie werden ihn nicht finden.

277
00:11:44,268 --> 00:11:47,768
- Okay. Also wie finde ich ihn?
- Ich weiß es nicht mal.

278
00:11:48,279 --> 00:11:50,067
Er ist nicht greifbar.
So arbeitet er.

279
00:11:50,097 --> 00:11:51,792
Verdammt, Roderick.

280
00:11:52,930 --> 00:11:55,457
- Er weiß zu viel.
- Joe...

281
00:11:56,175 --> 00:11:57,872
wir können ihm trauen.

282
00:12:00,133 --> 00:12:01,619
Ich weiß, wie man ihn findet.

283
00:12:04,882 --> 00:12:06,232
Er ist ein Freund, Joe.

284
00:12:08,387 --> 00:12:12,452
Genau deswegen werde ich dich
nicht bitten ihn zu töten.

285
00:12:16,927 --> 00:12:18,030
Ich werde es tun.

286
00:12:22,107 --> 00:12:24,856
Ich mache es selber,
aber ihr beide kommt mit mir.

287
00:12:25,488 --> 00:12:27,638
Du bleibst hier

288
00:12:27,814 --> 00:12:29,164
und überwachst das FBI.

289
00:12:29,817 --> 00:12:32,729
Joe, du kannst nicht das Haus verlassen.
Es ist zu riskant.

290
00:12:33,472 --> 00:12:35,021
Das mag sein.

291
00:12:35,270 --> 00:12:38,221
Nicht halb so riskant,
wie es dir zu überlassen.

292
00:12:51,123 --> 00:12:53,070
- Bist du okay?
- Ja, mir geht's gut.

293
00:12:54,133 --> 00:12:55,883
Wenn du mehr Zeit brauchst...

294
00:12:57,866 --> 00:12:59,321
Jetzt klingst du wie mein Dad.

295
00:12:59,351 --> 00:13:00,514
Ich meine nur,

296
00:13:00,544 --> 00:13:02,843
dass du niemanden etwas schuldest.

297
00:13:04,058 --> 00:13:07,341
Kennst du meinen Dad?
Es ist so, als wenn du ihn gerade nachmachst.

298
00:13:08,612 --> 00:13:09,950
<i>Er ist mit der CIA in Verbindung.

299
00:13:09,980 --> 00:13:12,118
<i>Monroe wurde zuletzt
international verfolgt.

300
00:13:12,148 --> 00:13:14,658
- Sie Versuchen seinen Aufenthaltsort zu bekommen.
- Was ist mit seinen Freunden und der Familie?

301
00:13:14,688 --> 00:13:17,280
<i>Wir haben hier in der Datenbank
eine IP-Adresse gefunden.

302
00:13:17,310 --> 00:13:18,727
Kam von einem Haus in Maryland.

303
00:13:18,757 --> 00:13:22,367
Die Grundbuch Einträge zeigen,
dass es Gloria und Ronald Fowler gehört.

304
00:13:22,397 --> 00:13:24,879
- Ja und?
- Bryan Fowler, deren Sohn

305
00:13:24,909 --> 00:13:26,330
ist ein Mitglied von Freedom 13.

306
00:13:26,360 --> 00:13:28,695
- Wir müssen mit ihm reden.
- Kein Telefon, aber ich habe eine Adresse.

307
00:13:28,725 --> 00:13:30,375
- Wer will sie?
- Hier

308
00:13:33,382 --> 00:13:34,848
Bleiben Sie in Kontakt.

309
00:13:48,517 --> 00:13:49,885
Was stimmt nicht mit dir?

310
00:13:50,784 --> 00:13:51,784
Nichts.

311
00:13:55,680 --> 00:13:57,370
Du hast Angst vor der Frau?

312
00:13:57,400 --> 00:13:58,550
Ich habe keine Angst.

313
00:14:00,312 --> 00:14:03,312
Ich versuche nur den richtigen Moment
zu finden, um mit ihr zu reden,

314
00:14:03,377 --> 00:14:04,715
und respektvoll zu sein.

315
00:14:04,745 --> 00:14:06,211
Respektvoll.

316
00:14:08,329 --> 00:14:11,179
Genauso, als du mit
ihrem Mann geschlafen hast?

317
00:14:11,271 --> 00:14:12,271
Ex-Mann.

318
00:14:14,218 --> 00:14:16,161
Warum bist du so ein Arsch?

319
00:14:21,613 --> 00:14:24,026
- Was ist hinter den Bäumen?
- Mehr Bäume.

320
00:14:24,056 --> 00:14:26,506
Wann versuchen wir noch mal zu gehen?

321
00:14:28,492 --> 00:14:30,507
Jetzt im Moment müssen wir uns
so normal verhalten, wie wir können

322
00:14:30,537 --> 00:14:33,637
und hoffentlich kommen
wir hier bald raus, okay?

323
00:14:33,756 --> 00:14:35,556
Und wie geht es uns denn hier?

324
00:14:36,234 --> 00:14:38,954
Süßer, warum gehst du nicht rüber
und holst uns ein Spiel?

325
00:14:44,900 --> 00:14:45,900
Du...

326
00:14:46,304 --> 00:14:48,372
genießt deinen Aufenthalt bisher?

327
00:14:49,754 --> 00:14:51,204
Hast du eine gute Zeit?

328
00:14:52,201 --> 00:14:55,910
Ich verstehe es so,
dass du Joes zweite Hand bist.

329
00:15:00,911 --> 00:15:03,828
Joe und ich haben viel zusammen erlebt,
aber ich bin sicher nicht seine zweite Hand.

330
00:15:03,858 --> 00:15:07,149
So würde er mich nicht bezeichnen.
- Bist du wirklich ein Sheriff?

331
00:15:07,179 --> 00:15:08,829
Ja, Ma'am, das bin ich.

332
00:15:09,669 --> 00:15:12,311
Warum bist du Teil hiervon?
Du scheinst ein...

333
00:15:12,341 --> 00:15:14,338
normaler, funktionstüchtiger Mensch zu sein.

334
00:15:16,576 --> 00:15:18,126
Hier fühle ich mich normal.

335
00:15:19,571 --> 00:15:21,821
Sonst nirgendwo so sehr.

336
00:15:24,252 --> 00:15:26,002
Was ist mit diesen Leuten?
Sind sie...

337
00:15:26,220 --> 00:15:28,246
- du weißt schon...
- Kaltblütige Mörder?

338
00:15:28,276 --> 00:15:29,276
Ja.

339
00:15:29,307 --> 00:15:32,207
Es ist eine Mischung.
Es gibt ein paar heftige Psychos,

340
00:15:33,242 --> 00:15:35,423
einige Anfänger, Groupies.

341
00:15:35,453 --> 00:15:39,053
Um was geht es hier?
Was hofft Joe hier rauszuholen?

342
00:15:40,370 --> 00:15:44,520
Für mich geht es darum einen sicheren
Ort zu haben, wo ich hingehöre,

343
00:15:45,634 --> 00:15:49,034
wo ich mich nicht wegen meiner grundlegenden
menschlichen Natur schämen muss,

344
00:15:50,114 --> 00:15:52,714
egal, wie mangelhaft.

345
00:15:53,380 --> 00:15:55,530
Was deinen Mann betrifft,

346
00:15:55,762 --> 00:15:56,761
weiß ich es nicht.

347
00:15:58,152 --> 00:15:59,890
Du solltest ihn selbst fragen.

348
00:15:59,920 --> 00:16:03,270
Er scheint die ganze Zeit nur rumzusitzen
und sein Buch zu schreiben.

349
00:16:05,845 --> 00:16:07,345
Er ist mein Ex-Mann.

350
00:16:10,373 --> 00:16:12,273
Ich überlasse dich deinem Sohn.

351
00:16:14,011 --> 00:16:16,661
Du weißt, dass man Joe nicht
trauen kann, oder?

352
00:16:59,718 --> 00:17:02,568
Was machst du?
Das ist Einbruch.

353
00:17:03,970 --> 00:17:06,270
Dachte, dass es Ryan-Hardy-genehmigt ist.

354
00:17:07,940 --> 00:17:09,390
Ich gebe Ihnen die Schuld dafür.

355
00:17:27,696 --> 00:17:28,696
Warm.

356
00:17:57,870 --> 00:17:59,121
Keine Bewegung!

357
00:18:11,764 --> 00:18:13,514
Was zum Teufel war das?

358
00:18:20,632 --> 00:18:22,410
Ich schulde dir sechs. Sorry.

359
00:18:25,797 --> 00:18:28,468
Tust du mir einen Gefallen?
Kannst du dich da drüben hinstellen...

360
00:18:28,498 --> 00:18:32,648
Einfach an der Tür stehen und mir Bescheid geben,
wenn irgendjemand den Korridor runterkommt, okay?

361
00:18:51,446 --> 00:18:52,996
<i>INTERNETZUGRIFF VERWEIGERT

362
00:19:00,216 --> 00:19:03,016
<i>KAPITEL EINS
DIES IST EINE GESCHICHTE ÜBER DEN TOD...

363
00:19:04,852 --> 00:19:06,652
<i>... DIE GESCHICHTE VON RYAN HARDY.

364
00:19:10,299 --> 00:19:12,386
<i>Also, Brian Fowler.

365
00:19:12,885 --> 00:19:15,835
Ich nehme an,
dass Ihre Eltern nicht mehr hier wohnen?

366
00:19:16,335 --> 00:19:17,885
Wo ist Daniel Monroe?

367
00:19:18,107 --> 00:19:19,478
Daniel?

368
00:19:19,598 --> 00:19:21,848
Hab' den Typen Monate nicht mehr gesehen.

369
00:19:22,906 --> 00:19:25,550
- Er lügt.
- Die Sache ist, dass es den Anschein macht,

370
00:19:25,580 --> 00:19:27,592
dass hier mehr als eine Person lebt.
- Na und?

371
00:19:27,622 --> 00:19:30,966
Wir wissen, dass Sie beide Mitglieder von
Freedom 13 waren und immer noch befreundet sind.

372
00:19:30,996 --> 00:19:32,214
- Er ist nicht hier!
- Wo ist er dann?

373
00:19:32,244 --> 00:19:34,594
Ich mache doch nicht Ihren Job für Sie.

374
00:19:35,155 --> 00:19:37,572
Hey. Bleib locker.
Was ist los mit dir?

375
00:19:37,602 --> 00:19:40,302
Weston, Weston!
Stellen Sie sich hier hin.

376
00:19:44,530 --> 00:19:47,600
Dieser Ort ist eine Müllhalde.
Was sollen die ganzen Alarmanlagen?

377
00:19:47,630 --> 00:19:50,830
Was gibt es so Wertvolles,
das Sie beschützen möchten?

378
00:19:53,516 --> 00:19:55,616
Ich werde mich mal umsehen.

379
00:19:55,834 --> 00:19:59,434
Ich werde Nick anrufen
und sein Team hierher holen.

380
00:19:59,464 --> 00:20:00,614
Gehen Sie mit Ryan.

381
00:20:52,804 --> 00:20:54,854
- Keine Bewegung.
- Waffe fallen lassen.

382
00:20:55,224 --> 00:20:56,749
<i>Daniel Monroe.

383
00:20:56,869 --> 00:20:59,469
Ich bin vom FBI.
Ich möchte nur mit Ihnen reden.

384
00:20:59,606 --> 00:21:00,956
Lassen Sie die Waffe fallen.

385
00:21:01,639 --> 00:21:03,339
Nein. Das tun Sie jetzt besser.

386
00:21:12,350 --> 00:21:13,350
Okay.

387
00:21:15,118 --> 00:21:16,118
Lassen Sie uns reden.

388
00:21:22,964 --> 00:21:24,314
Gibt's Probleme?

389
00:21:25,853 --> 00:21:27,502
Blockieren Sie das Signal?

390
00:21:27,532 --> 00:21:29,826
Haben Sie einen Störsender?
- Vielleicht.

391
00:21:29,856 --> 00:21:32,206
Bin kein großer Fan von Mobiltelefonen.

392
00:21:32,420 --> 00:21:35,170
Aber wenn Sie auf die Straße gehen,
sollte es doch klappen.

393
00:21:46,144 --> 00:21:48,794
Was zur Hölle war das?
Sind da noch mehr von Ihnen?

394
00:22:36,814 --> 00:22:38,121
Hallo, Claire.

395
00:22:38,151 --> 00:22:41,527
Emma. Sie heißt in Wirklichkeit Emma.

396
00:22:41,557 --> 00:22:43,657
Wo bist du gewesen?
<i>- Hey, Joey.

397
00:22:44,276 --> 00:22:47,010
Ich wollte deiner Mutter und dir
nur etwas Zeit für euch geben.

398
00:22:47,040 --> 00:22:50,340
Ich würde gerne mit dir reden, Claire,
wenn du einen Moment hast.

399
00:22:55,095 --> 00:22:56,245
Ich...

400
00:22:56,949 --> 00:22:59,849
Ich kann mir nicht vorstellen,
was du über mich denken musst.

401
00:23:00,881 --> 00:23:02,581
Über all das hier.

402
00:23:03,959 --> 00:23:06,155
Ich nehme an,
es ist sehr unangenehm

403
00:23:06,323 --> 00:23:08,223
Meinen Sohn zu entführen
findest du unangenehm?

404
00:23:08,347 --> 00:23:09,765
Er war in Sicherheit, Claire.

405
00:23:10,130 --> 00:23:13,203
Ich habe mich gut um ihn gekümmert. Immer.
Nicht wahr, Joey?

406
00:23:13,233 --> 00:23:16,833
Wag es nicht mit ihm zu reden, hörst du?
Komm nicht mal in seine Nähe.

407
00:23:18,466 --> 00:23:19,716
Du bist sauer...

408
00:23:19,973 --> 00:23:21,823
Das verstehe ich.
- Was willst du?

409
00:23:24,043 --> 00:23:28,023
Wir haben für zwei Jahre
zusammengelebt, Claire.

410
00:23:30,179 --> 00:23:33,764
Es war das erste Mal, dass ich mich
zu einer Familie zugehörig gefühlt habe.

411
00:23:35,307 --> 00:23:39,365
Ich hatte immer den größten Respekt vor dir.
Ich habe uns als Freunde angesehen.

412
00:23:39,395 --> 00:23:42,395
Halt einfach deine Schnauze,
du krankes, kleines Mädchen.

413
00:23:43,830 --> 00:23:45,070
Es ist noch zu früh.

414
00:23:47,425 --> 00:23:49,056
Du brauchst noch mehr Zeit.

415
00:23:50,096 --> 00:23:51,096
Wir versuchen es bald noch mal.

416
00:23:51,560 --> 00:23:53,160
Bis später, Joey.

417
00:23:54,952 --> 00:23:55,952
Bleib hier.

418
00:23:57,020 --> 00:24:00,899
Emma, begeh' keinen Fehler.
Ich brauche nicht mehr Zeit.

419
00:24:00,929 --> 00:24:04,026
Von diesem Moment an wirst du
nichts mehr mit meinem Sohn zu tun haben.

420
00:24:04,056 --> 00:24:06,383
Schau nicht mal in seine Richtung.

421
00:24:07,679 --> 00:24:10,279
Das liegt nicht in deiner Entscheidung.

422
00:24:11,187 --> 00:24:13,899
Ich wollte hier nur nett sein.
- Bleib von meinem Sohn fern, oder ich...

423
00:24:13,929 --> 00:24:14,929
Oder was?

424
00:24:19,181 --> 00:24:20,860
Du dumme Schlampe.

425
00:24:27,155 --> 00:24:28,537
Meine Damen!

426
00:24:29,205 --> 00:24:30,205
Meine Damen!

427
00:24:30,235 --> 00:24:31,350
Ich werde dich töten.

428
00:24:31,380 --> 00:24:32,530
Ich werde dich töten!

429
00:24:32,753 --> 00:24:33,753
Meine Damen.

430
00:24:42,673 --> 00:24:44,233
Was ist das hier für ein Ort?

431
00:24:45,663 --> 00:24:46,765
Das ist mein Büro.

432
00:24:46,795 --> 00:24:49,870
Ihr Büro? Und diese ganzen Militär
Sturmgewehre, die ich hier sehe,

433
00:24:49,900 --> 00:24:52,300
die sind für Ihre neue Miliz, oder was?
- Es gibt keine Miliz.

434
00:24:52,330 --> 00:24:53,990
Sie wurde 2009 aufgelöst.

435
00:24:54,020 --> 00:24:56,659
Ach so. Und jetzt sind Sie ein unabhängiger
Unternehmer, spezialisiert in Online-Verkäufen?

436
00:24:56,689 --> 00:24:58,549
<i>Möchten Sie mich für etwas verhaften?

437
00:24:58,579 --> 00:25:01,124
Denn dann würde ich gerne einen Haftbefehl sehen.
- Wir wissen, dass Sie Joe Carroll geholfen haben.

438
00:25:01,154 --> 00:25:02,524
Haben Sie irgendwelche Beweise dafür?

439
00:25:03,255 --> 00:25:04,670
Wir haben das Waffenarsenal gefunden.

440
00:25:07,072 --> 00:25:09,758
Und wir haben fünf Ihrer Männer
mit seiner Sekte verbunden.

441
00:25:13,103 --> 00:25:15,096
Ich habe nichts mit Joe Carroll

442
00:25:15,126 --> 00:25:16,794
und seinem Haus von Psychopathen zu tun.
- Haus?

443
00:25:18,203 --> 00:25:19,203
Was für ein Haus?

444
00:25:21,741 --> 00:25:24,130
Ich werde nichts mehr sagen,
bis ich mit meinem Anwalt sprechen darf.

445
00:25:24,160 --> 00:25:26,117
<i>Hören Sie. Wir haben keine Zeit dafür.
Sie müssen jetzt mit uns reden.

446
00:25:26,147 --> 00:25:29,400
Wo ist Joe Carroll. Wo ist das Haus?
- Ich möchte meinen Anwalt sprechen.

447
00:25:29,430 --> 00:25:31,080
Sie sollten so langsam auspacken...

448
00:25:31,317 --> 00:25:32,320
Sofort.

449
00:25:38,039 --> 00:25:39,583
Was zur Hölle ist das?

450
00:25:40,820 --> 00:25:42,364
Jemand ist hier unten.

451
00:25:43,370 --> 00:25:44,370
Parker.

452
00:25:44,610 --> 00:25:45,734
Bleib bei ihm.

453
00:25:45,764 --> 00:25:47,214
Ich seh' mir das an.

454
00:26:10,910 --> 00:26:12,280
Na toll.

455
00:26:14,189 --> 00:26:15,339
Versuch's erst gar nicht.

456
00:27:05,534 --> 00:27:06,534
Hallo, Ryan.

457
00:27:07,776 --> 00:27:08,774
Das...

458
00:27:09,209 --> 00:27:11,602
ist eine unerwartete Überraschung.

459
00:27:11,860 --> 00:27:13,708
Schalte ihn aus, Ryan. Tu's einfach.

460
00:27:28,111 --> 00:27:29,111
Sagen Sie...

461
00:27:29,538 --> 00:27:30,738
Agent Weston,

462
00:27:31,410 --> 00:27:34,010
haben meine Jungs Ihnen das angetan?

463
00:27:34,546 --> 00:27:35,546
Tut es...

464
00:27:36,956 --> 00:27:37,956
Tut es weh?

465
00:27:40,063 --> 00:27:42,477
Töte ihn, Ryan!
Ist mir egal, wenn er tot ist.

466
00:27:42,720 --> 00:27:43,720
Töte ihn!

467
00:27:44,741 --> 00:27:46,241
Er wird dich nicht töten, Mike.

468
00:27:46,374 --> 00:27:47,916
Er braucht dich,
um hier rauszukommen.

469
00:27:49,620 --> 00:27:52,520
Du bist wirklich sehr, sehr schlau, Ryan.

470
00:27:59,430 --> 00:28:00,430
Aber, aber!

471
00:28:00,763 --> 00:28:02,721
Seien Sie nicht grob.

472
00:28:03,440 --> 00:28:04,440
Hey!

473
00:28:04,520 --> 00:28:07,542
Warum kommst du nicht hier raus
und nimmst es mit mir auf? Komm schon.

474
00:28:08,768 --> 00:28:09,768
Nein.

475
00:28:09,798 --> 00:28:10,864
Nein. Dafür...

476
00:28:11,694 --> 00:28:13,544
Dafür ist nicht die Zeit.

477
00:28:13,638 --> 00:28:14,570
Ryan.

478
00:28:14,600 --> 00:28:16,150
Das heute...

479
00:28:16,658 --> 00:28:18,289
war nicht wirklich geplant.

480
00:28:18,399 --> 00:28:21,383
Weißt du, diese...
diese zufälligen Aufeinandertreffen, die...

481
00:28:21,806 --> 00:28:23,220
die wir pflegen,

482
00:28:24,075 --> 00:28:27,240
so amüsant sie auch sein mögen.
Die müssen wirklich...

483
00:28:27,976 --> 00:28:28,976
aufhören.

484
00:28:31,158 --> 00:28:33,378
Ist noch jemand mit dir da draußen?

485
00:28:34,099 --> 00:28:35,348
Sieht so aus, als...

486
00:28:36,163 --> 00:28:37,663
seien es nur du und...

487
00:28:38,349 --> 00:28:39,349
und ich.

488
00:28:39,680 --> 00:28:42,601
Nein. Jetzt ist nicht die Zeit, aufzuhören.

489
00:28:42,988 --> 00:28:45,230
Die Geschichte wird
immer noch geschrieben, weißt du

490
00:28:46,454 --> 00:28:49,737
und ganz ehrlich stellt sie sich
als ziemlich fordernd heraus.

491
00:28:50,165 --> 00:28:52,220
Deswegen habe ich dich angerufen.

492
00:28:52,559 --> 00:28:53,659
Dein Charakter...

493
00:28:54,273 --> 00:28:55,643
steht infrage.

494
00:28:56,470 --> 00:28:59,350
Wir müssen das richtigstellen, verstehst du.

495
00:28:59,761 --> 00:29:02,639
Der Tod deines Vaters.
Das war dein...

496
00:29:02,780 --> 00:29:05,880
prägender Moment, liege ich richtig?

497
00:29:05,910 --> 00:29:09,404
Dir ist aber klar,
dass das FBI gleich hier unten ist?

498
00:29:11,938 --> 00:29:13,238
Du bist erledigt, Joe.

499
00:29:13,796 --> 00:29:15,396
Na dann gibt es ja...

500
00:29:15,741 --> 00:29:18,957
absolut keinen Grund, diesen...

501
00:29:19,476 --> 00:29:22,174
verbeulten kleinen Jungen
am Leben zu lassen, nicht wahr?

502
00:29:23,005 --> 00:29:24,005
Soll ich ihn töten?

503
00:29:24,298 --> 00:29:25,598
Soll ich ihn töten, Ryan?

504
00:29:26,663 --> 00:29:28,534
- Was?
- Okay! Okay!

505
00:29:47,430 --> 00:29:50,345
Sieht aus, als hätten Sie da ziemlich
was auf die Nase bekommen.

506
00:29:50,996 --> 00:29:52,096
Jacob Wells.

507
00:29:57,516 --> 00:29:59,769
Schön, dich endlich zu treffen.

508
00:29:59,799 --> 00:30:00,957
Du hast es also aus dem...

509
00:30:00,987 --> 00:30:02,937
Farmhaus in einem Stück geschafft.

510
00:30:05,239 --> 00:30:06,739
Was ist mit deinem Freund Paul?

511
00:30:11,059 --> 00:30:13,009
Er hatte nicht so viel Glück.

512
00:30:14,593 --> 00:30:15,593
Und Emma?

513
00:30:17,080 --> 00:30:18,080
Wo ist sie?

514
00:30:20,232 --> 00:30:21,077
Ernsthaft jetzt?

515
00:30:21,107 --> 00:30:22,557
Sie wollen plaudern?

516
00:30:22,887 --> 00:30:25,308
Freunde sein und so?

517
00:30:27,503 --> 00:30:28,903
Ich werde Sie töten.

518
00:30:30,906 --> 00:30:32,006
Sei so nett.

519
00:30:33,784 --> 00:30:36,137
Und hilf mir zu verstehen,
was mit dir passiert ist.

520
00:30:36,167 --> 00:30:40,215
<i>Bei Paul und Emma kann man ganz einfach
die Probleme ihrer Vergangenheit sehen, aber...

521
00:30:41,099 --> 00:30:43,999
Du bist ein Goldjunge
aus einer wohlhabenden Familie.

522
00:30:46,604 --> 00:30:48,054
So offensichtlich ist es nicht.

523
00:30:50,671 --> 00:30:54,542
Wieso hast du das Medizinstudium abgebrochen?
- Weil ich kein Arzt werden wollte.

524
00:30:56,148 --> 00:30:57,391
Wie dein Vater?

525
00:30:58,752 --> 00:31:00,778
Deine Familie ist tatsächlich wohlhabend.

526
00:31:00,950 --> 00:31:01,950
<i>Jacob...

527
00:31:02,983 --> 00:31:05,000
Verrate mir, was ich hier nicht sehe.

528
00:31:06,377 --> 00:31:08,192
Öffnen Sie noch einmal Ihren Mund,

529
00:31:09,411 --> 00:31:10,561
ersteche ich Sie.

530
00:31:14,567 --> 00:31:16,409
Ist das jetzt wirklich der Zeitpunkt,
um Spiele zu spielen, Joe?

531
00:31:16,439 --> 00:31:17,539
Dein Vater...

532
00:31:17,919 --> 00:31:19,767
war ein Polizist aus Albany im Ruhestand

533
00:31:19,768 --> 00:31:22,716
und geht in einen Laden,
welcher gerade überfallen wird.

534
00:31:22,746 --> 00:31:25,257
- Wenn du die Geschichte sowieso kennst...
- Und wo warst du?

535
00:31:26,281 --> 00:31:28,040
Das ist schmutzig, Joe.

536
00:31:28,070 --> 00:31:30,349
Nein. Das ist verrückt.

537
00:31:30,896 --> 00:31:32,246
<i>Zurück deinem Vater...

538
00:31:32,906 --> 00:31:35,836
Er geht also in diesen Laden?

539
00:31:36,391 --> 00:31:37,441
Wo warst du?

540
00:31:37,860 --> 00:31:38,860
Okay. Okay.

541
00:31:39,683 --> 00:31:40,683
Ich war draußen.

542
00:31:41,842 --> 00:31:43,142
Ich war im Auto.

543
00:31:49,574 --> 00:31:51,849
Ich hörte Schüsse.

544
00:31:57,599 --> 00:31:59,576
<i>Ich stand da

545
00:32:00,846 --> 00:32:03,086
<i>und ich wusste,
dass er abdrücken würde...

546
00:32:07,821 --> 00:32:09,071
Aber er tat es nicht.

547
00:32:09,765 --> 00:32:11,222
<i>Du wurdest verschont.

548
00:32:11,709 --> 00:32:14,336
- Was meinst du, warum?
- Er bekam Panik,

549
00:32:14,366 --> 00:32:15,882
er stand unter Drogen,

550
00:32:16,487 --> 00:32:18,995
vielleicht auch pures Glück, ich weiß es nicht.
- Glück. Glück...

551
00:32:19,025 --> 00:32:22,241
ist ein Wort, welches dir niemals
erlaubt werden dürfte, zu nutzen, Ryan.

552
00:32:23,046 --> 00:32:24,046
Fahr' fort.

553
00:32:28,440 --> 00:32:30,114
Überall war Blut.

554
00:32:31,581 --> 00:32:33,450
<i>Ich habe noch nie so viel Blut gesehen.

555
00:32:34,599 --> 00:32:36,066
<i>Und war er noch am Leben?

556
00:32:36,172 --> 00:32:37,172
<i>Ja.

557
00:32:38,465 --> 00:32:39,817
<i>Er atmete noch.

558
00:32:40,591 --> 00:32:41,960
<i>Ich habe mich hingekniet, aber...

559
00:32:47,920 --> 00:32:49,220
da waren so viele...

560
00:32:49,626 --> 00:32:52,083
so viele Leute um ihn rum, die versuchten,

561
00:32:52,317 --> 00:32:54,252
ihm zu helfen, also habe ich einfach...

562
00:32:56,505 --> 00:32:58,099
- zugeschaut.
- Zugeschaut?

563
00:32:58,224 --> 00:33:00,029
Bei was zugeschaut?
- Was zur Hölle?

564
00:33:03,557 --> 00:33:04,857
Ich habe ihm zugesehen...

565
00:33:05,227 --> 00:33:08,585
- wie er starb.
<i>- Und das war die erste Person...

566
00:33:09,406 --> 00:33:10,803
<i>die du hast sterben sehen.

567
00:33:13,489 --> 00:33:16,043
- Ja.
- Und es gab nichts,

568
00:33:16,664 --> 00:33:18,683
was du dagegen tun konntest.

569
00:33:19,780 --> 00:33:21,159
Du konntest ihn nicht retten.

570
00:33:21,967 --> 00:33:24,989
<i>Was ist mit dem Räuber aus dem Laden?
Was ist mit ihm passiert?

571
00:33:27,526 --> 00:33:30,026
Sie haben ihn drei Tage später gefunden.
Überdosis.

572
00:33:31,328 --> 00:33:32,328
Drogen...

573
00:33:32,358 --> 00:33:34,858
gekauft von dem Geld,
welches bei dem Überfall erbeutet wurde.

574
00:33:35,258 --> 00:33:36,258
Ja.

575
00:33:38,925 --> 00:33:41,425
Ein bisschen Gerechtigkeit bleibt also

576
00:33:42,274 --> 00:33:43,546
<i>und die Welt ist...

577
00:33:43,895 --> 00:33:45,645
ist manchmal gerecht.

578
00:33:46,992 --> 00:33:47,992
Nein.

579
00:33:50,046 --> 00:33:51,046
Niemals.

580
00:34:00,437 --> 00:34:02,020
Warum glaubst du,

581
00:34:04,059 --> 00:34:06,080
dass du vom Tod...

582
00:34:08,545 --> 00:34:09,645
umgeben bist?

583
00:34:10,162 --> 00:34:11,312
<i>Dabei zuzusehen...

584
00:34:11,655 --> 00:34:13,105
<i>wie dein Vater stirbt,

585
00:34:14,567 --> 00:34:16,067
<i>hat dich das nicht angetrieben?

586
00:34:17,359 --> 00:34:19,148
- Ich weiß es nicht, Joe.
- Hat es dich nicht...

587
00:34:20,744 --> 00:34:22,202
motiviert...

588
00:34:22,993 --> 00:34:25,026
Gutes zu tun?

589
00:34:25,392 --> 00:34:28,007
<i>Es ist ganz klar, warum du ständig...

590
00:34:28,241 --> 00:34:30,194
<i>anderen helfen willst, andere...

591
00:34:30,424 --> 00:34:31,424
retten willst.

592
00:34:31,869 --> 00:34:33,526
Jedes Leben ist...

593
00:34:34,109 --> 00:34:37,431
liegt in Ryan Hardys Verantwortung.

594
00:34:37,780 --> 00:34:38,830
Ryan.

595
00:34:39,640 --> 00:34:42,433
Der Narzissmus darin ist...

596
00:34:42,671 --> 00:34:44,412
der ist wirklich traumhaft.

597
00:34:44,442 --> 00:34:46,149
- Nein. Das stimmt nicht.
<i>- Was dann?

598
00:34:46,878 --> 00:34:48,837
Was treibt dich voran?

599
00:34:57,278 --> 00:34:58,528
Was treibt dich voran?

600
00:35:00,026 --> 00:35:01,026
Der Tod.

601
00:35:03,221 --> 00:35:04,671
Definitiv der Tod.

602
00:35:05,708 --> 00:35:06,709
Er...

603
00:35:08,517 --> 00:35:10,081
treibt mich an.

604
00:35:12,777 --> 00:35:13,827
Mich auch.

605
00:35:14,757 --> 00:35:16,692
Ist es nicht das,
was du hören wolltest?

606
00:35:17,576 --> 00:35:18,926
Er treibt mich auch an.

607
00:35:20,722 --> 00:35:22,197
Wir spüren ihn beide auf.

608
00:35:22,227 --> 00:35:23,151
Nein.

609
00:35:23,181 --> 00:35:24,973
Nein. Ich spüre ihn nicht auf.

610
00:35:25,003 --> 00:35:27,698
Und ob du das tust.
Es motiviert...

611
00:35:27,839 --> 00:35:29,898
jeden einzelnen Schritt von dir, Ryan.

612
00:35:30,870 --> 00:35:32,501
<i>Doch warum?

613
00:35:32,593 --> 00:35:34,659
<i>Das wollen wir alle wissen.

614
00:35:35,311 --> 00:35:37,035
Was hast du getan...

615
00:35:38,470 --> 00:35:40,917
um deinen Platz im Leben zu verdienen?

616
00:35:43,895 --> 00:35:44,895
Nichts.

617
00:35:46,913 --> 00:35:48,266
Es ist, wie es ist.

618
00:35:49,860 --> 00:35:50,860
Wir sind uns...

619
00:35:52,286 --> 00:35:54,459
so ähnlich, Ryan.

620
00:35:56,638 --> 00:35:58,225
Durch den Tod...

621
00:35:59,280 --> 00:36:00,526
leben wir...

622
00:36:01,122 --> 00:36:02,122
beide.

623
00:36:07,347 --> 00:36:09,549
Ich habe mir Sorgen gemacht.
Sie waren schon ziemlich lange hier unten.

624
00:36:09,579 --> 00:36:11,980
Ja. Ich hatte mich bereits gewundert,
wann du darauf kommen würdest.

625
00:36:12,010 --> 00:36:14,428
- Jemand hat Vince getötet.
<i>- Wir werden das wie folgt machen.

626
00:36:14,458 --> 00:36:16,888
Wenn Ryan sich auch nur ein Stück bewegt,

627
00:36:17,745 --> 00:36:20,299
setzt du der hübschen Dame
eine Kugel in den Kopf.

628
00:36:20,329 --> 00:36:22,569
Ich denke, Sie sollten Ihre Waffe runternehmen.

629
00:36:27,938 --> 00:36:29,488
Treten Sie sie zu mir rüber.

630
00:36:34,583 --> 00:36:36,183
Das ist eine schöne Geschichte...

631
00:36:36,421 --> 00:36:37,421
Ryan.

632
00:36:37,530 --> 00:36:38,962
<i>Ich sollte sie etwas ausschmücken...

633
00:36:39,938 --> 00:36:41,043
Irgendwie.

634
00:36:41,073 --> 00:36:43,443
Eine Wendung einfügen, eine kleine...

635
00:36:43,806 --> 00:36:44,806
...Atmosphäre.

636
00:36:44,949 --> 00:36:46,289
Irgendwas in der Art,

637
00:36:48,403 --> 00:36:49,403
trotzdem danke ich dir.

638
00:36:49,918 --> 00:36:50,918
Es...

639
00:36:51,429 --> 00:36:52,843
war eine große Hilfe...

640
00:36:53,877 --> 00:36:54,877
für mich.

641
00:36:57,266 --> 00:36:58,466
Geht schon. Hinterher!

642
00:37:42,109 --> 00:37:45,193
Also war Daniel Monroe kein Mitglied von
Carrolls Club, hat aber geholfen ihn aufzubauen.

643
00:37:45,223 --> 00:37:47,332
Er hat Carroll einigen seiner Jungs
von Freedom 13 vorgestellt.

644
00:37:47,362 --> 00:37:48,573
Also glauben Sie, dass Joe in der Umgebung ist?

645
00:37:48,603 --> 00:37:49,973
Laut Monroe ist er das.

646
00:37:50,234 --> 00:37:52,256
Okay. Lasst uns den Bezirk durchkämmen.

647
00:37:52,982 --> 00:37:54,135
Wie geht's der...

648
00:37:54,439 --> 00:37:57,061
Wissen Sie,
ich habe als Kind Softball gespielt.

649
00:37:57,091 --> 00:37:59,541
Und ich hab nen' Schläger ins Gesicht bekommen.

650
00:37:59,707 --> 00:38:02,007
Das war ein wenig schlimmer als jetzt.

651
00:38:11,630 --> 00:38:14,284
Ich wollte nur sagen, dass ich zurück bin.

652
00:38:14,503 --> 00:38:17,006
Joey, meine Güte. Sofort eingeschlafen.
Wie war dein Tag?

653
00:38:17,036 --> 00:38:21,055
- Ich kann nicht. Ich kann das nicht, Joe.
- Meiner war besonders...

654
00:38:21,085 --> 00:38:25,235
schwierig. Trinkst du etwas mit mir?
- Ich habe mich heute bereits genug verstellt.

655
00:38:27,331 --> 00:38:29,231
Ich habe dich heute kaum gesehen.

656
00:38:36,844 --> 00:38:38,394
Das wird nicht funktionieren, Joe.

657
00:38:39,502 --> 00:38:41,071
Komm schon.
Damit sind wir doch schon durch.

658
00:38:41,101 --> 00:38:42,851
Nein. Ich meine deinen Plan.

659
00:38:44,071 --> 00:38:46,573
Der, von dem du in deinem neuen Buch schreibst.

660
00:38:46,603 --> 00:38:47,653
Ich habe es gelesen.

661
00:38:48,396 --> 00:38:49,396
Es ist...

662
00:38:51,957 --> 00:38:54,427
Es ist noch nicht fertig.
- Glaubst du wirklich, du kommst damit davon?

663
00:38:54,457 --> 00:38:56,087
Du hättest das nicht lesen sollen, Claire.

664
00:38:56,117 --> 00:38:59,758
Glaub mir, es war nicht einfach. Ich schätze,
du hast seit deinem letzten Buch nichts gelernt.

665
00:38:59,788 --> 00:39:00,788
Wag es...

666
00:39:15,804 --> 00:39:18,341
<i>Während sich Joe Carrolls
mörderische Randale fortsetzt,

667
00:39:18,371 --> 00:39:21,182
<i>erfahren wir Stück für Stück etwas
über die Identitäten seiner Killersekte.

668
00:39:21,212 --> 00:39:23,273
<i>Einer seiner Anhänger ist Jacob Wells.

669
00:39:23,303 --> 00:39:25,254
<i>Also Sohn eines bekannten
Chirurgen aus Virginia

670
00:39:25,284 --> 00:39:27,380
<i>lebte Jacob ein Leben voller
Begünstigungen und Wohlstand,

671
00:39:27,410 --> 00:39:29,929
<i>dennoch wurde er einer von Joe Carrolls
meist ergebenen Anhängern,

672
00:39:29,959 --> 00:39:31,881
<i>nachdem er sein Medizinstudium
abgebrochen hatte.

673
00:39:31,911 --> 00:39:36,811
<i>Aufgebracht von dieser Entscheidung
drehte Jacobs Vater seinem Sohn den Geldhahn zu...

674
00:39:45,727 --> 00:39:46,760
<i>Hallo?

675
00:39:47,964 --> 00:39:48,966
<i>Hallo?

676
00:39:50,291 --> 00:39:51,293
Papa.

677
00:39:52,043 --> 00:39:53,243
<i>Jacob, bist du das?

678
00:39:56,611 --> 00:39:58,100
<i>Jacob.

679
00:40:23,397 --> 00:40:25,347
Ich weiß, dass du sauer auf mich bist.

680
00:40:27,269 --> 00:40:29,169
Du hast mich ignoriert.

681
00:40:34,410 --> 00:40:35,410
Ja.

682
00:40:38,484 --> 00:40:39,984
Ja, das habe ich.

683
00:41:04,893 --> 00:41:06,093
Wie fühlst du dich?

684
00:41:06,601 --> 00:41:08,783
Sie fahren mich in das
örtliche Krankenhaus.

685
00:41:08,813 --> 00:41:11,463
Wollen ein paar Untersuchungen durchführen,
aber mir geht es gut.

686
00:41:13,553 --> 00:41:15,553
Ich habe mir Sorgen gemacht heute.

687
00:41:17,014 --> 00:41:19,364
Ich weiß, ich bin zu weit gegangen.

688
00:41:20,868 --> 00:41:23,281
Ich bin es nicht gewöhnt,
mit dem Tod zu kämpfen.

689
00:41:23,311 --> 00:41:26,261
Da fällt es schwerer,
die richtige Entscheidung zu treffen.

690
00:41:29,192 --> 00:41:30,606
Es ist nicht alles...

691
00:41:30,636 --> 00:41:32,386
schwarz auf weiß geschrieben.
<i>- Nein.

692
00:41:33,781 --> 00:41:35,331
Du musst nur sicher gehen,

693
00:41:35,430 --> 00:41:38,580
dass du nichts tust,
was du dir später nicht verzeihen kannst,

694
00:41:38,752 --> 00:41:41,352
denn dann wirst du dein ganzes
Leben damit verbringen,

695
00:41:41,744 --> 00:41:43,394
zu versuchen es richtig zu stellen.

696
00:41:44,890 --> 00:41:46,740
Du beziehst dich auf deinen Vater.

697
00:41:46,929 --> 00:41:48,902
Du warst noch jung damals.

698
00:41:48,932 --> 00:41:50,682
Was hättest du schon machen können.

699
00:41:54,452 --> 00:41:56,152
Ich brauche nicht noch mehr.

700
00:41:59,701 --> 00:42:01,351
Nur noch ein bisschen. Komm schon.

701
00:42:12,046 --> 00:42:13,396
Ist schon gut.

702
00:42:13,531 --> 00:42:14,931
Nein. Komm jetzt. Nimm es.

703
00:42:16,861 --> 00:42:18,363
Nur noch ein bisschen mehr.

704
00:42:22,321 --> 00:42:23,321
Nimm es.

705
00:42:43,284 --> 00:42:44,286
<i>Hey.

706
00:42:44,728 --> 00:42:47,178
Ryan. Ich möchte Ihnen jemanden vorstellen.

707
00:42:47,421 --> 00:42:49,121
In Ordnung. Ruh dich aus, ja?

708
00:42:57,727 --> 00:43:00,926
Das ist Sheriff Nelson aus Havenport,
der Nachbarstadt.

709
00:43:00,956 --> 00:43:01,956
N'Abend.

710
00:43:02,310 --> 00:43:05,114
Glauben Sie wirklich, dass Joe Carroll
und seine Leute hier in der Gegend sind?

711
00:43:05,144 --> 00:43:07,204
Wir glauben,
dass man es definitiv überprüfen sollte.

712
00:43:07,234 --> 00:43:09,416
Wo immer Sie Hilfe brauchen.

713
00:43:09,446 --> 00:43:10,446
Toll.

714
00:43:11,950 --> 00:43:15,249
<b>SubCentral.de

