1
00:00:01,290 --> 00:00:03,204
Wenn du willst, dass ich mich entschuldige,
na schön.

2
00:00:03,234 --> 00:00:07,194
Entschuldige, dass ich es nicht in HD aufgenommen
habe. Aber ich sehe keinen großen Unterschied.

3
00:00:07,224 --> 00:00:09,957
Okay, das ist es, was mich am meisten verärgert.

4
00:00:09,987 --> 00:00:11,707
Da gibt es einen riesen Unterschied, Dallas.

5
00:00:11,737 --> 00:00:14,362
Warum einigen wir uns nicht darauf,
dass wir verschiedene Ansichten haben, okay?

6
00:00:14,392 --> 00:00:16,105
Hochauflösend, niedrigauflösend,

7
00:00:16,135 --> 00:00:19,242
- in Luft auflösend. Mir egal.
- Babe, es ist eine objektive Tatsache...

8
00:00:19,272 --> 00:00:21,538
HD ist besser als die normale Auflösung.

9
00:00:21,568 --> 00:00:24,386
Das wurde verbessert. Warum sollte man
etwas nicht wollen, das verbessert wurde?

10
00:00:24,416 --> 00:00:27,479
Das ist so, als würde der Arzt
Penizillin anbieten und du sagst:

11
00:00:27,509 --> 00:00:31,343
- "Nein, danke. Ich nehme die Blutegel."
- Schau, George, es war ein langer Tag.

12
00:00:31,373 --> 00:00:33,988
Gut. Ich sage ja nur, wir zahlen
so viel für das Kabelfernsehen,

13
00:00:33,989 --> 00:00:36,089
da sollten wir auch auf unsere Kosten kommen.

14
00:00:37,547 --> 00:00:39,297
Du wirst schon auf deine Kosten kommen.

15
00:00:41,293 --> 00:00:44,186
Das klang jetzt nach einer Prostituierten,
aber du weißt, was ich meine.

16
00:00:44,216 --> 00:00:47,616
Ich meine es ernst, Dallas.
Es geht nicht nur um das Kabelfernsehen.

17
00:00:47,983 --> 00:00:52,089
Wir haben auch zwei Netflix Accounts.
Ich meine, wer sind wir? Jay-Z und Beyonce?

18
00:00:52,119 --> 00:00:54,151
Denk mal darüber nach...
Würden wir zusammen wohnen,

19
00:00:54,181 --> 00:00:57,115
würden wir an Lebensmitteln sparen,
an Nebenkosten...

20
00:00:57,145 --> 00:00:58,712
Was willst du damit sagen, George?

21
00:00:58,742 --> 00:01:01,118
Willst du bei mir einziehen, weil es
sich nach einem guten Deal anhört?

22
00:01:01,148 --> 00:01:03,252
Nun, ja. Aber auch, weil es sinnvoll ist.

23
00:01:03,282 --> 00:01:05,996
Ich meine, wir sind stabil. Wir sind glücklich.
Wir sind ständig im Haus des anderen.

24
00:01:06,026 --> 00:01:07,791
Vereinigen wir uns.

25
00:01:07,821 --> 00:01:10,521
- Nun ja, wenn du es so sagst...
- Ja. Komm schon.

26
00:01:10,551 --> 00:01:11,993
Lass uns zusammenziehen.

27
00:01:12,023 --> 00:01:14,394
Zeigen wir es unseren Kabelanbietern.

28
00:01:14,424 --> 00:01:17,833
- Denk darüber nach, okay?
- Okay. Ich werde darüber nachdenken.

29
00:01:17,863 --> 00:01:20,741
<i>Während George und Dallas an
eine gemeinsame Zukunft dachten,

30
00:01:20,771 --> 00:01:23,136
<i>machte ich das Gegenteil davon durch.

31
00:01:23,314 --> 00:01:25,361
<i>Mein Freund bereitete sich
auf seinen Abgang vor

32
00:01:25,391 --> 00:01:29,305
<i>und ganz Chatswin wartete auf seine Verkündung
an welchem College er Football spielen würde

33
00:01:29,335 --> 00:01:31,836
<i>und theoretisch Kurse belegt.

34
00:01:31,866 --> 00:01:33,486
Ich raste gerade aus.

35
00:01:33,961 --> 00:01:36,679
Die Pressekonferenz ist morgen und ich habe
noch keine Ahnung, für was ich mich entscheide.

36
00:01:36,709 --> 00:01:38,251
Für was soll ich mich entscheiden?

37
00:01:38,281 --> 00:01:41,607
Warum sagst du nicht einfach, dass du mehr
Zeit brauchst und verschiebst es bis dahin?

38
00:01:41,637 --> 00:01:44,537
Nein, das kann ich nicht.
Das ist die Sache.

39
00:01:44,704 --> 00:01:46,704
Da sind Hüte im Spiel.

40
00:01:46,740 --> 00:01:47,740
Okay.

41
00:01:48,209 --> 00:01:50,959
- Gehen wir nochmal die Möglichkeiten durch.
- Okay.

42
00:01:51,287 --> 00:01:53,496
- Rutgers.
- Super solides Team,

43
00:01:53,526 --> 00:01:57,075
super nah an Chatswin und super gut,
um unsere Liebe aufrechtzuerhalten.

44
00:01:57,105 --> 00:01:59,114
- Und dann wäre da noch...
- Mid Florida Tech.

45
00:01:59,144 --> 00:02:02,637
Das ist eines der rekordverdächtigsten
und siegreichsten Teams im Land.

46
00:02:02,838 --> 00:02:06,243
Und es ist mein Kindheitstraum, dorthin zugehen und
meinen eigenen Alligator auf der Tribüne zu haben,

47
00:02:06,273 --> 00:02:08,943
dem ich meinen Namen beibringe, damit er
mich während der Spiele anfeuern kann.

48
00:02:08,973 --> 00:02:10,873
- Aber?
- Aber es ist Florida.

49
00:02:11,032 --> 00:02:13,178
Ich wäre aus den Augen und
wahrscheinlich aus dem Sinn,

50
00:02:13,208 --> 00:02:16,041
und wenn du zu Besuch kommen würdest, würde
dein Haar wahrscheinlich schrecklich aussehen.

51
00:02:16,071 --> 00:02:18,578
Richtig. Aber du kannst eine Schule
nicht aufgrund dessen auswählen,

52
00:02:18,579 --> 00:02:21,279
- was das Klima aus meinen Haaren macht.
- Nein.

53
00:02:22,385 --> 00:02:23,542
- Nein?
- Nein.

54
00:02:23,572 --> 00:02:24,572
Nein.

55
00:02:26,183 --> 00:02:28,747
Ich glaube, ich habe mich entschlossen.
Ich will, dass du für mich entscheidest.

56
00:02:28,777 --> 00:02:31,812
Ryan. Schau, ich helfe dir gern
bei dieser Entscheidung,

57
00:02:31,842 --> 00:02:33,992
aber es muss deine Entscheidung sein.

58
00:02:34,355 --> 00:02:35,355
Okay.

59
00:02:35,646 --> 00:02:38,286
Ryan Shay! Ryan Shay!

60
00:02:38,316 --> 00:02:42,469
Mid-Florida Tech will dich unbedingt!

61
00:02:47,969 --> 00:02:49,453
Was?!

62
00:02:50,595 --> 00:02:53,813
- Das ist schon die Hälfte für einen Alligatoren.
- Okay.

63
00:02:53,843 --> 00:02:54,943
Das ist genug.

64
00:02:55,431 --> 00:02:57,231
Ernsthaft, Schlampen.
Haut ab.

65
00:02:59,190 --> 00:03:00,971
Die schienen so nett zu sein.

66
00:03:01,794 --> 00:03:04,353
<b>~ TV<font color=#990000>4</font>User.de präsentiert ~
Suburgatory

67
00:03:04,383 --> 00:03:07,286
<b>~ Staffel 2, Folge 20 ~
"Go, Gamblers"

68
00:03:07,316 --> 00:03:09,680
<b>Übersetzt von <font color=#EB9B9E>Denni331</font></b>

69
00:03:12,837 --> 00:03:15,165
Kein gutes Erscheinungsbild.

70
00:03:15,195 --> 00:03:18,444
Aber was ihr am Aussehen fehlt,
macht sie im Umfang wieder gut.

71
00:03:18,474 --> 00:03:20,135
Das ist ein hübscher Bauplatz,
auf dem du da sitzt.

72
00:03:20,165 --> 00:03:22,185
- Willst du verkaufen?
- Nein.

73
00:03:22,215 --> 00:03:24,503
Niemand macht einfach so Bilder von seinem Haus.

74
00:03:24,533 --> 00:03:26,183
Was steckt dahinter, Sportskamerad?

75
00:03:26,538 --> 00:03:28,998
Kannst du es nicht verhalten? Bist du auf
Ponys scharf? Bist du rückfällig geworden?

76
00:03:29,028 --> 00:03:31,505
Hör zu, Dallas und ich denken darüber nach...

77
00:03:31,535 --> 00:03:33,418
In Sünde zu leben?
Gottes Gefühle zu verletzen?

78
00:03:33,448 --> 00:03:35,632
Zusammenzuziehen. Möglicherweise.

79
00:03:35,662 --> 00:03:37,145
Ich schätze also, man könnte sagen,

80
00:03:37,175 --> 00:03:40,964
dass ich überlege, das Haus auf den Mark
zu stellen. Aber so weit sind wir noch nicht.

81
00:03:40,994 --> 00:03:42,394
Was, wenn ich dir sagen würde,

82
00:03:42,789 --> 00:03:45,072
- dass ich einen Käufer hätte?
- Einen Käufer?

83
00:03:45,170 --> 00:03:48,822
Ich habe ein Pärchen, das liebend
gern in diesem Block wohnen würde

84
00:03:48,852 --> 00:03:51,288
und das wahrscheinlich weit
über Marktwert für diesen

85
00:03:51,318 --> 00:03:53,617
Haufen abblätternder Farbe ausgeben würde,
das du Zuhause nennst.

86
00:03:53,647 --> 00:03:55,847
Wie weit über dem Marktwert?

87
00:03:56,306 --> 00:03:58,086
Das wird sich noch ergeben.

88
00:03:59,026 --> 00:04:00,150
Hi, Tessa.

89
00:04:00,564 --> 00:04:01,864
Hey, Dalia.

90
00:04:02,062 --> 00:04:06,346
Ryan hat verdammt Glück, dass du ihm bei dieser
großen Entscheidung oder was auch immer hilfst.

91
00:04:06,376 --> 00:04:08,013
Das ist doch gar nichts.

92
00:04:08,043 --> 00:04:09,770
Er kann sich trotzdem glücklich schätzen.

93
00:04:09,800 --> 00:04:14,050
Du bist wirklich gut darin, dich in Dinge einzu-
mischen, in die du dich nicht einmischen musst.

94
00:04:14,791 --> 00:04:15,791
Danke.

95
00:04:16,350 --> 00:04:18,066
Hör zu, Dalia, bist du sauer,

96
00:04:18,096 --> 00:04:21,361
weil ich herausfand, dass du was mit Jenna
hattest? Denn ich habe es niemandem erzählt.

97
00:04:21,391 --> 00:04:23,300
OMG, das ist es absolut nicht.

98
00:04:23,847 --> 00:04:26,169
Ich hoffe nur, dass ich eines Tages
den Gefallen erwidern kann

99
00:04:26,199 --> 00:04:30,505
und ich mich in etwas einmische, bei dem du nicht
willst, dass ich mich einmische. Das ist alles.

100
00:04:34,870 --> 00:04:35,870
Was zum Beispiel?

101
00:04:39,520 --> 00:04:41,808
Okay, das sind die Schulen in Kalifornien.

102
00:04:41,838 --> 00:04:43,662
Was hältst du von Kalifornien?

103
00:04:43,692 --> 00:04:45,326
- Meinst du sexuell?
- Nein.

104
00:04:45,356 --> 00:04:48,683
Ryan, bevor du antwortest, denk einfach daran,
wenn du so weit weggehen würdest,

105
00:04:48,713 --> 00:04:50,665
würden deine Mutter und ich
vor Trauer sterben.

106
00:04:50,695 --> 00:04:54,229
Und ich würde sie dann vergraben, ihren
Besitz verkaufen und nach Oregon ziehen.

107
00:04:54,259 --> 00:04:56,230
University of Oregon also?

108
00:04:56,505 --> 00:04:58,272
Sie ist meine verbliebende Familie, Tessa.

109
00:04:58,302 --> 00:05:01,440
Wir brauchen einen vernünftigen Erwachsenen.
Wo ist Sheila?

110
00:05:01,470 --> 00:05:04,561
<i>Sheila vermied den Schmerz,
Ryan zu verlieren,

111
00:05:04,591 --> 00:05:06,954
<i>indem sie sich in die Arbeit stürzte,
Stirnlampe voraus.

112
00:05:06,984 --> 00:05:07,984
Das ist Leslie.

113
00:05:09,557 --> 00:05:10,590
Leslie.

114
00:05:10,963 --> 00:05:11,963
Leslie!

115
00:05:12,454 --> 00:05:13,517
Leslie!

116
00:05:16,070 --> 00:05:19,024
- Sheila, hi.
- Junge, bin ich froh, dass wir uns treffen.

117
00:05:19,054 --> 00:05:21,815
- Du kennst mich. Ich liebe diese Nachbarschaft.
- Ich weiß, dass du das tust.

118
00:05:21,845 --> 00:05:25,324
Ich jogge jeden Abend hier durch, in der Hoffnung,
dass eines dieser Häuser auf den Markt kommt.

119
00:05:25,354 --> 00:05:26,884
Ich kann nicht anders. Ich...

120
00:05:26,914 --> 00:05:28,133
Ich sehe uns hier.

121
00:05:28,163 --> 00:05:29,816
Ich sehe euch auch hier.

122
00:05:29,846 --> 00:05:32,150
Tatsächlich sehe ich euch genau

123
00:05:32,846 --> 00:05:35,233
- hier.
- Steht das Haus zum Verkauf?

124
00:05:35,263 --> 00:05:36,263
Nein.

125
00:05:36,417 --> 00:05:37,742
Und das wird es nie.

126
00:05:37,772 --> 00:05:42,065
Weil du es kaufen wirst, bevor ein
anderer die Chance dazu bekommt.

127
00:05:42,564 --> 00:05:44,134
- Sheila!
- Ich weiß.

128
00:05:44,164 --> 00:05:46,174
Ich weiß.
Wir könnten Nachbarn sein.

129
00:05:46,204 --> 00:05:48,702
Ich könnte dir helfen,
das Baby großzuziehen.

130
00:05:50,980 --> 00:05:53,349
Sie werden so schnell groß.

131
00:05:53,577 --> 00:05:57,676
Bevor du es weiß, ist er ein Mann
und verlässt dich fürs College.

132
00:05:57,805 --> 00:05:59,574
Sie ist eigentlich ein Mädchen.

133
00:06:00,812 --> 00:06:01,812
Nun...

134
00:06:02,442 --> 00:06:04,116
Du kannst es weiter probieren.

135
00:06:06,282 --> 00:06:08,185
Danke, dass ihr zugestimmt habt,
das allein zu besprechen.

136
00:06:08,215 --> 00:06:10,374
Offensichtlich kann Dad die Sache
nicht besprechen ohne...

137
00:06:10,404 --> 00:06:13,480
<i>Mein wunderschöner Junge!
Mein samtener Hengst!

138
00:06:13,510 --> 00:06:15,375
Hat er eben "samtener Hengst" gesagt?

139
00:06:15,405 --> 00:06:17,869
Hört zu, ich weiß, auf welche
Schule Ryan gehen sollte.

140
00:06:17,899 --> 00:06:20,530
Und meine Befürwortung ist komplett unbefangen.

141
00:06:20,801 --> 00:06:22,333
Lisa?

142
00:06:22,474 --> 00:06:23,923
Woher kommt der?

143
00:06:23,953 --> 00:06:28,381
Tessa, die Herkunft dieses irrsinnig schönen
80" Flatscreens ist unwichtig.

144
00:06:29,237 --> 00:06:30,887
Wichtig ist das.

145
00:06:32,514 --> 00:06:35,490
Das North Las Vegas Institut
für Casinowissenschaften.

146
00:06:35,520 --> 00:06:37,163
Los, Zocker!

147
00:06:37,193 --> 00:06:40,209
- Ist das eine große Sportschule?
- Es ist eine große Sportwettenschule.

148
00:06:40,239 --> 00:06:42,631
Lisa Marie Shay.
Du bist unmöglich.

149
00:06:42,661 --> 00:06:44,691
Du hast dich mit einem Flatscreen kaufen lassen?

150
00:06:44,721 --> 00:06:46,740
Und für ein Paar Schlangenlederstiefel,

151
00:06:46,770 --> 00:06:49,550
die ganz offen gesagt aussehen,
als würden sie Toby Keith gehören.

152
00:06:49,580 --> 00:06:51,724
Die hier sind Premiumschlange

153
00:06:51,754 --> 00:06:52,907
und nicht zu verachten ist...

154
00:06:53,173 --> 00:06:55,509
der perlweiße Escalade.

155
00:06:55,539 --> 00:06:57,904
- Holla.
- Du hast einen perlweißen Escalade bekommen?

156
00:06:57,934 --> 00:07:00,519
- Holla.
- Du hast einen perlweißen Esca...

157
00:07:00,549 --> 00:07:02,825
- Wow!
- Wir gehen.

158
00:07:02,855 --> 00:07:04,450
Warte. Nein. Ryan?

159
00:07:04,480 --> 00:07:06,908
Wenn du nicht auf mich hören willst,
solltest du wenigstens

160
00:07:06,938 --> 00:07:08,786
auf deine biologische Mutter hören.

161
00:07:12,304 --> 00:07:13,304
Hallo.

162
00:07:13,650 --> 00:07:14,900
Ich bin deine Mama...

163
00:07:15,294 --> 00:07:16,600
Carmen Electra.

164
00:07:16,965 --> 00:07:18,077
Mama?

165
00:07:18,473 --> 00:07:20,626
Ich habe immer gewusst,
dass ich ein Electra bin.

166
00:07:20,803 --> 00:07:22,538
In meinem Herzen wusste ich es.

167
00:07:23,118 --> 00:07:24,118
Ryan

168
00:07:24,657 --> 00:07:25,690
Electra.

169
00:07:25,720 --> 00:07:26,865
Das klingt richtig.

170
00:07:27,042 --> 00:07:29,341
Oh mein Gott.
Oh mein Gott.

171
00:07:29,371 --> 00:07:33,044
Carmen Electra, besteht die winzigste Möglichkeit,
dass du Ryans biologische Mutter bist?

172
00:07:33,074 --> 00:07:34,074
Nein.

173
00:07:34,662 --> 00:07:37,826
Aber weißt du, wer wie eine
biologische Mutter für dich wäre?

174
00:07:38,397 --> 00:07:41,508
Das North Las Vegas Institut
für Casinowissenschaften.

175
00:07:41,538 --> 00:07:42,675
Schande über euch beide.

176
00:07:42,705 --> 00:07:45,249
Ich überdröhne meine Schande mit
einem Auto, das "Bumm" macht.

177
00:08:05,241 --> 00:08:07,123
Wir werden die Couch neu beziehen müssen.

178
00:08:07,408 --> 00:08:11,086
- Etwas aus Kaliko.
- Okay. Nochmal, das ist total voreilig.

179
00:08:11,292 --> 00:08:13,065
Schmeiß die Familienfotos weg...

180
00:08:13,193 --> 00:08:16,029
besonders die total schwulen.

181
00:08:16,199 --> 00:08:18,438
Total schwul? Das sind ich und mein Opa.

182
00:08:18,468 --> 00:08:20,784
Das ist egal. Wir wollen alle,
dass sie sich hier wohnen sieht,

183
00:08:20,814 --> 00:08:22,822
nicht dich und deinen hübschen Opa.

184
00:08:23,405 --> 00:08:27,201
Wenn wir vorher ein wenig ausgeben, werden
wir später mehr als genug zurückbekommen.

185
00:08:27,758 --> 00:08:30,629
Leslie wird dieses Grundstück betreten
und ihr Traumhaus sehen,

186
00:08:30,659 --> 00:08:34,195
nicht die abgenutzte, unheimliche
Bruchbude eines pansexuellen Einzelgängers.

187
00:08:35,201 --> 00:08:37,310
Jetzt muss ich deinen Dachboden anschauen.

188
00:08:39,137 --> 00:08:40,137
Ja.

189
00:08:40,526 --> 00:08:43,285
- Das wir der Handwerksraum.
- Was für ein Raum bitte?

190
00:08:43,315 --> 00:08:45,705
Deine zukünftige Käuferin. Sie teilte
etwas mit mir, George...

191
00:08:45,735 --> 00:08:50,317
Sie verbrachte ihre Kindheit auf einem Dach-
boden, den sie in einen Handwerksraum umrüstete.

192
00:08:50,668 --> 00:08:55,365
Sie erinnert sich sehnlichst an das Verzieren,
an die Anfertigung von Schleifenspangen

193
00:08:55,395 --> 00:08:57,900
und die Filzpuppe, die dort entstand.

194
00:08:57,930 --> 00:08:59,942
Für Leslie wird dieser Raum also

195
00:08:59,972 --> 00:09:03,194
die Krönung.

196
00:09:03,518 --> 00:09:06,407
Okay, weißt du was? Ich glaube, wir
spannen hier den Karren vor das Pferd.

197
00:09:06,437 --> 00:09:09,725
- Dallas hat noch nicht einmal zugestimmt.
- Das ist nur ein Versuch, George.

198
00:09:09,755 --> 00:09:11,346
Das ist nur ein Versuch.

199
00:09:11,376 --> 00:09:12,978
Okay. Was soll ich tun?

200
00:09:13,008 --> 00:09:15,378
Etwas, das du irgendwann sowieso
hättest tun müssen.

201
00:09:15,918 --> 00:09:18,862
- Hol einen Müllcontainer und werf den Müll raus.
- Und mit "Müll" meinst du meine

202
00:09:18,892 --> 00:09:21,392
- Erinnerungen und Familiengeschichte?
- Ja.

203
00:09:22,426 --> 00:09:24,822
Oh mein Gott. Hast du einen Hamster, George?

204
00:09:25,044 --> 00:09:27,312
Putz das Ding. Das ist unhygienisch.

205
00:09:27,342 --> 00:09:29,092
Hast du mal was von dem Hantavirus gehört?

206
00:09:36,452 --> 00:09:38,599
Haben wir alle die Himbeere
im Abgang geschmeckt?

207
00:09:38,629 --> 00:09:40,660
- Ja.
- Das war eine Fangfrage.

208
00:09:40,690 --> 00:09:42,921
Da war keine Himbeere im Abgang.

209
00:09:42,951 --> 00:09:44,974
Warst du nicht sonst für die Handtücher zuständig?

210
00:09:45,616 --> 00:09:48,388
Mit ein wenig Glück werden wir
nächstes Jahr zu der Zeit...

211
00:09:48,631 --> 00:09:50,651
bei deiner Hochzeit anstoßen.

212
00:09:50,681 --> 00:09:51,986
Da wäre ich mir nicht sicher.

213
00:09:52,016 --> 00:09:53,375
Ich glaube, Carmen hat recht.

214
00:09:53,405 --> 00:09:56,053
Dass George dich bittet einzuziehen,
ist ein Schritt näher, dass er dich bittet...

215
00:09:56,083 --> 00:09:59,308
Wir tun das hauptsächlich nur
aus praktischen Gründen.

216
00:09:59,338 --> 00:10:01,160
Was meinst du mit "praktischen Gründen"?

217
00:10:01,190 --> 00:10:05,256
Um Geld für Benzin zu sparen, das wir bei der
Fahrt zum Haus des anderen verbrauchen...

218
00:10:05,425 --> 00:10:06,625
und so was.

219
00:10:07,843 --> 00:10:09,036
Weinst du?

220
00:10:10,284 --> 00:10:11,284
Nein.

221
00:10:11,876 --> 00:10:12,876
Ja.

222
00:10:13,445 --> 00:10:15,518
Javier, würdest du mir ein Handtuch bringen?

223
00:10:15,548 --> 00:10:18,038
Was um Himmels Willen ist mit dir los, Dallas?

224
00:10:18,519 --> 00:10:21,820
Das ist das aufregendste, das dir je passiert ist.

225
00:10:21,850 --> 00:10:23,491
Und dein Treffen mit Garry Shandling.

226
00:10:23,521 --> 00:10:25,723
Ich weiß, Leute. Ich weiß.
Ich dachte einfach nur,

227
00:10:25,753 --> 00:10:29,003
dass mich George bittet,
bei ihm einzuziehen, wäre...

228
00:10:29,377 --> 00:10:30,429
romantischer.

229
00:10:30,459 --> 00:10:32,408
Männer wissen nicht, wie man romantisch ist.

230
00:10:32,438 --> 00:10:36,068
Bob schon. Das erste Mal, als wir Liebe machten,
waren Rosenblätter auf dem Bett,

231
00:10:36,098 --> 00:10:38,574
die er auf die Matratze klebte.

232
00:10:38,604 --> 00:10:42,496
Er flüsterte in meiner Muttersprache,
dass mein Körper ein Wunderland ist.

233
00:10:42,847 --> 00:10:43,940
Und endlich...

234
00:10:43,970 --> 00:10:46,869
als ich es nicht mehr aushielt,
ließ er mich ankommen.

235
00:10:47,964 --> 00:10:50,898
Tatsächlich bin ich viel früher
angekommen als sonst.

236
00:10:53,212 --> 00:10:54,534
Ich geh in die Dusche.

237
00:10:56,592 --> 00:10:58,232
Danke nochmal, dass du mir damit hilfst, Mann.

238
00:10:58,262 --> 00:10:59,735
Kein Problem, mein Nubier.

239
00:10:59,765 --> 00:11:00,765
Okay...

240
00:11:00,859 --> 00:11:01,859
Behalten,

241
00:11:01,961 --> 00:11:03,610
wegwerfen oder aufbewahren?

242
00:11:03,640 --> 00:11:05,585
Willst du mich verarschen?
Schau es dir an...

243
00:11:05,870 --> 00:11:09,608
Lasche hinten? Zweifarbige Taschen?
Das ist ein Gordon Gartrell. Behalten.

244
00:11:09,638 --> 00:11:12,466
Ich habe nie einen größeren Mist gesehen.

245
00:11:12,496 --> 00:11:14,637
- Das ist riesiger, dampfender Mist.
- Hey.

246
00:11:14,810 --> 00:11:15,810
Behalten.

247
00:11:18,540 --> 00:11:20,693
Mann, das ist Alex' Zeug.

248
00:11:21,426 --> 00:11:23,076
- Wegwerfen.
- Nein, das...

249
00:11:23,347 --> 00:11:26,906
Das kann ich nicht tun.
Ein paar ihrer Liedbücher sind hier drin.

250
00:11:27,616 --> 00:11:32,616
Und? Niemand will ihre veganer Balladen
für Arme im Lisa Loeb-Stil hören.

251
00:11:33,229 --> 00:11:34,229
Wegwerfen.

252
00:11:34,259 --> 00:11:35,397
Nein, das kann ich nicht.

253
00:11:35,540 --> 00:11:36,540
Dann...

254
00:11:36,710 --> 00:11:37,710
behalten?

255
00:11:37,859 --> 00:11:40,012
Ich will es auch nicht behalten.
Aber...

256
00:11:40,755 --> 00:11:43,640
es aufzubewahren ist seltsam
und es wegzuwerfen ist gemein.

257
00:11:43,670 --> 00:11:44,670
Also...

258
00:11:44,700 --> 00:11:47,100
es gibt eine neue Kategorie,
willst du das damit sagen?

259
00:11:47,130 --> 00:11:51,372
Dass nach all diesen Jahren deine Exfrau
immer noch eine eigene Kategorie bekommt?

260
00:11:54,353 --> 00:11:56,849
<i>Während George rausfinden zu versuchte,
wie er mit seiner Vergangenheit umgehen soll,

261
00:11:56,879 --> 00:11:59,981
<i>versuchte ich immer noch, Ryan zu helfen,
seine Zukunft zu navigieren.

262
00:12:00,011 --> 00:12:01,545
<i>Und die Zeit lief uns davon.

263
00:12:01,575 --> 00:12:03,325
Okay, ich habe eine Liste

264
00:12:03,663 --> 00:12:08,033
- von all den Pros und Kontras jeder Schule.
- Tessa, du überwältigst mich mit Wissen.

265
00:12:08,480 --> 00:12:11,359
Ich habe keine Ahnung, was du gerade sagst.
Die Pressekonferenz ist morgen

266
00:12:11,389 --> 00:12:14,418
- und niemand hilft mir.
- Entschuldige mal. Ich helfe dir.

267
00:12:14,448 --> 00:12:18,548
Ich wünschte, ich könnte einfach ein Glücksrad
drehen und auf der richtigen Antwort landen.

268
00:12:18,723 --> 00:12:20,535
Okay. Naja, wie wäre es dann damit?

269
00:12:20,565 --> 00:12:22,398
Ich schreibe die Namen aller Schulen auf,

270
00:12:22,428 --> 00:12:24,146
mache sie in einen Hut und

271
00:12:24,300 --> 00:12:26,393
du kannst deine Augen schließen und ziehst einen.

272
00:12:28,447 --> 00:12:30,078
Der Hut wird entscheiden.

273
00:12:30,925 --> 00:12:33,226
Nun ja, eigentlich wird die Auslosung entscheiden.

274
00:12:36,157 --> 00:12:37,571
Na gut. Der Hut.

275
00:12:38,171 --> 00:12:39,701
<i>Das war eine dumme Idee.

276
00:12:39,942 --> 00:12:41,823
<i>So sucht man sich kein College aus.

277
00:12:41,853 --> 00:12:44,100
<i>Man sucht sich die Schule aus,
die sich für einen richtig anfühlt.

278
00:12:44,130 --> 00:12:46,239
<i>Die Schule, wo man sich sieht.

279
00:12:46,465 --> 00:12:49,247
<i>Ich wusste, welche Schule das war,
genau wie Ryan.

280
00:12:49,277 --> 00:12:50,370
<i>Deswegen...

281
00:12:50,400 --> 00:12:53,190
<i>anstatt ihn irgendwo landen zu lassen,
wo er nicht hinwollte...

282
00:12:53,234 --> 00:12:54,865
Du hast die Ziehung manipuliert?

283
00:12:55,257 --> 00:12:57,107
- Mid Florida Tech.
- Wow.

284
00:12:58,359 --> 00:13:01,000
Wenn ich es alles weggeworfen und
der Chance überlassen hätte,

285
00:13:01,030 --> 00:13:05,009
hätte er im North Las Vegas Institut
für Casinowissenschaften landen können.

286
00:13:05,560 --> 00:13:07,940
Und ich bin kein großer Zocker.

287
00:13:08,145 --> 00:13:09,395
Nein. Ich auch nicht.

288
00:13:09,927 --> 00:13:11,835
Aber ich mag die Spielautomaten.

289
00:13:14,290 --> 00:13:16,114
Denkst du, ich habe es vermasselt?

290
00:13:16,144 --> 00:13:17,144
Tessa, nein.

291
00:13:17,174 --> 00:13:21,326
Ich denke, du hast seine Zufriedenheit vor
deine gestellt und das ist Liebe.

292
00:13:31,632 --> 00:13:35,276
- Danke, Helen.
- Wie gesagt, wäre komisch, es wegzuwerfen.

293
00:13:35,306 --> 00:13:38,639
Alex benutzt mein Apartment sowieso
ständig als ihre persönliche Lagereinheit.

294
00:13:38,669 --> 00:13:41,169
Was ist also eine weitere Kiste auf dem Haufen?

295
00:13:41,448 --> 00:13:43,255
Nun ja, okay.
Danke nochmal.

296
00:13:43,302 --> 00:13:44,386
Bis dann.

297
00:13:46,065 --> 00:13:47,737
Sie hatte dich immer im Griff, nicht wahr?

298
00:13:47,767 --> 00:13:48,767
Wie bitte?

299
00:13:49,824 --> 00:13:50,824
Alex.

300
00:13:52,693 --> 00:13:53,693
Ich weiß nicht...

301
00:13:55,380 --> 00:13:56,380
was ich sagen soll.

302
00:13:56,646 --> 00:13:58,127
Du musst nichts sagen.

303
00:13:59,177 --> 00:14:02,755
Ich weiß, wie schwer es für dich gewesen
sein muss, die Kiste hierher zu fahren,

304
00:14:02,785 --> 00:14:03,981
loszulassen.

305
00:14:04,950 --> 00:14:07,562
Diese Frau, mit der du zusammenziehst, sie muss

306
00:14:07,592 --> 00:14:08,996
wirklich besonders sein.

307
00:14:12,501 --> 00:14:13,697
Weißt du was?

308
00:14:15,129 --> 00:14:16,129
Das ist sie.

309
00:14:21,485 --> 00:14:22,747
Und das

310
00:14:22,777 --> 00:14:24,031
ist der Dachboden.

311
00:14:24,325 --> 00:14:27,739
Oder wie es vom momentanen Besitzer
genannt wird, die Handwerkskammer.

312
00:14:29,074 --> 00:14:30,556
Hallöchen.

313
00:14:30,587 --> 00:14:32,598
Hallo, ich habe euch nicht reinkommen hören.

314
00:14:32,628 --> 00:14:34,694
Ich habe eben meine Puppe genäht.

315
00:14:34,724 --> 00:14:38,090
Leslie, du muss dir den Ausblick
aus diesem Fenster anschauen.

316
00:14:41,115 --> 00:14:43,570
Mach mal langsam, Kind.
Du sollst ein Handwerksfreak sein

317
00:14:43,600 --> 00:14:44,886
und kein viktorianischer Geist.

318
00:14:44,916 --> 00:14:46,810
Der Akzent fühlte sich richtig
für meinen Charakter an.

319
00:14:46,840 --> 00:14:48,749
Hey. Es ist mein Charakter.

320
00:14:48,779 --> 00:14:50,975
Ich lass dich ihn nur spielen.

321
00:14:52,672 --> 00:14:53,719
Also,

322
00:14:53,749 --> 00:14:54,749
Leslie...

323
00:14:54,947 --> 00:14:57,197
- Was denkst du?
- Das ist es, Sheila.

324
00:14:57,470 --> 00:14:58,720
Das ist mein Zuhause.

325
00:15:02,728 --> 00:15:05,036
<i>Endlich, der Moment der Wahrheit...

326
00:15:05,066 --> 00:15:06,720
<i>sagte sie ironischerweise...

327
00:15:06,948 --> 00:15:08,164
<i>war gekommen.

328
00:15:08,392 --> 00:15:09,859
Was immer passiert, ich schaffe das schon.

329
00:15:09,889 --> 00:15:13,685
Ich habe meine Kariere und ich habe euch beide
und ich habe Leslie und Leslies Baby...

330
00:15:13,715 --> 00:15:16,378
Ryanna. Was natürlich nicht ihr Name es.
Noch nicht.

331
00:15:16,408 --> 00:15:17,708
Guten Nachmittag.

332
00:15:18,248 --> 00:15:19,248
Wow.

333
00:15:19,520 --> 00:15:23,915
Lasst mich damit beginnen, dass wir nicht so
viel Presse in Chatswin High gesehen haben,

334
00:15:24,293 --> 00:15:29,044
seitdem unser damaliger Schauspiellehrer
"Ganz oder gar nicht" für Minderjährige aufführte.

335
00:15:29,074 --> 00:15:31,710
- Das war so gut. So ein mutiger Mann.
- Fang nicht damit an. Hör auf.

336
00:15:31,740 --> 00:15:33,191
Ohne weiteres Aufheben,

337
00:15:33,385 --> 00:15:34,996
hier der Mann der Stunde,

338
00:15:35,026 --> 00:15:37,642
Ryan "The Body" Shay.

339
00:15:43,295 --> 00:15:44,295
Ryan!

340
00:15:45,370 --> 00:15:47,297
<i>- Ja, Bro!</i>
- Wow. Hey, alle zusammen.

341
00:15:47,327 --> 00:15:49,377
Vielen Dank, dass ihr gekommen seid.

342
00:15:49,696 --> 00:15:51,901
Ich weiß, ihr wartet alle darauf,
meine Entscheidung zu hören.

343
00:15:51,931 --> 00:15:55,081
Und es war keine leichte Entscheidung,
aber ich habe sie getroffen.

344
00:15:57,817 --> 00:15:59,465
Rutgers ist abgefahren!

345
00:15:59,749 --> 00:16:01,716
- Gott sei Dank.
- Er ist ein barmherziger Herr.

346
00:16:01,746 --> 00:16:04,394
- Aber dorthin werde ich nicht gehen.
- Ich habe dir nie vertraut.

347
00:16:04,424 --> 00:16:06,534
- Er ist nicht echt. Das wusste ich schon immer.
- Dann dachte ich mir also...

348
00:16:06,564 --> 00:16:08,308
Los, Zocker.
Los, Zocker.

349
00:16:08,338 --> 00:16:09,573
Ich werde nicht

350
00:16:09,983 --> 00:16:12,952
auf diese Schule gehen.

351
00:16:12,982 --> 00:16:15,089
Er hält uns nicht mal hin?
Er geht einfach nicht?

352
00:16:15,119 --> 00:16:16,388
Schlussendlich

353
00:16:16,610 --> 00:16:19,793
habe ich mich also entschieden,
dass ich nur noch drei Worte sagen muss...

354
00:16:22,390 --> 00:16:25,390
und diese drei Worte sind
"Mid Florida Tech", Baby!

355
00:16:26,053 --> 00:16:28,003
Fred, es ist okay.

356
00:16:28,394 --> 00:16:29,744
Danke, Chatswin.

357
00:16:30,057 --> 00:16:31,107
Bis dann.

358
00:16:38,454 --> 00:16:40,868
<i>Es war nicht unbedingt ein "Lebt wohl".

359
00:16:41,046 --> 00:16:42,196
<i>Es war nur ein...

360
00:16:43,322 --> 00:16:44,322
<i>"bis dann".

361
00:16:57,856 --> 00:16:59,406
Folge deinen Träumen.

362
00:17:00,002 --> 00:17:01,820
Und esse keine Kohlenhydrate.

363
00:17:01,850 --> 00:17:02,989
Wow.

364
00:17:03,019 --> 00:17:05,182
Du musst beides tun,
wenn du Großes erreichen willst.

365
00:17:05,212 --> 00:17:08,137
- Danke, Mann. Und Glückwunsch.
- Komm her.

366
00:17:09,516 --> 00:17:10,516
Wow!

367
00:17:11,116 --> 00:17:12,116
Ja.

368
00:17:12,268 --> 00:17:13,868
Glückwunsch, Ryan.

369
00:17:14,919 --> 00:17:16,723
Wir werden dich wirklich vermissen und all das.

370
00:17:16,753 --> 00:17:17,953
Danke, Dalia.

371
00:17:18,422 --> 00:17:20,922
- Ich werde euch auch wirklich vermissen.
- Ja.

372
00:17:21,170 --> 00:17:23,003
Es muss so schwierig gewesen sein,

373
00:17:23,537 --> 00:17:25,637
zu entscheiden,
Chatswin zu verlassen...

374
00:17:25,794 --> 00:17:26,794
und Tessa.

375
00:17:27,492 --> 00:17:29,601
Der Hut hatte es am schwersten, glaube ich.

376
00:17:29,631 --> 00:17:33,281
Der Hut hat entschieden und ich
muss dem Hut danken, weil alles

377
00:17:33,724 --> 00:17:35,574
sich so entwickelt hat, wie es sollte.

378
00:17:35,917 --> 00:17:37,417
- Verstehst du?
- Total.

379
00:17:37,923 --> 00:17:39,380
Nur, dass es das nicht hat.

380
00:17:40,374 --> 00:17:42,024
Was soll das heißen?

381
00:17:42,216 --> 00:17:44,482
- Warum fragst du nicht Tessa?
- Tessa was fragen?

382
00:17:44,512 --> 00:17:47,306
Frag sie, warum auf all den kleinen Zettel,
die sie in den Hut gelegt hat,

383
00:17:47,336 --> 00:17:49,402
derselbe Schulname stand.

384
00:17:50,184 --> 00:17:53,186
- Ryan hat dich getäuscht, Ryan.
- Okay, jetzt weiß ich, dass du lügst.

385
00:17:53,216 --> 00:17:57,582
Wenn Tessa nämlich nur dasselbe College aufge-
schrieben hätte, hätte sie Rutgers geschrieben,

386
00:17:57,612 --> 00:18:01,398
- damit sie und ich uns näher sind.
- Außer sie wollte nicht, dass du näher bist.

387
00:18:01,428 --> 00:18:02,578
Wie auch immer,

388
00:18:02,714 --> 00:18:04,031
wie ich schon sagte...

389
00:18:04,373 --> 00:18:05,673
Glückwunsch.

390
00:18:14,566 --> 00:18:16,327
Wie konntest du mir das antun?

391
00:18:20,164 --> 00:18:22,621
Du meinst, wie konnte ich das für dich tun?

392
00:18:22,819 --> 00:18:27,340
Hör zu, Ryan, ich weiß, dass du dorthin wolltest,
und das Einzige, was dich davon abhielt, war ich.

393
00:18:27,963 --> 00:18:29,063
Du hast recht.

394
00:18:30,038 --> 00:18:31,338
Du warst das Einzige,

395
00:18:31,607 --> 00:18:33,425
- das mir im Weg stand.
- Ryan,

396
00:18:33,873 --> 00:18:36,386
es tut mir leid.
Bitte sei nicht sauer auf mich.

397
00:18:36,424 --> 00:18:38,739
Ich bin nicht sauer auf dich.
Ich bin super sauer auf dich.

398
00:18:38,769 --> 00:18:42,312
- Der Hut hätte entscheiden sollen.
- Was, wenn dich der Hut wo hingeschickt hätte,

399
00:18:42,342 --> 00:18:44,621
- wo du nicht hättest hingehen wollen?
- Das war nicht deine Entscheidung, Tessa.

400
00:18:44,651 --> 00:18:47,751
Aber du hast sowieso gesagt, ich
dürfe entscheiden. Erinnerst du dich?

401
00:18:47,788 --> 00:18:49,274
Du hast mich gebeten zu wählen.

402
00:18:49,304 --> 00:18:51,711
Auf eine Art und Weise habe ich das.

403
00:18:53,091 --> 00:18:54,594
- Stimmt's?
- Stimmt.

404
00:18:55,806 --> 00:18:57,768
Und was du gewählt hast,
war mich wegzuschicken,

405
00:18:58,720 --> 00:19:02,404
anstatt mich in deiner Nähe zu haben.
Und das verletzt mich am meisten.

406
00:19:11,817 --> 00:19:12,817
Also...

407
00:19:14,443 --> 00:19:15,793
Was jetzt?

408
00:19:21,272 --> 00:19:22,338
Nichts jetzt.

409
00:19:27,604 --> 00:19:28,698
Mit uns ist Schluss.

410
00:19:40,145 --> 00:19:43,044
Ich kann nicht glauben, dass du
schon ein Gebot für dein Haus hast.

411
00:19:43,074 --> 00:19:46,524
- Ich meine, es war noch nicht mal auf dem Mark.
- Ja. Naja...

412
00:19:46,907 --> 00:19:48,057
Weißt du, vielleicht...

413
00:19:48,856 --> 00:19:50,092
Vielleicht hat es so sein sollen.

414
00:19:50,122 --> 00:19:53,413
Oder vielleicht ist Sheila
einfach gut in ihrem Job.

415
00:19:54,956 --> 00:19:55,956
Ja.

416
00:19:57,332 --> 00:19:59,919
- Bekommst du kalte Füße?
- Ja.

417
00:20:01,255 --> 00:20:03,232
Aber das ist bei mir eher eine
Sache mit der Durchblutung.

418
00:20:03,262 --> 00:20:05,164
Meine Hände sind auch immer kalt.

419
00:20:05,194 --> 00:20:06,508
Nun ja, dann...

420
00:20:07,595 --> 00:20:09,194
werde ich sie wärmen...

421
00:20:09,637 --> 00:20:10,687
jeden Abend.

422
00:20:11,906 --> 00:20:13,206
Das ist ein Versprechen.

423
00:20:14,611 --> 00:20:15,815
George Altman,

424
00:20:15,853 --> 00:20:17,498
wirst du mir hier romantisch?

425
00:20:17,528 --> 00:20:18,828
Ich versuche es.

426
00:20:22,487 --> 00:20:23,717
Was sagst du?

427
00:20:23,903 --> 00:20:25,103
Sollen wir es tun...

428
00:20:26,585 --> 00:20:27,585
oder nicht?

429
00:20:30,365 --> 00:20:31,964
- Wir tun es.
- Ja?

430
00:20:44,619 --> 00:20:46,269
Also, wer sagt es Tessa?

431
00:20:51,251 --> 00:20:53,901
Ich kann mir immer noch nicht vorstellen,
wie er es rausgefunden hat.

432
00:20:55,016 --> 00:20:57,959
Ich habe es nur Dallas gesagt.
Glaubst du...

433
00:20:57,989 --> 00:20:59,921
sie hat es Ryan erzählt?

434
00:21:00,616 --> 00:21:02,288
Wer denn dann?

435
00:21:03,758 --> 00:21:05,458
Warum sagst du nichts?

436
00:21:05,777 --> 00:21:08,373
Weil ich nichts sagen kann.

437
00:21:11,905 --> 00:21:12,905
Dalia.

438
00:21:17,606 --> 00:21:19,206
Glaubst du, Dalia hat das getan?

439
00:21:20,533 --> 00:21:22,609
Sie hat das auf jeden Fall getan.

440
00:21:22,919 --> 00:21:25,178
- Sie war das.
- Tessa, ich wollte dich vor ihr warnen.

441
00:21:25,208 --> 00:21:27,222
Ja, wie wäre es damit, Lisa?

442
00:21:27,794 --> 00:21:30,783
Wie wäre es, wenn du sie vor mir warnst?

443
00:21:31,545 --> 00:21:33,195
Denn dieses Mal...

444
00:21:34,179 --> 00:21:36,375
hat sie sich mit der falschen Bitch angelegt.

445
00:21:37,013 --> 00:21:39,504
<b>~ TV<font color=#990000>4</font>User.de ~
<font color=#EB9B9E>Denni331</font></b>

