1
00:00:00,399 --> 00:00:02,044
<i>Bisher bei Hannibal...

2
00:00:02,045 --> 00:00:04,046
<i>Sie haben Eingebungen,
die Sie nicht erklären können, Will.

3
00:00:04,047 --> 00:00:07,018
- Die Beweise erklären es.
- Dann helfen Sie mir, Beweise zu finden.

4
00:00:07,019 --> 00:00:08,235
Ich würde ihn dem nicht aussetzen.

5
00:00:08,236 --> 00:00:11,254
Wenn er zu nah kommt, musst du
sicherstellen, dass er es nicht allein ist.

6
00:00:11,255 --> 00:00:13,810
<i>Ich glaube nicht, dass der Würger dieses
Mädchen auf dem Feld getötet hat.

7
00:00:13,811 --> 00:00:16,358
<i>Der Mörder dieses Mädchens dachte,
sie wäre ein Schwein.

8
00:00:16,481 --> 00:00:17,971
Glaubst du, das war ein Nachahmer?

9
00:00:17,972 --> 00:00:20,700
Ich denke ich kann helfen,
dass der gute Will sein Gesicht erkennt.

10
00:00:20,701 --> 00:00:22,931
- Hallo?
- Sie wissen es.

11
00:00:25,780 --> 00:00:27,850
Du hast gesagt, du würdest
ihn nicht zu nah heranlassen.

12
00:00:27,851 --> 00:00:29,051
Siehst du?

13
00:01:20,357 --> 00:01:21,725
Wir sind da.

14
00:02:40,185 --> 00:02:44,885
Könnte eine Dauerausstellung
in deinem "Museum der Boshaftigkeit" sein.

15
00:02:44,978 --> 00:02:48,219
Was wir über Garrett Jacob Hobbs erfahren,

16
00:02:48,220 --> 00:02:50,274
wird uns helfen, den nächsten
wie ihn zu fangen.

17
00:02:50,275 --> 00:02:52,845
Es gibt immer noch sieben
ungeklärte Leichen.

18
00:02:54,670 --> 00:02:56,470
Er hat sie gegessen.

19
00:02:56,567 --> 00:02:59,267
Hier müssen Teile sein,
die er nicht gegessen hat.

20
00:03:00,517 --> 00:03:02,067
Nicht zwangsläufig.

21
00:03:02,248 --> 00:03:06,022
Okay, was ist, wenn Hobbs nicht alleine
gegessen hat? Es ist viel Arbeit.

22
00:03:06,023 --> 00:03:08,736
Lässt die Mädchen verschwinden,
schlachtet sie, und dann hinterlässt

23
00:03:08,737 --> 00:03:11,550
er nicht einen Schnipsel außer dem,
was hier im Raum ist.

24
00:03:11,551 --> 00:03:14,860
- Jemand, mit dem er gejagt hat.
- Jemand, der im Koma liegt,

25
00:03:15,244 --> 00:03:17,988
der auch jemand sein könnte,
mit dem er gejagt hat.

26
00:03:29,284 --> 00:03:31,115
Abigail Hobbs ist eine Verdächtige?

27
00:03:31,116 --> 00:03:35,617
Wir haben flächendeckende Aussagen am
Wohnort von Hobbs ausgewertet,

28
00:03:36,001 --> 00:03:37,714
und in dieser Gegend auch.

29
00:03:40,888 --> 00:03:42,997
Hobbs hat hier viel Zeit verbracht.

30
00:03:43,287 --> 00:03:45,550
Hat hier viel Zeit mit seiner
Tochter verbracht.

31
00:03:45,551 --> 00:03:47,973
Sie wäre der ideale Köder, oder?

32
00:03:48,305 --> 00:03:50,069
Hobbs hat allein getötet.

33
00:04:08,709 --> 00:04:10,583
Jemand anderes war hier.

34
00:04:47,122 --> 00:04:50,461
www.<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral.de präsentiert

35
00:04:52,751 --> 00:04:57,549
Hannibal S01E02
"Amuse-Bouche"

36
00:04:57,839 --> 00:05:01,851
Übersetzt von ultorrent & Fischchen
Korrigiert von Drusilla

37
00:05:04,132 --> 00:05:06,919
Transcript: addic7ed.com
Timings: italiansubs.net

38
00:05:17,057 --> 00:05:18,268
Danke.

39
00:05:19,352 --> 00:05:21,059
Bitte hören Sie auf.

40
00:05:32,211 --> 00:05:34,992
So habe ich Garrett Jacob Hobbs gefangen.

41
00:05:36,046 --> 00:05:38,766
Es ist seine Kündigung.

42
00:05:39,426 --> 00:05:41,348
Sieht jemand den Hinweis?

43
00:05:45,659 --> 00:05:48,147
Es gibt keinen.
Er hat einen Brief geschrieben,

44
00:05:48,757 --> 00:05:52,140
er hat eine Telefonnummer hinterlassen,
aber keine Adresse. Das ist alles.

45
00:05:52,517 --> 00:05:55,750
Schlechte Buchhaltung und pures Glück.

46
00:06:13,974 --> 00:06:18,026
Garrett Jacob Hobbs ist tot.
Die Frage ist nun, wie man diejenigen aufhält,

47
00:06:18,027 --> 00:06:20,376
die von seiner Geschichte inspiriert werden.

48
00:06:22,637 --> 00:06:25,036
Er hat bereits einen Bewunderer.

49
00:06:26,573 --> 00:06:28,293
Einen Nachahmer.

50
00:06:44,411 --> 00:06:47,482
- Hi.
- Wie geht's dir, Will?

51
00:06:49,438 --> 00:06:51,628
Ich habe keine Ahnung.

52
00:06:51,843 --> 00:06:55,496
- Ich wollte dich nicht überfallen.
- Ist das ein Überfall?

53
00:06:55,546 --> 00:06:57,319
Der Überfall kommt später.

54
00:06:57,320 --> 00:07:00,355
Gleich im Anschluss, quasi jetzt.
Wenn Jack ankommt, kannst du dich

55
00:07:00,356 --> 00:07:03,350
- als überfallen betrachten.
- Hier ist Jack.

56
00:07:03,651 --> 00:07:05,392
Wie war die Vorlesung?

57
00:07:05,393 --> 00:07:07,394
Man hat geklatscht.
Es war nicht angebracht.

58
00:07:07,395 --> 00:07:10,832
Der Ausschuss ist anderer Ansicht.
Du bist mit einer Auszeichnung dran.

59
00:07:10,833 --> 00:07:14,021
Und sie haben zugestimmt, dass du wieder
aktiv in den Einsatz zurückkehrst.

60
00:07:14,022 --> 00:07:15,624
Die Frage ist,

61
00:07:15,625 --> 00:07:18,075
willst Du zurück in den Einsatz?

62
00:07:18,991 --> 00:07:21,647
Ich will ihn zurück im Einsatz haben.

63
00:07:21,648 --> 00:07:25,362
Und ich habe dem Ausschuss
eine psychologische Untersuchung empfohlen.

64
00:07:26,074 --> 00:07:28,124
Fangen wir jetzt damit an?

65
00:07:28,300 --> 00:07:29,789
Die Sitzung würdest du nicht
mit mir machen.

66
00:07:29,790 --> 00:07:33,676
Hannibal Lecter passt besser.
Ihr habt keine persönliche Beziehung.

67
00:07:33,677 --> 00:07:36,907
Aber wenn dir Dr. Bloom
besser gefällt...

68
00:07:36,908 --> 00:07:40,700
Nein, mir gefällt überhaupt keiner,
der in meinen Kopf eindringen will.

69
00:07:41,001 --> 00:07:44,033
Du hast noch nie jemanden getötet, Will.
Es war eine Begegnung mit tödlicher Gewalt.

70
00:07:44,034 --> 00:07:46,838
- Es gibt viel zu verdauen.
- Ich arbeite gerade im Morddezernat.

71
00:07:46,839 --> 00:07:49,207
Der Grund, warum du gerade im
Morddezernat arbeitest, ist,

72
00:07:49,208 --> 00:07:52,144
dass du nicht den Mut hast,
den Abzug zu betätigen.

73
00:07:52,145 --> 00:07:54,758
Du hast gerade zehnmal abgedrückt.

74
00:07:56,293 --> 00:07:58,568
Warte mal, also ist die psychologische
Untersuchung ist keine Formalität?

75
00:07:58,569 --> 00:08:00,907
Nein, sie ist dafür da, damit ich nachts
schlafen kann.

76
00:08:00,908 --> 00:08:02,588
Ich hab dich gebeten, dir den Hobbs-Fall
sehr genau anzusehen.

77
00:08:02,589 --> 00:08:05,068
Ich muss wissen,
dass du nicht zu tief drin steckst.

78
00:08:05,069 --> 00:08:09,569
Wie viele Nächte hast du am Krankenbett
von Abigail Hobbs verbracht, Will?

79
00:08:12,387 --> 00:08:14,987
Therapie wirkt nicht bei mir.

80
00:08:17,361 --> 00:08:20,855
Therapie wirkt nicht bei dir,
weil du es nicht zulässt.

81
00:08:20,856 --> 00:08:22,486
Und weil ich alle Tricks kenne.

82
00:08:22,487 --> 00:08:24,948
Vielleicht solltest du einige Tricks
wieder verlernen.

83
00:08:24,949 --> 00:08:27,663
Warum unterhältst du dich
nicht mal mit Hannibal?

84
00:08:28,103 --> 00:08:30,603
Er war dort.
Er weiß, was du durchgemacht hast.

85
00:08:32,704 --> 00:08:34,304
Na los, Will.

86
00:08:34,750 --> 00:08:37,400
Ich brauche meinen
Schönheitsschlaf!

87
00:08:47,853 --> 00:08:51,453
- Was ist das?
- Ihre psychologische Untersuchung.

88
00:08:51,454 --> 00:08:55,321
Sie sind voll funktionsfähig und mehr
oder weniger zurechnungsfähig.

89
00:08:55,322 --> 00:08:56,822
Gut gemacht.

90
00:08:57,604 --> 00:08:59,858
- Haben Sie mich gerade durchgewunken?
- Ja.

91
00:08:59,859 --> 00:09:01,361
Jack Crawford kann endlich

92
00:09:01,362 --> 00:09:03,398
ruhigen Gewissens schlafen,
Sie nicht zerbrochen zu haben

93
00:09:03,399 --> 00:09:07,349
und unsere Unterhaltung kann,
ungestört von Papierkram, weitergehen.

94
00:09:09,262 --> 00:09:12,809
Jack denkt, ich benötige eine Therapie.

95
00:09:13,487 --> 00:09:16,672
Was Sie brauchen ist ein Ausweg aus
der Finsternis, in die Sie Jack schickt.

96
00:09:16,673 --> 00:09:21,082
Aus der letzten Finsternis
habe ich ihm was mitgebracht.

97
00:09:21,083 --> 00:09:23,233
Eine Ersatztochter?

98
00:09:26,759 --> 00:09:30,013
Sie haben Abigail Hobbs Leben gerettet.
Und sie haben Sie zum Waisen gemacht

99
00:09:30,014 --> 00:09:33,766
Das bringt emotionale Verpflichtungen mit sich,
unabhängig von mangelndem Einfühlungsvermögen.

100
00:09:33,767 --> 00:09:37,437
Sie waren dort. Sie haben auch ihr Leben gerettet.
Fühlen Sie sich verpflichtet?

101
00:09:38,844 --> 00:09:40,344
Ja.

102
00:09:40,975 --> 00:09:43,725
Ich fühle mich erstaunlich stark verpflichtet.

103
00:09:44,731 --> 00:09:46,911
Ich fühle Verantwortung.

104
00:09:48,613 --> 00:09:50,897
Ich phantasiere Szenarien, in denen
meine Handlungen ein anderes

105
00:09:50,898 --> 00:09:54,192
Schicksal für Abigail Hobbs ergeben hätten.

106
00:09:58,044 --> 00:10:02,494
Jack denkt, dass Abigail Hobbs ihrem
Vater half, die Mädchen zu töten.

107
00:10:04,659 --> 00:10:06,606
Wie fühlt sich das für Sie an?

108
00:10:06,954 --> 00:10:08,904
Wie fühlt sich es für Sie an?

109
00:10:09,752 --> 00:10:12,174
- Ich finde es vulgär.
- Ich auch.

110
00:10:12,175 --> 00:10:14,749
- Aber sehr wohl möglich.
- Es ist nicht so gewesen.

111
00:10:14,750 --> 00:10:16,631
Jack wird sie fragen, wenn sie aufwacht.

112
00:10:16,632 --> 00:10:18,465
Oder er lässt uns sie fragen.

113
00:10:18,466 --> 00:10:21,871
Ist das eine Therapie oder eine
Selbsthilfegruppe?

114
00:10:23,062 --> 00:10:25,612
Es ist immer das,
was sie gerade brauchen.

115
00:10:27,512 --> 00:10:29,212
Und, Will,

116
00:10:29,314 --> 00:10:32,653
das Spiegelbild Ihres Geistes kann das
Beste Ihrer selbst reflektieren,

117
00:10:32,654 --> 00:10:35,004
nicht das Schlimmste von jemand anderem.

118
00:10:57,831 --> 00:10:59,531
Was ist das?

119
00:11:02,150 --> 00:11:04,289
Ich wette Marihuana.

120
00:11:04,290 --> 00:11:07,614
Pilze. Schau mal, sie haben Rohre zum
Bewässern verlegt oder so.

121
00:11:07,615 --> 00:11:09,863
Nein, das ist eine Marihuana Pflanze.

122
00:11:13,625 --> 00:11:15,578
Das ist kein Marihuana.

123
00:11:52,297 --> 00:11:56,701
Ich bin sicher, Treffsicherheit ist
keine Voraussetzung zum Unterrichten.

124
00:11:56,902 --> 00:11:58,992
Ich war schon mal im Einsatz.

125
00:11:59,193 --> 00:12:03,081
- Nun sitzt du wieder im Sattel. Locker.
- In der Tat locker.

126
00:12:03,082 --> 00:12:05,641
Hab' zehn Schüsse gebraucht,
um Hobbs umzulegen.

127
00:12:05,642 --> 00:12:09,493
Zeller wollte dir die Kugeln aus Hobbs
Leiche in Acryl zurückgeben, aber

128
00:12:09,694 --> 00:12:13,296
- ich sagte ihm, du fändest das nicht lustig.
- Wahrscheinlich nicht.

129
00:12:13,497 --> 00:12:17,247
Ich hab dafür eins von den klickenden
Kugelpendel-Dingern vorgeschlagen.

130
00:12:19,847 --> 00:12:22,247
Das wäre lustig gewesen.

131
00:12:31,279 --> 00:12:34,573
Du machst den Weaver-Stand.
Ich hätte auf Isoceles-Haltung getippt.

132
00:12:34,774 --> 00:12:38,759
Ich habe ein Problem mit dem Schultergelenk,
daher benutze ich den Weaver-Stand.

133
00:12:38,960 --> 00:12:41,692
- Du bist zäh.
- Ich wurde als Bulle niedergestochen.

134
00:12:41,893 --> 00:12:45,455
Ich wurde im dritten Semester mit
einem dünnen Bleistift gestochen.

135
00:12:45,656 --> 00:12:47,734
Dachte, ich bekomme eine Bleivergiftung.

136
00:12:48,135 --> 00:12:50,466
Es ist kein Blei in Bleistiften,
sondern Graphit.

137
00:12:50,567 --> 00:12:53,120
Schau mal, ob das gegen
den Rückstoß hilft.

138
00:13:04,035 --> 00:13:05,735
Das war besser.

139
00:13:06,129 --> 00:13:08,597
Du bist den ganzen Weg hergekommen,
um mir das Schießen beizubringen?

140
00:13:08,798 --> 00:13:13,125
Nein. Jack hat mich geschickt, um
herauszufinden, was du über Gartenarbeit weißt.

141
00:13:35,323 --> 00:13:38,037
Also hat Lecter dir grünes
Licht gegeben?

142
00:13:39,088 --> 00:13:41,143
Eine Therapie würde trotz allem
bei dir wirken.

143
00:13:41,144 --> 00:13:44,867
Bei der Therapie muss ich erst
noch auf den Geschmack gekommen.

144
00:13:44,868 --> 00:13:49,217
Aber sie hat ihrem Zweck gedient.
Ich bin wieder im Einsatz.

145
00:13:49,659 --> 00:13:53,032
Die örtliche Polizei hat Reifenspuren
auf einer verstecktem Anliegerstraße gefunden

146
00:13:53,233 --> 00:13:55,530
und Kleintierfallen in der Umgebung.

147
00:13:55,531 --> 00:13:58,579
Er wollte seine Ernte ungestört einfahren.

148
00:13:58,580 --> 00:14:01,057
Nur die Vogelscheuche fehlt noch.

149
00:14:03,709 --> 00:14:07,217
Okay, wir haben neun Leichen,
unterschiedliches Stadium der Verwesung

150
00:14:07,218 --> 00:14:10,316
und wie man sieht,
alle sehr schön gedüngt.

151
00:14:10,969 --> 00:14:13,483
Er hat sie in nährstoffreichem
Kompost vergraben.

152
00:14:13,684 --> 00:14:16,413
Er hat begeistert den Zerfall gefördert.

153
00:14:16,614 --> 00:14:19,372
Sie wurden lebendig begraben
mit der Absicht, sie so zu erhalten.

154
00:14:19,373 --> 00:14:20,782
Ich meine für kurze Zeit.

155
00:14:20,983 --> 00:14:25,431
Lange genug, damit der Pilz alle
ekelhaften Eigenschaften heraus frisst.

156
00:14:25,455 --> 00:14:27,946
Tropf und Stab wurden dazu genutzt,
etwas intravenös einzuflößen,

157
00:14:28,947 --> 00:14:30,456
nachdem sie vergraben wurden.

158
00:14:30,657 --> 00:14:32,657
Er hat sie mit irgendwas gefüttert.

159
00:14:34,468 --> 00:14:36,468
Sonst nichts?

160
00:14:37,023 --> 00:14:38,557
Nur Dreck.

161
00:14:38,658 --> 00:14:41,453
Das andere Ende der Luftversorgung
kommt hier heraus.

162
00:14:41,554 --> 00:14:43,898
Es ist keine besonders gut
ausgedachte Luftversorgung,

163
00:14:43,999 --> 00:14:47,991
war anscheinend auch nicht so wichtig,
denn nachlässig ist er nicht.

164
00:14:49,258 --> 00:14:51,158
Nein, ist er nicht.

165
00:14:56,715 --> 00:14:59,415
- Auch Shiitake gefunden?
- Nein.

166
00:15:01,705 --> 00:15:03,255
Willkommen zurück.

167
00:15:11,578 --> 00:15:14,728
Sag Sam, er soll mich anrufen.
Danke.

168
00:15:19,465 --> 00:15:24,200
Entschuldigung. Ich bin Mutter eines Kindes,
das die Leichen gefunden hat.

169
00:15:24,401 --> 00:15:26,758
Ich wollte Ihnen danken, dass Sie so
nett zu den Jungen waren.

170
00:15:26,859 --> 00:15:30,212
- Die Jungen waren sehr tapfer.
- Es sind gute Jungen.

171
00:15:31,113 --> 00:15:34,028
- Sind Sie Detective der örtlichen Polizei?
- Ja, Ma'am.

172
00:15:34,029 --> 00:15:36,450
Wäre es zumutbar, wenn ich ein
paar Dinge frage?

173
00:15:36,451 --> 00:15:38,269
Die Jungen werden Fragen haben und ich

174
00:15:38,270 --> 00:15:41,154
- möchte so ehrlich wie möglich sein.
- Natürlich, ja.

175
00:15:41,355 --> 00:15:45,263
Können Sie mir sagen, was der Mann
da ganz allein mit sich macht?

176
00:15:45,264 --> 00:15:48,864
Er ist irgendein besonderer Berater.
Arbeitet für's FBI.

177
00:17:03,430 --> 00:17:08,537
Ich fessele sein Arme oder Beine nicht,
wenn ich ihn flach begrabe.

178
00:17:14,413 --> 00:17:18,971
Er lebt. Aber er wird nie wieder
bei Bewusstsein sein.

179
00:17:27,364 --> 00:17:29,564
Er wird nicht wissen,
dass er stirbt.

180
00:17:31,527 --> 00:17:33,677
Er muss es nicht wissen.

181
00:17:36,339 --> 00:17:38,239
Das ist mein Design.

182
00:17:48,340 --> 00:17:51,637
- Ich denke, Ihre Familie fährt.
- Wir sind getrennt gefahren.

183
00:18:02,409 --> 00:18:03,709
Fass ihn nicht an!

184
00:18:12,258 --> 00:18:14,728
Das kann voreilig gewesen sein.

185
00:18:16,619 --> 00:18:20,033
Was haben Sie gesehen?
Im Einsatz.

186
00:18:22,569 --> 00:18:23,969
Hobbs.

187
00:18:24,552 --> 00:18:28,279
- Eine Phantasie?
- Eine Halluzination. Ich sah ihn, wie er

188
00:18:28,280 --> 00:18:30,530
in dem Grab eines Anderen lag.

189
00:18:31,633 --> 00:18:34,554
- Haben Sie Jack erzählt, was Sie sahen?
- Nein.

190
00:18:36,833 --> 00:18:39,549
Es ist Stress.
Nicht meldenswert.

191
00:18:39,750 --> 00:18:42,700
Sie haben das Opfer eines anderen Täters
mit dem ausgetauscht, was man

192
00:18:42,701 --> 00:18:45,676
durchaus vertretbar
als Ihr eigenes Opfer bezeichnen könnte.

193
00:18:46,077 --> 00:18:49,027
Ich betrachte Hobbs nicht als mein Opfer.

194
00:18:49,781 --> 00:18:51,481
Als was betrachten Sie ihn?

195
00:18:53,174 --> 00:18:54,474
Tot.

196
00:18:57,303 --> 00:19:00,607
Ist es schwerer, sich den Kick von
jemand anderem beim Töten vorzustellen,

197
00:19:00,808 --> 00:19:03,158
jetzt, wo Sie es selbst getan haben?

198
00:19:17,639 --> 00:19:19,189
Die Arme.

199
00:19:19,381 --> 00:19:21,464
Warum hat er sie frei gelassen?

200
00:19:21,665 --> 00:19:24,784
Um ihre Hand zu halten? Um zu fühlen,
wie das Leben ihre Körper verlässt?

201
00:19:24,785 --> 00:19:27,783
Nein, das ist zu esoterisch für
jemanden, der sich die Zeit nimmt,

202
00:19:27,984 --> 00:19:31,770
seine Opfer in einer Linie zu begraben.
Er ist praktischer veranlagt.

203
00:19:32,155 --> 00:19:34,057
- Er hat sie gepflegt.
- Er hat sie am Leben erhalten.

204
00:19:34,058 --> 00:19:35,660
Er hat sie intravenös gefüttert.

205
00:19:35,761 --> 00:19:38,384
Aber Ihr Farmer hat seine Frucht verderben lassen.
Außer der einen.

206
00:19:38,385 --> 00:19:40,778
Und die Eine starb auf dem Weg
ins Krankenhaus.

207
00:19:40,779 --> 00:19:42,648
Obwohl sie keine Früchte waren.
Sie waren der Dünger.

208
00:19:42,649 --> 00:19:44,928
Die Körper waren von Pilzen bedeckt.

209
00:19:45,566 --> 00:19:48,174
Die Struktur eines Pilzes spiegelt die
Struktur des menschlichen Gehirns,

210
00:19:48,175 --> 00:19:50,575
ein kompliziertes Netz an Verbindungen.

211
00:19:51,545 --> 00:19:56,948
Vielleicht bewundert er ihre Fähigkeit,
sich zu verbinden, wie es Gehirne nicht können.

212
00:19:57,049 --> 00:19:58,499
Ihres kann es.

213
00:19:59,167 --> 00:20:00,517
Ja.

214
00:20:00,996 --> 00:20:03,096
Ja, nicht physikalisch.

215
00:20:04,824 --> 00:20:07,874
Ist es das, wonach Ihr Farmer sucht?

216
00:20:08,130 --> 00:20:10,365
Eine Art von Verbindung?

217
00:20:13,381 --> 00:20:15,131
<i>Schönen Abend noch, Will.

218
00:20:23,559 --> 00:20:24,940
- Miss Kimball?
- Ja.

219
00:20:24,941 --> 00:20:26,941
Guten Abend.
Bitte kommen Sie herein.

220
00:20:40,876 --> 00:20:44,076
Ich habe noch nie einen
Psychiater aufgesucht.

221
00:20:44,343 --> 00:20:48,352
Und unglücklicherweise nehme ich es
sehr genau,

222
00:20:48,353 --> 00:20:51,779
sie sind einer von drei Psychiatern,
die ich interviewe.

223
00:20:52,180 --> 00:20:54,139
Es ist so eine Art Back-Wettbewerb.

224
00:20:54,340 --> 00:20:56,577
Ich fördere Back-Wettbewerbe
immer gern.

225
00:20:56,778 --> 00:20:59,208
Es ist wichtig, jemanden zu finden,
mit dem man sich wohlfühlt.

226
00:20:59,409 --> 00:21:01,952
Ich kann Sie mir als meinen
Therapeuten vorstellen,

227
00:21:02,153 --> 00:21:03,853
was gut ist.

228
00:21:04,253 --> 00:21:08,341
Wenn ich mir nicht vorstellen kann, mich
emotional zu öffnen, wäre das ein Problem.

229
00:21:08,542 --> 00:21:10,642
Darf ich fragen, warum jetzt?

230
00:21:11,397 --> 00:21:14,939
- Macht es was, wenn ich zuerst was frage?
- Natürlich nicht.

231
00:21:16,111 --> 00:21:19,387
Ich finde es toll, dass Sie so viel über
soziale Ausgrenzung geschrieben haben.

232
00:21:19,588 --> 00:21:23,587
- Weil das der Grund ist, warum ich...
- Sind Sie Freddie Lounds?

233
00:21:27,856 --> 00:21:31,279
Das ist unmoralisch, selbst für eine
Boulevard-Journalistin.

234
00:21:31,480 --> 00:21:32,780
Ich bin...

235
00:21:33,727 --> 00:21:35,877
Ich schäme mich so.

236
00:21:38,327 --> 00:21:40,979
Ich fürchte, ich muss Sie um Ihre
Tasche bitten.

237
00:21:41,180 --> 00:21:43,352
- Was?
- Ihre Tasche.

238
00:21:44,550 --> 00:21:46,600
Bitte geben Sie sie mir.

239
00:21:48,009 --> 00:21:50,509
Ich würde sie Ihnen ungerne abnehmen.

240
00:21:53,062 --> 00:21:54,462
Danke.

241
00:21:57,538 --> 00:22:00,297
Ich habe unsere Unterhaltung
aufgezeichnet.

242
00:22:00,498 --> 00:22:02,585
Unsere Unterhaltung?
Ihre und meine?

243
00:22:02,786 --> 00:22:04,047
Ja.

244
00:22:04,248 --> 00:22:06,398
Keine andere Unterhaltung?

245
00:22:07,083 --> 00:22:08,183
Nein.

246
00:22:09,688 --> 00:22:12,583
Sie waren sehr hartnäckig,
diesen Termin zu bekommen.

247
00:22:12,784 --> 00:22:14,863
Woher wussten Sie,
wann Will Graham hier sein würde?

248
00:22:15,064 --> 00:22:17,333
Ich könnte auch ihre Sitzung
mit Will Graham aufgenommen haben.

249
00:22:17,334 --> 00:22:20,308
Sie haben die Frage nicht beantwortet.
Woher wussten Sie es?

250
00:22:20,870 --> 00:22:23,339
Diese Frage kann ich nicht beantworten.

251
00:22:25,464 --> 00:22:27,496
Kommen Sie.
Setzen Sie sich zu mir.

252
00:22:34,477 --> 00:22:36,951
Löschen Sie die aufgenommenen Unterhaltungen.

253
00:22:37,152 --> 00:22:40,959
Die ärztliche Schweigepflicht
funktioniert in beide Richtungen.

254
00:22:42,085 --> 00:22:44,136
Löschen Sie sie bitte.

255
00:22:51,927 --> 00:22:55,016
Sie sind schrecklich ungezogen, Miss Lounds.

256
00:22:58,442 --> 00:23:00,842
Was können wir nur dagegen tun?

257
00:23:06,893 --> 00:23:10,492
Lende, serviert mit einer Cumberlandsoße
aus roten Früchten.

258
00:23:11,031 --> 00:23:12,886
Lende. Welche Art?

259
00:23:13,087 --> 00:23:15,291
- Schwein.
- Wunderbar.

260
00:23:15,292 --> 00:23:19,499
Ich habe nicht viele Gelegenheiten
hausgemachtes Essen zu bekommen.

261
00:23:19,500 --> 00:23:24,413
Meine Frau und ich arbeiten beide
und, so sehr ich es auch nicht wollte,

262
00:23:24,926 --> 00:23:27,476
habe ich meine Mutter geheiratet.

263
00:23:28,489 --> 00:23:31,539
- Ihre Mutter hat nicht gekocht?
- Sehr wohl, sehr wohl.

264
00:23:31,966 --> 00:23:34,368
Ich wünschte nur, das hätte sie nicht.

265
00:23:34,569 --> 00:23:38,083
Sie hat immer dieses eine Essen gemacht.
Sie nannte es "Orientalische Nudeln".

266
00:23:38,284 --> 00:23:42,532
Spaghetti, Sojasoße,
Brühwürfel und Dosenfleisch.

267
00:23:42,533 --> 00:23:45,282
Als Kind wurde ich sehr dünn erzogen.

268
00:23:45,642 --> 00:23:47,588
Bringen Sie beim nächsten Mal
Ihre Frau mit.

269
00:23:47,789 --> 00:23:50,889
- Ich hätte Sie gerne beide zum Essen hier.
- Vielen Dank.

270
00:23:53,697 --> 00:23:58,650
Herrlich. Was denken Sie, warum
Will Graham noch einmal bei Ihnen war?

271
00:23:58,651 --> 00:24:01,514
Ich bin sicher, er hat die Notwendigkeit
seiner eigenen Stützstruktur erkannt,

272
00:24:01,515 --> 00:24:03,407
wenn er Sie im Einsatz unterstützen soll.

273
00:24:03,408 --> 00:24:07,284
Ich glaube, dass ein Mann, wie Will Graham genau
weiß, was in seinem Kopf vor sich geht,

274
00:24:07,485 --> 00:24:09,656
deshalb möchte er niemand anderen
dort oben haben.

275
00:24:09,857 --> 00:24:13,234
Sind Sie zerbrochene
Ponys in Ihrem Stall nicht gewohnt?

276
00:24:13,435 --> 00:24:15,174
Sie denken, Will Graham ist zerbrochenes Pony?

277
00:24:15,175 --> 00:24:18,316
Ich denke, Sie denken,
Will ist ein zerbrochenes Pony.

278
00:24:18,517 --> 00:24:20,433
Haben Sie je ein Pony verloren, Jack?

279
00:24:21,693 --> 00:24:26,231
Wenn Sie mich fragen, ob ich schon einmal jemanden
im Einsatz verloren habe, ist die Antwort ja. Warum?

280
00:24:26,432 --> 00:24:28,732
Ich möchte verstehen, warum Sie
so empfindlich sind, was Will angeht.

281
00:24:28,733 --> 00:24:32,881
Weil Sie ihm nicht trauen, oder weil Sie
Angst haben, noch ein Pony zu verlieren?

282
00:24:34,388 --> 00:24:37,319
Ich hatte bereits
meine psychologische Untersuchung.

283
00:24:38,204 --> 00:24:39,754
Nicht von mir.

284
00:24:39,825 --> 00:24:43,147
Sie haben mir bereits von Ihrer Mutter erzählt.
Warum sollen wir da aufhören?

285
00:24:46,371 --> 00:24:49,685
Oh, super. Also gut

286
00:25:04,253 --> 00:25:05,564
Worin wurden sie eingeweicht?

287
00:25:05,565 --> 00:25:09,470
Eine hochkonzentrierte Mischung aus Hartholz,
zerfetzten Zeitungen und Schweinescheiße.

288
00:25:09,471 --> 00:25:11,644
Perfekt, um Champignons
und andere Pilze anzubauen.

289
00:25:11,645 --> 00:25:14,237
Es waren allerdings nicht die Pilze.
Sie sind alle an Nierenversagen gestorben.

290
00:25:14,438 --> 00:25:16,131
In all den Kathetern war Dextrose.

291
00:25:16,132 --> 00:25:18,669
Er hat wahrscheinlich irgendeine
Dialyse oder Schlauchpumpe benutzt,

292
00:25:18,670 --> 00:25:21,278
um Flüssigkeiten zu pumpen,
nachdem ihr Kreislauf zusammengebrochen ist.

293
00:25:21,279 --> 00:25:23,120
Er hat sie mit Zuckerwasser zwangsernährt?

294
00:25:23,121 --> 00:25:26,030
Wissen Sie, wer Zuckerwasser liebt?
Pilze. Sie sehnen sich danach.

295
00:25:26,031 --> 00:25:28,259
Genesende Alkoholiker.
Sie sehnen sich nach Zucker.

296
00:25:28,260 --> 00:25:29,683
Nimm das nicht persönlich, Kollege.

297
00:25:29,684 --> 00:25:33,308
- Oh, ich genese nicht.
- Wenn man dem Pilz im Körper Zucker gibt,

298
00:25:33,309 --> 00:25:37,782
erstellt der Pilz Alkohol,
so als ob Freunde Freunden helfen.

299
00:25:38,104 --> 00:25:41,780
Es sind nicht nur Alkoholiker,
die geschwächtes Hormonsysteme haben.

300
00:25:43,019 --> 00:25:45,289
Sie sind alle an Nierenversagen gestorben?

301
00:25:46,841 --> 00:25:49,066
Tod durch diabetische Ketoazidose.

302
00:25:49,925 --> 00:25:52,607
- Wusstet ihr, dass sie Diabetiker waren?
- Wir wissen nicht, dass sie Diabetiker sind.

303
00:25:52,808 --> 00:25:56,388
Nein, sie sind alle Diabetiker.
Er verursacht ein Koma und steckt sie in die Erde.

304
00:25:56,589 --> 00:25:58,845
Wie verursacht er diabetische Komas?

305
00:25:58,846 --> 00:26:01,111
Er ändert ihre Medikation.
Er ist Arzt oder Apotheker

306
00:26:01,112 --> 00:26:03,092
oder er arbeitet irgendwo im Sanitätsdienst.

307
00:26:03,293 --> 00:26:06,460
Er begräbt sie, führt ihnen Zucker zu,
um sie lange genug am Leben zu erhalten,

308
00:26:06,461 --> 00:26:08,253
damit der Blutkreislauf ihn aufnehmen kann.

309
00:26:08,254 --> 00:26:12,241
- Damit er damit die Pilze ernähren kann!
- Wir haben seinen Pilzgarten ausgegraben.

310
00:26:12,442 --> 00:26:14,721
Ja, er wird einen neuen anbauen wollen.

311
00:26:24,831 --> 00:26:27,252
Ich hole ein Rezept für Gretchen Speck ab.

312
00:26:27,453 --> 00:26:30,087
Gretchen Speck...
Horowitz.

313
00:26:30,288 --> 00:26:32,192
Nur Speck.
Wir sind geschieden.

314
00:26:32,393 --> 00:26:34,412
Habe den Bindestrich abgegeben
und den Ring behalten.

315
00:26:34,913 --> 00:26:36,699
- Insulin.
- Ja.

316
00:26:40,994 --> 00:26:43,862
- Das ist das falsche. Einen...
- Oh, oh.

317
00:26:44,348 --> 00:26:47,036
Nein, nein, ist schon in Ordnung.
Dauert nur eine Sekunde.

318
00:26:52,251 --> 00:26:54,831
Da. Da haben wir es.

319
00:26:55,728 --> 00:26:57,778
Könnten Sie bitte hier unterschreiben?

320
00:27:02,815 --> 00:27:06,290
- Und das ist Ihre korrekte Adresse?
- Genau.

321
00:27:07,433 --> 00:27:09,124
- Dankeschön.
- Vielen Dank.

322
00:27:18,049 --> 00:27:19,775
Mrs. James.

323
00:27:20,260 --> 00:27:22,710
Wenn Sie bitte hier unterschreiben könnten?

324
00:27:29,104 --> 00:27:30,404
Vielen Dank.

325
00:27:35,168 --> 00:27:38,194
Sie ist der 10. verschwundene,
zuckerkranke Kunde,

326
00:27:38,195 --> 00:27:39,901
nachdem sie ein Rezept für Insulin ausgefüllt hat.

327
00:27:40,102 --> 00:27:42,275
Und die Zweite, die von genau diesem
Standort verschwunden ist.

328
00:27:42,276 --> 00:27:43,965
- Und die anderen acht?
- Im ganzen Land verteilt.

329
00:27:43,966 --> 00:27:46,799
- Dann ist dies auch der Apotheker.
- Ein Springer, was?

330
00:27:46,800 --> 00:27:51,163
Der Springer arbeitet genau hier.
Ist immer noch an seinem Arbeitsplatz eingeloggt.

331
00:27:55,708 --> 00:28:00,483
Hören Sie bitte alle auf, mit dem was Sie tun.
Hände in die Luft!

332
00:28:01,872 --> 00:28:05,325
Special Agent Jack Crawford.
Wer von Ihnen ist Eldon Stammets?

333
00:28:06,330 --> 00:28:09,126
Eldon war hier.
Gerade eben noch.

334
00:28:09,523 --> 00:28:11,877
Ist sein Auto noch auf dem Parkplatz?

335
00:28:13,802 --> 00:28:15,402
Sein Auto!

336
00:28:17,654 --> 00:28:19,454
Geben Sie mir Ihren Schlagstock.

337
00:28:38,730 --> 00:28:40,230
Sie lebt!

338
00:28:43,041 --> 00:28:45,241
Sanitäter! Sofort!

339
00:28:51,903 --> 00:28:56,931
Okay. Wir kennen seinen Namen,
wir haben seine Adresse, wir haben sein Auto.

340
00:28:56,932 --> 00:29:00,333
Jack. Wir haben gerade den Browserverlauf
von Stammets Arbeitsplatz überprüft.

341
00:29:00,334 --> 00:29:02,533
- Werde ich das hören wollen?
- Nein.

342
00:29:02,734 --> 00:29:04,934
Und ja, aber hauptsächlich nein.

343
00:29:09,735 --> 00:29:12,368
- Freddie Lounds.
- TattleCrime.com.

344
00:29:12,369 --> 00:29:14,986
"Das FBI verfolgt nicht nur Psychopaten,

345
00:29:14,987 --> 00:29:17,870
"sie werben sie auch mit konkurrenzfähiger
Bezahlung und Vorteilen ab,

346
00:29:17,871 --> 00:29:20,439
"in der Hoffnung,
einen verrückten Verstand nutzen zu können..."

347
00:29:20,640 --> 00:29:21,940
Lesen Sie weiter

348
00:29:23,819 --> 00:29:26,058
- Es geht um Will
- Lesen Sie weiter.

349
00:29:26,459 --> 00:29:28,362
"...einen verrückten Verstand nutzen zu können,
um andere zu fangen..."

350
00:29:28,363 --> 00:29:31,851
- Sie geht sehr ins Detail.
- So ein Mist.

351
00:29:49,648 --> 00:29:52,098
Sie sind ungezogen, Miss Lounds.

352
00:29:57,958 --> 00:29:59,258
Wer ist da?

353
00:30:03,439 --> 00:30:04,739
Wer ist da?

354
00:30:20,124 --> 00:30:21,624
Alles gesichert.

355
00:30:24,795 --> 00:30:27,105
Ich weiß den Aufwand zu schätzen,
Agent Crawford,

356
00:30:27,106 --> 00:30:29,015
aber Sie können mich nicht
für das Schreiben eines Artikels verhaften.

357
00:30:29,016 --> 00:30:31,569
Sie haben ohne Genehmigung
einen Tatort betreten.

358
00:30:31,570 --> 00:30:34,702
- Begleitet von einem Detective.
- Unter falschem Vorwand!

359
00:30:34,703 --> 00:30:36,504
Das ist genau so gut wie eine Genehmigung.

360
00:30:36,705 --> 00:30:38,780
Sie haben einen Polizisten angelogen.

361
00:30:38,781 --> 00:30:41,431
Sie können mich nicht fürs Lügen verhaften.

362
00:30:46,753 --> 00:30:50,403
Sie haben all diese Informationen
von einem örtlichen Detective?

363
00:30:53,304 --> 00:30:55,619
Über Ihren Mann Graham
gibt es viel zu reden.

364
00:30:55,820 --> 00:30:58,507
Ganz abgesehen von dem Wettkampf,
wer die Festnahme macht.

365
00:30:58,908 --> 00:31:03,223
Ein Polizeidetective, der nach einem Ego-Streit
mit dem FBI sucht, kann da Einblicke geben.

366
00:31:03,224 --> 00:31:05,396
- Und das hat es offenbar auch.
- Aber sicher.

367
00:31:05,597 --> 00:31:09,754
Der unglückliche Zeitpunkt Ihres Artikels
ermöglichte einem Mörder

368
00:31:09,955 --> 00:31:11,305
die Flucht.

369
00:31:14,611 --> 00:31:16,711
Sie waren in Minnesota.

370
00:31:17,321 --> 00:31:20,783
Sie waren im Nest des Würgers.
Wissen Sie, woher ich das weiß?

371
00:31:21,051 --> 00:31:24,520
Weil Sie eins dieser Haare dort gelassen haben.
Sie haben den Tatort verunreinigt.

372
00:31:24,521 --> 00:31:26,989
Überall, wo Sie hingehen,
verunreinigen Sie Tatorte.

373
00:31:26,990 --> 00:31:31,940
Das ist Behinderung der Justiz. Ich kann
Sie wegen Behinderung der Justiz anklagen.

374
00:31:34,640 --> 00:31:36,490
Ich würde es begrüßen,
wenn Sie das nicht tun.

375
00:31:36,491 --> 00:31:40,202
Wenn Sie kein Wort mehr über Will Graham
schreiben, werde ich das nicht müssen.

376
00:31:50,208 --> 00:31:51,808
Sie haben mich benutzt.

377
00:33:00,548 --> 00:33:03,520
<i>"Er und seine Großmutter
sprachen über bessere Zeiten."</i>

378
00:33:03,721 --> 00:33:05,863
"Die alte Frau sagte, dass ihrer Meinung nach

379
00:33:06,064 --> 00:33:09,505
"Europa ganz allein
an der jetzigen Situation schuld wäre.

380
00:33:09,706 --> 00:33:11,856
- "Sie sagte..."
- Was liest du da?

381
00:33:17,620 --> 00:33:19,320
Flannery O'Connor.

382
00:33:20,436 --> 00:33:24,547
In Abigails Alter war ich davon besessen.
Ich habe sogar versucht Pfaue großzuziehen, weil

383
00:33:24,748 --> 00:33:27,102
sie das getan hatte.

384
00:33:27,303 --> 00:33:29,753
Aber das waren echt blöde Vögel.

385
00:33:31,785 --> 00:33:36,547
- Du könntest einem Mörder vorlesen.
- Unschuldig, bis die Schuld bewiesen ist und so.

386
00:33:38,814 --> 00:33:41,076
Ich werde gleich das Thema

387
00:33:41,277 --> 00:33:44,648
"Man muss einer sein, um einen zu erkennen"
Artikel zur Sprache bringen.

388
00:33:44,849 --> 00:33:46,499
Ach das.

389
00:33:48,509 --> 00:33:52,586
- Hat Jack dich geschickt?
- Nein, ich habe mich geschickt.

390
00:33:55,336 --> 00:33:59,086
Ich glaube nicht, dass wir je allein
zusammen in einem Raum waren, oder?

391
00:34:00,500 --> 00:34:03,250
Ist mir nicht aufgefallen.
Ist das so?

392
00:34:03,729 --> 00:34:06,501
Nicht, dass wir jetzt unbedingt allein sind.

393
00:34:06,702 --> 00:34:09,652
Ja, stimmt.
Zurück zu...

394
00:34:10,078 --> 00:34:12,052
"Jack Crawfords Trottel für Verbrechen."

395
00:34:12,053 --> 00:34:14,437
Das erschafft in der Tat ein Bild.

396
00:34:14,638 --> 00:34:16,921
Ich muss nicht darüber reden,
wenn du es nicht musst.

397
00:34:16,922 --> 00:34:22,499
Nein, nein, wir können über alles reden
oder nicht reden, was du willst.

398
00:34:26,471 --> 00:34:30,271
Eigentlich habe ich gerade nur genossen
dir beim Vorlesen zuzuhören.

399
00:34:33,542 --> 00:34:37,009
Abigail Hobbs ist ein Erfolg für dich.

400
00:34:42,815 --> 00:34:45,165
Sie sieht nicht nach einem Erfolg aus.

401
00:34:47,011 --> 00:34:50,538
Tu dir nicht selber leid, weil du
diesem Mädchen das Leben gerettet hast.

402
00:34:50,539 --> 00:34:51,639
Das tue ich nicht.

403
00:34:52,535 --> 00:34:56,855
Ich tue mir überhaupt nicht selber leid.
Ich fühle...

404
00:34:59,001 --> 00:35:02,506
Ich... Ich fühle mich...

405
00:35:06,498 --> 00:35:07,998
gut.

406
00:35:48,313 --> 00:35:51,159
Ich weiß nicht, wo Sie auch nur die Hälfte
der Informationen herhaben. Von mir nicht.

407
00:35:51,160 --> 00:35:53,446
Ich könnte ein paar Schlussfolgerungen
gemacht haben.

408
00:35:53,647 --> 00:35:56,175
Die denken, ich habe Ihnen
das alles erzählt.

409
00:35:56,450 --> 00:35:57,819
Sie haben gesehen,
wie Sie mit mir geredet haben.

410
00:35:57,820 --> 00:36:01,114
Die denken auch, es ist meine Schuld,
dass Stammets entkommen ist.

411
00:36:01,315 --> 00:36:03,425
Tut mir leid,
dass Sie durch mich gefeuert wurden.

412
00:36:03,426 --> 00:36:05,735
Ich wurde nicht gefeuert.
Ich wurde suspendiert.

413
00:36:05,736 --> 00:36:08,661
Sie werden sie feuern.
Dafür wird Jack Crawford schon sorgen.

414
00:36:08,662 --> 00:36:09,962
Sie...

415
00:36:10,810 --> 00:36:13,632
Sie stochern im Hornissennest,
und ich bin der, der gestochen wird?

416
00:36:13,633 --> 00:36:17,435
Ich kann Ihnen helfen, außerhalb der Einheit
eine Arbeit zu finden, wenn Sie wollen.

417
00:36:18,313 --> 00:36:20,853
Ich kenne Leute im privaten Sicherheitsdienst.

418
00:36:22,299 --> 00:36:26,672
- Nicht der erste Cop, der durch Sie gefeuert wurde.
- Ich garantiere Ihnen, die Bezahlung ist besser.

419
00:36:26,873 --> 00:36:29,652
Genau jetzt dankt mir Ihr zukünftiges Ich.

420
00:36:32,592 --> 00:36:36,635
Ich habe Ihren Artikel gelesen.
Erzählen Sie mir von Will Graham.

421
00:36:50,733 --> 00:36:51,833
<i>Jack.</i>

422
00:36:53,464 --> 00:36:55,114
Miss Lounds?

423
00:36:56,028 --> 00:36:59,315
Treten Sie zurück, Officer.
Miss Lounds, sind Sie in Ordnung?

424
00:37:01,145 --> 00:37:02,340
Wo ist Will Graham?

425
00:37:02,341 --> 00:37:04,429
Wir haben einen Augenzeugen für den Mord.
Wir brauchen Will Graham nicht.

426
00:37:04,430 --> 00:37:06,448
Nein, deshalb frage ich nicht.

427
00:37:07,833 --> 00:37:09,943
- Jemand muss Will Graham finden!
<i>- Sofort, Sir.</i>

428
00:37:09,944 --> 00:37:12,053
- Es geht hier um Will?
- Er hat darüber geredet,

429
00:37:12,254 --> 00:37:14,698
dass Menschen die gleichen Eigenschaften
wie Pilze haben.

430
00:37:14,899 --> 00:37:17,315
- Stammets?
- Gedanken springen von Kopf zu Kopf.

431
00:37:17,316 --> 00:37:19,177
Sie verändern sich, sie entwickeln sich.

432
00:37:19,178 --> 00:37:22,296
- Was möchte er von Will Graham?
- Jemanden, der ihn versteht.

433
00:37:24,044 --> 00:37:27,070
Graham hatte recht.
Stammets sucht nach Verbindungen.

434
00:37:27,370 --> 00:37:28,953
Was haben Sie ihm erzählt?

435
00:37:30,664 --> 00:37:32,070
Ich muss wissen,

436
00:37:32,271 --> 00:37:35,971
was Sie Eldon Stammets
über Will Graham erzählt haben.

437
00:37:35,972 --> 00:37:37,889
Ich habe ihm von dem Hobbs Mädchen erzählt.

438
00:37:38,290 --> 00:37:40,150
Was haben Sie ihm erzählt?

439
00:37:40,993 --> 00:37:42,493
Alles.

440
00:37:42,500 --> 00:37:46,053
Er möchte Will Graham helfen,
sich mit Abigail Hobbs zu verbinden.

441
00:37:46,254 --> 00:37:48,086
Er wird sie begraben.

442
00:37:49,827 --> 00:37:50,827
Entschuldigung.

443
00:38:18,026 --> 00:38:19,973
- Hallo?
<i>- Will, hier ist Jack. Bist du im Krankenhaus?</i>

444
00:38:19,974 --> 00:38:22,409
- Ja, das bin ich.
<i>- Stammes weiß von Abigail.</i>

445
00:38:43,972 --> 00:38:47,046
Wo ist sie? Abigail Hobbs,
das Mädchen aus 408. Wo ist Sie?

446
00:38:47,247 --> 00:38:49,908
- Sie haben sie für Tests mitgenommen.
- Wer? Wer hat sie mitgenommen?

447
00:38:50,109 --> 00:38:51,649
Weiß ich nicht.

448
00:39:06,532 --> 00:39:07,832
Hey!

449
00:39:26,246 --> 00:39:27,829
Was wollten Sie mit ihr gemacht?

450
00:39:28,274 --> 00:39:32,510
Wir sind alle aus Myzel entstanden.
Ich führe sie einfach nur wieder zur Grundidee.

451
00:39:32,711 --> 00:39:34,384
Indem Sie sie lebendig begraben?

452
00:39:35,123 --> 00:39:37,218
Die Journalistin sagte,
Sie würden mich verstehen.

453
00:39:37,419 --> 00:39:38,859
Dem ist nicht so.

454
00:39:39,869 --> 00:39:43,222
Das hätten Sie.
Das hätten Sie.

455
00:39:44,210 --> 00:39:48,794
Wenn Sie durch ein Feld voller Myzel laufen,
wissen sie, dass Sie da sind. Sie wissen es.

456
00:39:49,382 --> 00:39:53,798
<i>Die Sporen greifen nach Ihnen,
wenn Sie vorbeilaufen.</i>

457
00:39:55,726 --> 00:39:58,886
Ich weiß, nach wem Sie greifen.
Ich weiß es.

458
00:39:59,087 --> 00:40:00,787
Abigail Hobbs.

459
00:40:01,183 --> 00:40:03,554
Und Sie hätten sie von mir
einpflanzen lassen sollen.

460
00:40:03,555 --> 00:40:05,747
Sie hätten sie in einem Feld gefunden,

461
00:40:06,117 --> 00:40:10,139
wo sie endlich hätte zurückgreifen können!

462
00:40:13,775 --> 00:40:17,998
<i>Wen haben Sie gesehen,
als Sie auf Eldon Stammets geschossen haben?

463
00:40:19,431 --> 00:40:21,181
Ich habe nicht Hobbs gesehen.

464
00:40:22,231 --> 00:40:25,814
Dann ist es nicht Hobbs Geist,
der Sie verfolgt, nicht wahr?

465
00:40:26,864 --> 00:40:31,521
Es ist die Unvermeidbarkeit, dass es einen so
bösen Mann gibt, dass das Töten sich gut anfühlte.

466
00:40:31,722 --> 00:40:34,215
Hobbs zu töten hat sich gerecht angefühlt.

467
00:40:36,404 --> 00:40:38,465
Deshalb sind Sie hier.

468
00:40:38,770 --> 00:40:41,817
Um zu beweisen, dass Sie dieses Vergnügen,
wegen der Rettung von Abigail fühlen,

469
00:40:41,818 --> 00:40:43,222
und nicht durch das Töten ihres Vaters.

470
00:40:43,223 --> 00:40:47,019
Ich habe kein Vergnügen verspürt,
als ich auf Eldon Stammets geschossen habe.

471
00:40:48,001 --> 00:40:50,106
Eldon Stammets haben Sie nicht getötet.

472
00:40:54,720 --> 00:40:56,220
Ich habe daran gedacht.

473
00:40:57,927 --> 00:41:02,510
Ich bin mir nicht ganz sicher, ob das beim
Drücken des Abzugs nicht meine Absicht war.

474
00:41:03,558 --> 00:41:07,837
Wenn Sie ihn hätten töten wollen, dann weil
Sie verstehen, warum er diese Dinge getan hat.

475
00:41:08,858 --> 00:41:11,158
Es ist auf eigene Weise schön.

476
00:41:12,515 --> 00:41:14,866
Dem Unaussprechlichem eine Stimme zu verleihen.

477
00:41:15,877 --> 00:41:19,938
Ich hätte dabei bleiben sollen,
Bootmotoren in Louisiana zu reparieren.

478
00:41:20,423 --> 00:41:23,484
Ein Bootsmotor ist eine Maschine,
ein berechenbares Problem,

479
00:41:23,685 --> 00:41:25,331
leicht zu lösen.

480
00:41:25,332 --> 00:41:28,167
Wenn Sie scheitern, gibt es ein Paddel.
Wo war Ihr Paddel bei Hobbs?

481
00:41:28,168 --> 00:41:31,265
- Sie sollten mein Paddel sein.
- Das bin ich.

482
00:41:32,582 --> 00:41:36,035
Es war nicht das Töten von Hobbs,
dass Sie so fertig gemacht, oder?

483
00:41:39,060 --> 00:41:43,513
Fühlten Sie sich wirklich so schlecht,
weil das Töten von ihm sich so gut anfühlte?

484
00:41:45,619 --> 00:41:47,924
Mir hat es gefallen, Hobbs zu töten.

485
00:41:52,097 --> 00:41:54,637
Töten muss sich auch für Gott gut anfühlen.

486
00:41:54,889 --> 00:41:56,716
Er macht es andauernd.

487
00:41:57,470 --> 00:41:59,831
Und sind wir in seinem Bild
nicht erschaffen worden?

488
00:42:00,032 --> 00:42:02,001
Das kommt darauf an, wen Sie fragen.

489
00:42:03,823 --> 00:42:05,523
Gott ist mächtig.

490
00:42:06,173 --> 00:42:08,649
Er hat letzten Mittwoch in Texas
ein Kirchendach

491
00:42:08,650 --> 00:42:10,434
auf 34 seiner Kirchgänger fallen lassen,

492
00:42:10,435 --> 00:42:11,842
während sie ein Kirchenlied gesungen haben.

493
00:42:11,843 --> 00:42:14,191
Und hat sich Gott deswegen gut gefühlt?

494
00:42:16,757 --> 00:42:18,814
Er hat sich mächtig gefühlt.

495
00:42:22,519 --> 00:42:25,723
www.<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral.de

