1
00:00:01,370 --> 00:00:03,846
<i>- Zuletzt bei "Nikita"...
- Eine Meuterei.</i>

2
00:00:03,876 --> 00:00:06,965
Ich hatte befürchtet, dass so etwas passieren
würde, als du allen von Danforth erzählt hast.

3
00:00:07,129 --> 00:00:08,395
- Ich habe das getan?
- Alex,

4
00:00:08,425 --> 00:00:11,501
du hast 300 ausgebildeten Killern erzählt, dass
die Regierung ihnen eine Waffe an den Kopf hält.

5
00:00:11,531 --> 00:00:13,764
<i>Nicht alle von ihnen möchten untätig
darauf warten, was als Nächstes passiert.</i>

6
00:00:13,930 --> 00:00:17,851
- Rachel, wir müssen uns bedeckt halten.
- Division wird niemals geschlossen.

7
00:00:18,213 --> 00:00:19,656
Wir schaffen das, Chris.

8
00:00:19,686 --> 00:00:20,781
Wir werden frei sein.

9
00:00:20,811 --> 00:00:23,232
Rachel behauptet, dass sie die
Anführerin wäre, aber das stimmt nicht.

10
00:00:23,443 --> 00:00:25,787
Wenn Division weiterhin bestehen bleibt,
werden noch mehr Menschen sterben.

11
00:00:25,817 --> 00:00:27,357
Gib mir die Waffe.

12
00:00:28,615 --> 00:00:31,126
- Der Plan wird trotzdem funktionieren.
- Wie?

13
00:00:31,156 --> 00:00:32,324
Du musst die Schuld auf dich nehmen.

14
00:00:33,926 --> 00:00:36,537
- Lass es so aussehen, als hättest du
meine Waffe genommen. - Alex.

15
00:00:38,396 --> 00:00:40,418
Ich hätte hier sein sollen.

16
00:00:40,762 --> 00:00:42,762
Nikita s03e17
* Masks *

17
00:00:42,770 --> 00:00:44,770
Übersetzt von Godmode, Naxx8 und Vikaay
Korrigiert von Kelzi

18
00:00:44,800 --> 00:00:46,800
TV4User.de

19
00:00:48,317 --> 00:00:49,339
Sieh ihn dir an.

20
00:00:49,846 --> 00:00:52,135
Du sagst, du willst den Leuten hier helfen?

21
00:00:52,382 --> 00:00:54,426
Das ist genau das, was Ryan
die ganze Zeit versucht hat -

22
00:00:54,456 --> 00:00:57,149
euch zu helfen, euch ein neues Leben
zu verschaffen.

23
00:00:58,919 --> 00:01:00,012
Sieh ihn an!

24
00:01:01,097 --> 00:01:03,522
Rachel, ich weiß, du hast Angst,
aber das ist nicht die alte Division.

25
00:01:05,149 --> 00:01:09,134
Kooperiere und es gibt noch einen Ausweg für dich.
Erzähl uns, mit wem du zusammenarbeitest.

26
00:01:10,204 --> 00:01:11,995
Wir wissen, dass du Hilfe dabei hattest,
das Tracker-Array zu sprengen

27
00:01:12,000 --> 00:01:14,352
und dich aus dem Verhörraum zu befreien.

28
00:01:14,463 --> 00:01:16,402
- Als du auf Ryan geschossen hast.
- Also gib uns einen Namen,

29
00:01:16,432 --> 00:01:18,412
bevor noch jemand verletzt wird.

30
00:01:19,232 --> 00:01:20,622
Ihr habt mich erwischt.

31
00:01:21,040 --> 00:01:23,792
- Es ist vorbei.
- Oh, das ist nicht mal annähernd vorbei.

32
00:01:26,249 --> 00:01:27,421
Sie wird ihren Widerstand nicht brechen.

33
00:01:27,716 --> 00:01:30,663
Vielleicht ist es an der Zeit, dass Nikita
ein paar andere Seiten aufzieht.

34
00:01:32,273 --> 00:01:33,468
So wie sie es mit Ari gemacht hat.

35
00:01:33,512 --> 00:01:34,868
Ari war ein Feind.

36
00:01:35,587 --> 00:01:37,768
- Rachel ist eine von uns.
- Nicht mehr.

37
00:01:38,013 --> 00:01:40,709
Rachel ist nur die Spitze des Eisbergs.

38
00:01:40,739 --> 00:01:42,215
Der einzige Grund, warum sie hier drin ist,

39
00:01:42,245 --> 00:01:45,230
ist der, weil viele andere
genau wie sie empfinden.

40
00:01:46,510 --> 00:01:49,568
Selbst wenn wir ihre Freunde zur Strecke bringen
sollten, wird das das Problem nicht lösen.

41
00:01:49,615 --> 00:01:51,565
Also sagst du, dass du ihrer Meinung bist?

42
00:01:52,643 --> 00:01:54,573
Ich sage, dass ich sie verstehe.

43
00:01:55,925 --> 00:01:57,567
<i>Hier spricht Ops.</i>

44
00:01:57,597 --> 00:01:59,840
Wir bekommen gerade eine Eilnachricht
rein, die ihr glaube ich, sehen solltet.

45
00:01:59,870 --> 00:02:02,968
<i>Notfallalarm. Evan Danforth
ist während des Mittagessens kollabiert.</i>

46
00:02:02,998 --> 00:02:05,065
<i>Der Tod wurde um 12:42 Uhr bestätigt.</i>

47
00:02:06,664 --> 00:02:08,264
Es ist Danforth.

48
00:02:09,330 --> 00:02:10,339
Er ist tot.

49
00:02:23,938 --> 00:02:26,930
Wenn Sie gerade zu uns geschaltet haben,
das hier ist eine Eilmeldung.

50
00:02:26,960 --> 00:02:28,660
<i>Commander Evan Danforth,</i>

51
00:02:28,690 --> 00:02:30,359
<i>spezieller Berater der Präsidentin,</i>

52
00:02:30,626 --> 00:02:32,016
<i>ist tot.</i>

53
00:02:32,046 --> 00:02:34,960
<i>Er ist heute in einem Restaurant
in Georgetown zusammengebrochen.</i>

54
00:02:34,990 --> 00:02:38,784
<i>Vorläufige Berichte sprechen von einem
geplatzten Hirn-Aneurysma.</i>

55
00:02:39,160 --> 00:02:42,593
- Hirn-Aneurysma? - Schwierig zu diagnostizieren
und leicht vorzutäuschen.

56
00:02:42,623 --> 00:02:44,298
Geradewegs aus dem Handbuch von Division,

57
00:02:44,328 --> 00:02:46,241
- was bedeutet...
- Amanda.

58
00:02:46,744 --> 00:02:49,586
Amanda? Warum sollte sie
Danforth töten wollen?

59
00:02:50,778 --> 00:02:53,006
Weil er uns vor der Präsidentin
abgeschirmt hat.

60
00:02:53,155 --> 00:02:54,436
Erst, nachdem du ihn erpresst hast.

61
00:02:54,466 --> 00:02:56,661
Nikita hat die einzige Karte,
die wir hatten, ausgespielt.

62
00:02:56,691 --> 00:02:58,916
Der Punkt ist, dass Amanda
das erfahren hat.

63
00:02:58,946 --> 00:03:02,822
Sie weiß, indem sie Danforth tötet,
würde es Division einheizen.

64
00:03:02,852 --> 00:03:05,592
Owen hat es gemeldet.
Er hat Danforth überwacht.

65
00:03:07,516 --> 00:03:08,772
Owen, wo bist du?

66
00:03:09,572 --> 00:03:10,822
Ich bin vor Ort.

67
00:03:11,170 --> 00:03:12,609
Sie bringen ihn jetzt gerade nach draußen.

68
00:03:13,100 --> 00:03:15,237
- Hast du etwas Außergewöhnliches bemerkt?
- Nein.

69
00:03:15,429 --> 00:03:17,954
Er war im gleichen Restaurant, wo
er jeden Tag zu Mittag gegessen hat.

70
00:03:17,984 --> 00:03:21,545
Gleicher Tisch, gleiche Zeit.
Wie ein Uhrwerk.

71
00:03:21,873 --> 00:03:24,030
Als sie erst seine Routine
herausgefunden hat, war es leicht für sie.

72
00:03:24,060 --> 00:03:26,873
Amanda hat ein Muster erkannt und
sie hat eine Schwäche ausgenutzt.

73
00:03:27,241 --> 00:03:29,423
Wir haben bei der Überwachung versagt.

74
00:03:29,453 --> 00:03:30,794
Überwachung.

75
00:03:31,602 --> 00:03:35,110
Als wir in Danforths Haus eingebrochen sind, haben
wir Überwachungsausrüstung zurückgelassen...

76
00:03:35,140 --> 00:03:38,207
zum Telefonabhören, Tastenaufzeichnen. Wenn das
FBI eine Durchsuchung macht, werden sie es finden.

77
00:03:38,237 --> 00:03:40,350
Ja, aber sie werden nicht in der Lage
sein, das zu Division zurückzuverfolgen.

78
00:03:40,380 --> 00:03:41,920
Wenn die Präsidentin erfährt,
dass sich nicht identifizierbare

79
00:03:41,925 --> 00:03:45,278
Abhörtechnik in Danforths Wohnung befindet,
wird sie wissen, dass wir dahinter stecken.

80
00:03:45,308 --> 00:03:47,295
Sie wird glauben, dass wir ihn erst
überwacht und dann getötet haben.

81
00:03:47,325 --> 00:03:49,771
Owen, ich möchte, dass du in Danforths
Wohnung gehst und alle Spuren beseitigst.

82
00:03:50,093 --> 00:03:51,952
Willst du die schnelle Version
oder die vollständige Arbeit?

83
00:03:51,982 --> 00:03:54,067
Die vollständige Arbeit,
aber auch schnell.

84
00:03:54,714 --> 00:03:55,714
Verstanden.

85
00:03:59,171 --> 00:04:01,228
Die Präsidentin wird mit
Ryan darüber reden wollen.

86
00:04:01,258 --> 00:04:02,593
Was sollen wir tun, wenn sie anruft?

87
00:04:02,623 --> 00:04:05,107
Sagen, dass Ryan seine Stimme verloren hat?
Dass er seinen Urlaub verlängert hat?

88
00:04:05,137 --> 00:04:06,204
Nein.

89
00:04:06,300 --> 00:04:07,790
Wir sagen ihr die Wahrheit.

90
00:04:08,816 --> 00:04:12,335
Wir erzählen ihr, dass Ryan einen Unfall hatte,
aber dass er sich davon wieder ganz erholen wird.

91
00:04:13,226 --> 00:04:14,466
Bis dahin...

92
00:04:15,601 --> 00:04:16,953
Hast du das Kommando.

93
00:04:17,415 --> 00:04:20,594
Sie hat schon einmal einem Navy-Mann die Leitung
von Division übertragen. Sie kann es wieder tun.

94
00:04:21,444 --> 00:04:24,814
Glaubst du, dass das ausreichen wird,
um ihre Finger vom SEAL-Auslöser fernzuhalten?

95
00:04:49,290 --> 00:04:51,082
Ops, wir haben ein Problem.

96
00:04:58,419 --> 00:04:59,969
Owen? Owen?

97
00:05:02,011 --> 00:05:03,011
Keine Reaktion.

98
00:05:05,698 --> 00:05:07,938
- Ich werde hingehen.
- Nimm ein Team mit.

99
00:05:10,723 --> 00:05:13,797
Keine Sorge. Es ist nur eine leichte Lähmung.

100
00:05:15,155 --> 00:05:18,109
Ich würde dich nicht so enden sehen
wollen wie den armen Commander Danforth.

101
00:05:20,292 --> 00:05:23,795
Im Gegensatz zu ihm bist du
lebendig weitaus wertvoller,

102
00:05:24,440 --> 00:05:25,810
nicht wahr, Owen?

103
00:05:30,793 --> 00:05:32,979
Oder sollte ich "Sam" sagen?

104
00:05:55,296 --> 00:05:56,296
Sam?

105
00:05:59,109 --> 00:06:00,572
Lebst du noch?

106
00:06:00,602 --> 00:06:01,852
- Sam?
- Owen?

107
00:06:03,360 --> 00:06:04,610
Owen?

108
00:06:05,021 --> 00:06:06,021
Owen?

109
00:06:07,142 --> 00:06:08,340
Owen, bist du okay?

110
00:06:14,534 --> 00:06:15,734
Was ist passiert?

111
00:06:19,486 --> 00:06:21,918
Du hast dich gemeldet und
gesagt, es gäbe ein Problem,

112
00:06:21,948 --> 00:06:23,498
und dann war Funkstille.

113
00:06:28,136 --> 00:06:29,386
Wo sind sie?

114
00:06:29,961 --> 00:06:31,070
Wer sind "sie"?

115
00:06:32,498 --> 00:06:34,048
Ich meine Danforth.

116
00:06:36,629 --> 00:06:38,029
Danforth ist tot.

117
00:06:38,685 --> 00:06:39,935
Erinnerst du dich nicht?

118
00:06:40,618 --> 00:06:43,316
Es ist über eine Stunde her,
seit du dich gemeldet hast.

119
00:06:43,362 --> 00:06:44,362
Owen?

120
00:06:46,394 --> 00:06:47,394
Sam.

121
00:06:49,403 --> 00:06:51,105
- Was?
- Mein Name.

122
00:06:52,851 --> 00:06:54,151
Er ist Sam Matthews.

123
00:06:55,958 --> 00:06:59,067
Erstes Einsatzkommando
der Spezialeinheit Delta.

124
00:07:01,533 --> 00:07:02,583
Ich erinnere mich.

125
00:07:15,199 --> 00:07:16,508
Was passiert mit ihm?

126
00:07:16,538 --> 00:07:19,910
Er leidet an einer Gehirnerschütterung und
sie scheint sein Hirn dazu zu bringen,

127
00:07:19,940 --> 00:07:23,460
Bereiche neu zu verbinden,
die zuvor verletzt waren.

128
00:07:23,490 --> 00:07:25,174
Und das ist der Grund, weshalb
seine Erinnerungen zurückkehren?

129
00:07:25,204 --> 00:07:27,307
Im Wesentlichen.
Es kommt selten vor,

130
00:07:27,416 --> 00:07:28,963
aber es kann passieren.

131
00:07:29,354 --> 00:07:30,623
Du musst dich entspannen.

132
00:07:30,653 --> 00:07:31,653
Mir geht's gut.

133
00:07:32,154 --> 00:07:33,154
Mir geht's gut.

134
00:07:33,319 --> 00:07:35,925
Wurdest du angegriffen?
War jemand, da als du ankamst?

135
00:07:36,528 --> 00:07:38,178
Nein, niemand war da.

136
00:07:39,104 --> 00:07:41,115
Es war, als ob ich einen
Anfall oder so was gehabt hätte.

137
00:07:41,145 --> 00:07:43,709
Ich muss mir beim Sturz den
Kopf gestoßen haben.

138
00:07:43,739 --> 00:07:46,040
Gut, dass wir dich da rausgeholt haben.

139
00:07:46,070 --> 00:07:49,865
Die CIA ist in Danforths Wohnung aufgetaucht,
direkt nachdem dich Nikita dort rausgeholt hat.

140
00:07:49,895 --> 00:07:52,253
- Haben sie irgendetwas gefunden?
- Nein. Wir haben die Spuren beseitigt.

141
00:07:52,283 --> 00:07:55,103
Birkhoff hackt gerade ihr System
nur um sicherzugehen, aber...

142
00:07:55,133 --> 00:07:56,815
ich werde mal sehen, wie es vorangeht.

143
00:07:56,845 --> 00:07:58,619
Du solltest es ruhig angehen lassen.

144
00:08:00,795 --> 00:08:02,395
Danke, Captain Offensichtlich.

145
00:08:04,728 --> 00:08:06,578
- Noch Schmerzen?
- Nein.

146
00:08:08,417 --> 00:08:11,029
Ich hatte schlimmere Kater in der Armee.

147
00:08:11,059 --> 00:08:12,859
- Als du Sam warst.
- Ja.

148
00:08:13,855 --> 00:08:15,818
Also kehrt es wirklich wieder zurück.

149
00:08:15,848 --> 00:08:16,848
In Blitzen,

150
00:08:17,832 --> 00:08:19,551
so wie bei einem Stroboskop.

151
00:08:19,581 --> 00:08:22,570
Ich erinnere mich wie meine Einheit
zu Boden ging.

152
00:08:23,117 --> 00:08:25,487
- Ich war getroffen.
- Und Amanda?

153
00:08:26,216 --> 00:08:29,316
Erinnerst du dich, warum sie in erster Linie
versucht hat, deine Erinnerung auszulöschen?

154
00:08:30,725 --> 00:08:31,725
Nein.

155
00:08:31,861 --> 00:08:34,361
Es muss einen Grund geben,
warum sie dir das angetan hat.

156
00:08:34,832 --> 00:08:36,232
Wenn wir das herausfinden,

157
00:08:36,698 --> 00:08:39,964
werden wir auch herausfinden, warum sie
versucht hat, dich in Russland zu schnappen.

158
00:08:49,347 --> 00:08:50,697
Was zum Teufel machst du da?

159
00:08:51,325 --> 00:08:53,725
Sie hatten befürchtet, dass
du verfolgt werden könntest.

160
00:08:54,298 --> 00:08:55,298
Sie?

161
00:09:02,216 --> 00:09:03,516
Wie geht es Rachel?

162
00:09:03,896 --> 00:09:04,946
Sie hält sich ganz gut.

163
00:09:05,463 --> 00:09:06,654
Aber wie lange noch?

164
00:09:06,901 --> 00:09:08,974
Das hier ist Division.
Sie werden sie brechen.

165
00:09:09,004 --> 00:09:13,262
Und wenn nicht, wird Ryan dich als Schützin
identifizieren, sobald er aufwacht.

166
00:09:13,292 --> 00:09:16,431
Lass das meine Sorge sein.
Der Plan steht immer noch.

167
00:09:16,461 --> 00:09:21,061
Wir besorgen für jeden eine neue Identität und Geld
für einen Neuanfang und dann werden wir ausbrechen.

168
00:09:21,096 --> 00:09:23,164
Rachel auch. Wir alle.

169
00:09:24,743 --> 00:09:27,157
Wir müssen etwas wegen
der Tracker unternehmen.

170
00:09:27,188 --> 00:09:29,207
Birkhoff hat das gesamte Array dezentralisiert,

171
00:09:29,237 --> 00:09:32,236
also können wir nicht einen Server alleine
ausschalten, um das System abzuschalten.

172
00:09:32,266 --> 00:09:35,089
Das bedeutet, dass wir Softwarezugang benötigen,
um die Tracker auszuschalten.

173
00:09:35,119 --> 00:09:36,519
Den werden wir nie bekommen.

174
00:09:37,092 --> 00:09:39,292
- Lass das meine Sorge sein.
- Wie?

175
00:09:40,118 --> 00:09:43,218
Birkhoff ist der Einzige, der
Zugang zu diesen Systemen hat.

176
00:09:43,774 --> 00:09:46,224
Ich habe dir gesagt, dass
ich mit Birkhoff fertig werde.

177
00:09:49,846 --> 00:09:51,727
Nerd, wir brauchen dich.

178
00:09:51,757 --> 00:09:53,994
- Ich bin gerade beschäftigt.
- Es ist wichtig.

179
00:09:54,024 --> 00:09:57,534
Ja, ich versuche gerade dafür zu sorgen, dass,
falls die Aufrührer in unserer Mitte einen

180
00:09:57,564 --> 00:09:59,789
weiteren Angriff starten,
sie nicht unser gesamtes Netzwerk stilllegen.

181
00:09:59,819 --> 00:10:01,209
Ist es wichtiger als das?

182
00:10:01,239 --> 00:10:03,489
Das könnte zu Amanda führen.

183
00:10:05,777 --> 00:10:07,027
Okay, worum geht es?

184
00:10:08,116 --> 00:10:10,253
Überprüf alle Aufzeichnungen
zu Sam Matthews.

185
00:10:10,283 --> 00:10:12,243
Dein Alter Ego?
Das habe ich bereits getan.

186
00:10:12,273 --> 00:10:13,923
Mikey hat es mir erzählt.

187
00:10:14,588 --> 00:10:18,173
Es gibt keine Spur von irgendeinem
Delta-Agenten dieses Namens.

188
00:10:18,675 --> 00:10:21,618
- Amanda muss deine Akte gelöscht haben.
- Hat auch ganze Arbeit geleistet.

189
00:10:21,648 --> 00:10:25,235
Gewöhnlich gibt es immer noch
irgendwelche digitalen Echos, aber mit

190
00:10:25,581 --> 00:10:26,659
Owen oder...

191
00:10:26,730 --> 00:10:28,930
Sam oder wie immer dein Name ist...

192
00:10:29,073 --> 00:10:30,073
nada.

193
00:10:30,481 --> 00:10:33,698
Versuch mal Ray Kramer, Enrique Morales
und Darren Stoffer.

194
00:10:33,728 --> 00:10:36,678
- Wer sind sie?
- Mitglieder meiner alten Einheit.

195
00:10:36,730 --> 00:10:38,358
Wir waren im Kosovo.

196
00:10:40,818 --> 00:10:43,287
Die Jungs in meiner Einheit
haben Heroin geschmuggelt.

197
00:10:43,317 --> 00:10:44,717
Ich habe sie dabei erwischt.

198
00:10:46,486 --> 00:10:48,298
Und sie haben mich angeschossen.

199
00:10:50,637 --> 00:10:52,832
Ich habe es geschafft, sie alle zu erledigen.

200
00:10:54,150 --> 00:10:55,600
Ich habe sie alle getötet.

201
00:10:58,081 --> 00:10:59,631
Amanda hatte recht.

202
00:11:00,291 --> 00:11:02,282
Ich habe alle meine Freunde getötet.

203
00:11:03,467 --> 00:11:04,467
Bingo.

204
00:11:05,268 --> 00:11:07,968
Kramer, Morales, Stoffer.

205
00:11:08,870 --> 00:11:13,276
Als Army Spezialkräfte eingeteilt, um
Friedenssoldaten der NATO im Balkan zu unterstützen.

206
00:11:14,195 --> 00:11:18,142
Alle als getötet bei einem Hubschrauberabsturz
im Kosovo 1999 aufgelistet.

207
00:11:18,172 --> 00:11:20,499
Tarngeschichte von Division?

208
00:11:20,529 --> 00:11:22,725
Sieht so aus, als gab es einen Überlebenden...

209
00:11:22,755 --> 00:11:25,086
ein Corporal Scott Atkins.

210
00:11:25,147 --> 00:11:26,147
Scotty.

211
00:11:26,683 --> 00:11:28,177
Erinnerst du dich an ihn?

212
00:11:28,207 --> 00:11:30,424
Er hat versucht, mir zu helfen, als sich
die anderen alle gegen mich gestellt haben.

213
00:11:30,454 --> 00:11:32,404
Ehrenhaft entlassen 2005.

214
00:11:32,959 --> 00:11:35,590
Letzte bekannte Adresse ist in Baltimore.

215
00:11:35,683 --> 00:11:38,633
Okay, sieht so aus, als ob du
einen alten Freund besuchen wirst.

216
00:11:41,023 --> 00:11:43,222
<i>Erst haben wir ihn erpresst
und anschließend getötet?</i>

217
00:11:43,252 --> 00:11:45,652
<i>Der Präsidentin wird das nicht gefallen.</i>

218
00:11:45,682 --> 00:11:47,581
<i>Das ist eine Kriegserklärung.</i>

219
00:11:47,611 --> 00:11:51,487
<i>- Man muss über Vergeltung nachdenken.
- Wir können keinen direkten Angriff überleben.</i>

220
00:11:54,852 --> 00:11:56,002
Hey, Michael.

221
00:11:57,102 --> 00:12:00,880
Die Leute sind nervös und besorgt darum,
was Danforths Tod für sie bedeutet.

222
00:12:00,910 --> 00:12:02,999
Sie wissen, dass er bereit war, uns alle zu töten.

223
00:12:03,029 --> 00:12:05,929
Sie haben auch hier gestanden und uns
zugesehen, als wir ihn erpresst haben.

224
00:12:06,112 --> 00:12:07,762
Sie wissen nicht, was sie denken sollen.

225
00:12:08,134 --> 00:12:10,534
Ist das gut oder schlecht für uns?

226
00:12:12,608 --> 00:12:15,814
Tja, das hätte zu keinem
schlechteren Zeitpunkt passieren können.

227
00:12:17,076 --> 00:12:18,610
Okay, jeder bitte mal zuhören.

228
00:12:18,821 --> 00:12:21,650
Hört auf mit dem, was ihr gerade tut.

229
00:12:21,680 --> 00:12:24,204
Als Erstes: wir hatten nichts
mit Danforths Tod zu tun.

230
00:12:24,234 --> 00:12:26,094
Das war keine verdeckte Tötungsmission.

231
00:12:26,124 --> 00:12:28,484
Und zweitens: das ändert überhaupt nichts.

232
00:12:30,188 --> 00:12:32,240
Die Präsidentin ist sich unserer Lage bewusst

233
00:12:32,270 --> 00:12:34,683
und hat zugesagt, uns unsere Mission
bis zu Ende durchführen zu lassen.

234
00:12:34,713 --> 00:12:38,831
Also bin ich hier um euch zu sagen,
dass alles unter Kontrolle ist.

235
00:12:38,883 --> 00:12:42,561
Wir müssen uns nur darauf konzentrieren,
weiterhin unsere Jobs zu erledigen.

236
00:12:43,216 --> 00:12:44,216
Nun,

237
00:12:44,782 --> 00:12:46,082
macht weiter.

238
00:12:48,962 --> 00:12:50,560
<i>Das war interessant.</i>

239
00:12:50,590 --> 00:12:52,028
<i>Und wie geht es jetzt weiter?</i>

240
00:12:52,058 --> 00:12:54,759
<i>Wie gehabt.</i>

241
00:12:56,330 --> 00:12:57,712
<i>Ist das dein Ernst?</i>

242
00:12:58,135 --> 00:13:00,085
Sag mir, dass du nicht
darüber nachgedacht hast.

243
00:13:03,571 --> 00:13:04,621
Birkhoff...

244
00:13:05,551 --> 00:13:08,356
du bist der Einzige,
mit dem ich darüber reden kann.

245
00:13:08,930 --> 00:13:10,458
Ich weiß, was du meinst.

246
00:13:11,017 --> 00:13:14,728
Nikita, Mikey, Ryan… sie sind zu nahe dran.
Sie können es nicht sehen.

247
00:13:15,922 --> 00:13:18,455
Also würdest du Division wirklich verlassen?

248
00:13:18,485 --> 00:13:19,713
Wieso nicht?

249
00:13:20,836 --> 00:13:23,023
Jede Mission führt zu einer weiteren.

250
00:13:23,167 --> 00:13:25,314
Jedes Geheimnis führt zu zehn weiteren.

251
00:13:25,344 --> 00:13:27,336
Ryan ist im Koma, und für was?

252
00:13:27,366 --> 00:13:30,911
Weil wir verpflichtet sind, das Chaos
von jemand anderem aufzuräumen?

253
00:13:32,714 --> 00:13:35,054
Ich habe das niemandem gesagt,

254
00:13:35,221 --> 00:13:38,391
aber gleich nachdem du die Truppen über
die Bedrohung durch die SEALs gewarnt hast,

255
00:13:38,421 --> 00:13:40,617
habe ich Sonya gefragt, ob sie
mit mir von hier verschwinden würde.

256
00:13:41,151 --> 00:13:42,356
Was hat sie gesagt?

257
00:13:42,575 --> 00:13:44,853
Sie hat sich umgedreht und
ist zur Tür rausgegangen.

258
00:13:47,085 --> 00:13:48,368
Sie hat recht.

259
00:13:48,398 --> 00:13:49,894
Ich würde Nikki im Stich lassen.

260
00:13:50,367 --> 00:13:52,667
Ich würde eine Menge Leute im Stich lassen.

261
00:13:54,971 --> 00:13:57,021
Was wäre, wenn du das nicht müsstest?

262
00:13:57,462 --> 00:13:59,062
Sie im Stich lassen?

263
00:13:59,935 --> 00:14:01,185
Was meinst du?

264
00:14:04,168 --> 00:14:08,170
Hey. Michael hat mich gebeten, diese
neuen Sicherheitsprotokolle zu überprüfen.

265
00:14:08,200 --> 00:14:09,309
Bist du fertig?

266
00:14:10,425 --> 00:14:11,475
Ja, sicher.

267
00:14:13,844 --> 00:14:15,269
Habe ich euch bei was unterbrochen?

268
00:14:16,522 --> 00:14:17,522
Nein.

269
00:14:21,568 --> 00:14:25,696
Dein Freund hatte wohl eine sehr schwere Zeit,
seit er die Armee verlassen hat.

270
00:14:25,726 --> 00:14:29,803
Ich wäre wohl in schlechterer Verfassung als er,
wenn du nicht gewesen wärst.

271
00:14:30,726 --> 00:14:34,026
Du wusstest immer, was das
beste für mich war, oder?

272
00:14:53,835 --> 00:14:54,835
Ja?

273
00:14:54,959 --> 00:14:56,848
- Um was geht es?
- Hey, Scotty.

274
00:14:56,878 --> 00:14:58,619
Es ist lange her.

275
00:14:58,649 --> 00:14:59,649
Sam?

276
00:15:00,792 --> 00:15:01,792
Nein.

277
00:15:02,038 --> 00:15:04,246
Das kann nicht sein. Du bist tot!

278
00:15:04,276 --> 00:15:07,646
- Wir sind nicht hier, um Ihnen zu schaden.
- Du kennst mich nicht so, wie er es tut.

279
00:15:20,734 --> 00:15:22,733
Das Schöne dabei, einen Drogendealer zu töten,

280
00:15:22,763 --> 00:15:26,813
ist, dass sie immer dazu neigen, das Nötige
zu Spurenbeseitigung zu haben.

281
00:15:30,169 --> 00:15:32,280
Owen, irgendetwas ist mit dir geschehen.

282
00:15:32,817 --> 00:15:35,317
- Lass mich dir helfen.
- Du hast mir schon geholfen.

283
00:15:36,047 --> 00:15:37,785
Du hast Scotty für mich gefunden.

284
00:15:37,815 --> 00:15:39,838
Du sagtest, er wäre dein Freund.

285
00:15:39,868 --> 00:15:40,868
War er auch.

286
00:15:42,707 --> 00:15:46,107
Amanda lag falsch, als sie sagte,
dass ich alle meine Freunde getötet hätte.

287
00:15:46,137 --> 00:15:47,887
Einer entkam.

288
00:15:49,693 --> 00:15:50,843
Jetzt nicht mehr.

289
00:15:54,637 --> 00:15:56,237
Owen, lass mich gehen.

290
00:15:56,458 --> 00:15:58,808
Ich werde dir helfen,
das in Ordnung zu bringen.

291
00:16:01,238 --> 00:16:03,188
Es gibt nichts, das in Ordnung
gebracht werden muss.

292
00:16:04,066 --> 00:16:05,166
Ich erinnere mich jetzt.

293
00:16:06,401 --> 00:16:07,401
An alles.

294
00:16:09,178 --> 00:16:12,403
<i>Meine Einheit schmuggelte Drogen, aber
ich war nicht derjenige, der es aufgedeckt hat.</i>

295
00:16:13,303 --> 00:16:14,522
<i>Ich war der Anführer.</i>

296
00:16:14,801 --> 00:16:18,443
<i>Ich organisierte die ganze Operation,
aber sie versuchten, mich auszustechen.</i>

297
00:16:18,701 --> 00:16:19,951
Was zur Hölle?

298
00:16:21,461 --> 00:16:22,461
Sam...

299
00:16:22,740 --> 00:16:24,172
Das ist nicht das, wonach es aussieht.

300
00:16:24,202 --> 00:16:25,233
Gut.

301
00:16:26,085 --> 00:16:28,679
Denn es sieht so aus, als ob
ihr Waren ohne mich verschiebt

302
00:16:28,709 --> 00:16:31,256
und ich weiß, dass ihr das nicht tun würdet.

303
00:16:31,535 --> 00:16:32,635
Oder, Leute?

304
00:16:33,403 --> 00:16:34,512
Auf keinen Fall.

305
00:16:34,991 --> 00:16:38,013
Wir haben bloß eine ungeplante
Lieferung abgefangen.

306
00:16:38,155 --> 00:16:39,505
Mach dir keine Sorgen.

307
00:16:39,903 --> 00:16:41,716
Du wirst bekommen, was dir zusteht.

308
00:16:55,693 --> 00:16:56,693
Sam?

309
00:16:57,502 --> 00:16:58,802
Lebst du noch?

310
00:16:59,793 --> 00:17:00,793
Sam?

311
00:17:07,151 --> 00:17:09,951
Scottys Fehler war es,
den Job nicht zu beenden.

312
00:17:10,736 --> 00:17:12,886
Wenn du einen Mann zu
Boden kriegst, erledigst du ihn.

313
00:17:14,000 --> 00:17:16,755
Sonst beißt er dir in den Arsch.
Es geschieht vielleicht nicht gleich sofort,

314
00:17:16,760 --> 00:17:20,501
vielleicht dauert es zehn Jahre,
aber es wird schlussendlich geschehen.

315
00:17:21,483 --> 00:17:23,324
Habe ich recht, Scotty?

316
00:17:31,362 --> 00:17:32,945
<i>Vermittlung. Wie kann ich Ihnen helfen?</i>

317
00:17:32,975 --> 00:17:34,325
Du darfst die Klappe halten.

318
00:17:34,877 --> 00:17:37,208
Ich spreche mit dem Miststück,
das dieses Telefon abhört.

319
00:17:37,238 --> 00:17:38,288
Ruf mich zurück.

320
00:17:39,311 --> 00:17:40,761
Reden wir über Nikita.

321
00:17:42,218 --> 00:17:45,038
- Amanda.
- Sie wusste, dass ich nach Atkins suchen würde,

322
00:17:45,070 --> 00:17:47,565
sobald sie meine Erinnerung
wiederhergestellt hat.

323
00:17:48,494 --> 00:17:50,958
Ich dachte fast, dass ich sie
im Haus antreffen würde.

324
00:17:50,988 --> 00:17:52,338
- Owen...
- Sam.

325
00:17:53,483 --> 00:17:55,854
- Owen ist eine Marionette.
- Nein,

326
00:17:55,884 --> 00:17:58,114
Amanda hat dir das angetan.

327
00:17:58,144 --> 00:18:00,031
Sie hat eine Art

328
00:18:00,061 --> 00:18:01,511
Illusion erschaffen. Ich weiß nicht,

329
00:18:02,377 --> 00:18:03,927
aber das bist nicht du.

330
00:18:05,942 --> 00:18:07,591
Du verstehst es nicht, oder?

331
00:18:08,096 --> 00:18:09,811
Owen war die Illusion.

332
00:18:09,841 --> 00:18:12,604
Er war nur ein geschlagener kleiner
Hundewelpe, der dir nachgelaufen ist.

333
00:18:12,634 --> 00:18:15,284
Ich fühle mich, als ob ich die letzten
zehn Jahre unter Medikamenten gestanden hätte.

334
00:18:15,314 --> 00:18:16,866
Wieso würde Amanda das tun?

335
00:18:16,896 --> 00:18:18,880
Wieso würde sie jemanden
wie Owen erschaffen?

336
00:18:18,910 --> 00:18:21,760
Du bist so von dieser Frau besessen, nicht?

337
00:18:24,972 --> 00:18:25,972
Okay.

338
00:18:26,336 --> 00:18:27,839
Wie ich mich erinnere,

339
00:18:27,869 --> 00:18:30,990
war ich gemäß Percy
der perfekte Kandidat für Division -

340
00:18:31,020 --> 00:18:33,670
ein unruhiger brutaler Mörder,

341
00:18:34,083 --> 00:18:35,985
mit niedrigem Selbstwertgefühl.

342
00:18:36,015 --> 00:18:37,515
Erinnert dich das an jemanden?

343
00:18:39,786 --> 00:18:43,276
Die wollten keine Denker, Planer, Anführer.

344
00:18:43,306 --> 00:18:45,456
Die wollten das ganze Denken selbst übernehmen.

345
00:18:46,780 --> 00:18:50,067
Also hat Amanda, ganz Amanda, ihre kleinen Nadeln
genommen und meine Kanten geschliffen.

346
00:18:50,097 --> 00:18:53,838
Etwas an den Beurteilungszentren im Gehirn.

347
00:18:55,103 --> 00:18:57,076
Man nimmt einen geborenen Anführer

348
00:18:57,247 --> 00:18:59,356
und macht ihn zu einem loyalen Anhänger.

349
00:19:00,641 --> 00:19:01,791
Einem Wächter.

350
00:19:02,946 --> 00:19:03,946
Nein.

351
00:19:04,596 --> 00:19:05,596
Nein.

352
00:19:07,096 --> 00:19:09,336
Du kannst mir nicht erzählen,
dass der Mann, den ich kenne...

353
00:19:09,772 --> 00:19:11,794
derjenige, der mein Leben gerettet und

354
00:19:12,623 --> 00:19:14,921
der Emily geliebt hat…

355
00:19:16,116 --> 00:19:17,960
dass dieser Mann nicht existiert.

356
00:19:17,990 --> 00:19:20,240
Emily wusste nicht, wer ich war.

357
00:19:21,492 --> 00:19:23,154
Ich wusste nicht, wer ich war.

358
00:19:23,301 --> 00:19:24,924
Wenn sie es gewusst hätte,

359
00:19:24,979 --> 00:19:26,881
wäre sie nicht mit mir zusammen gewesen.

360
00:19:38,182 --> 00:19:39,299
Hier ist Sam.

361
00:19:39,417 --> 00:19:40,417
Sam.

362
00:19:41,137 --> 00:19:42,637
Es ist lange her.

363
00:19:42,957 --> 00:19:46,718
Ich muss zugeben, ich dachte, du würdest
Atkins anrufen, bevor du ihn tötest.

364
00:19:47,084 --> 00:19:49,380
<i>Du handelst ein wenig schneller,
als ich erwartet habe.</i>

365
00:19:49,410 --> 00:19:51,669
Hatte eine Menge Zeit aufzuholen.

366
00:19:52,052 --> 00:19:54,113
Triff mich um Mitternacht im Ellwood Park.

367
00:19:54,143 --> 00:19:55,722
Und wieso sollte ich das tun?

368
00:19:55,752 --> 00:19:57,848
<i>Aus dem gleichen Grund,
weshalb du dieses Telefon anzapfst.</i>

369
00:19:57,878 --> 00:20:00,311
Du wusstest, ich würde mit
dem kommen, was du willst.

370
00:20:00,341 --> 00:20:02,833
Sei darauf vorbereitet, zu bezahlen,
denn es wird dich einiges kosten.

371
00:20:04,947 --> 00:20:08,047
Du wirst das nicht wirklich durchziehen.

372
00:20:08,285 --> 00:20:10,435
Du kannst sie bekämpfen.
Ich kann dir helfen.

373
00:20:11,543 --> 00:20:13,393
Oh, sie wird bekommen, was sie verdient,

374
00:20:14,205 --> 00:20:16,405
nachdem ich meinen Teil bekommen habe.

375
00:20:18,020 --> 00:20:20,750
Du bist doch nicht wirklich
überrascht, dass ich so bin,

376
00:20:20,851 --> 00:20:21,851
oder?

377
00:20:23,543 --> 00:20:24,763
Ich meine...

378
00:20:26,722 --> 00:20:29,602
tief in dir wusstest du immer, was ich war.

379
00:20:34,271 --> 00:20:36,221
Du wolltest es einfach nicht glauben.

380
00:20:46,393 --> 00:20:47,972
Wo ist der böse Bulle?

381
00:20:48,002 --> 00:20:49,102
Keine bösen Bullen.

382
00:20:49,612 --> 00:20:51,112
Ich bin hier als ein Freund.

383
00:20:51,618 --> 00:20:52,618
Ja?

384
00:20:53,265 --> 00:20:54,804
Dann lass mich gehen.

385
00:20:54,834 --> 00:20:56,034
Das liegt an dir.

386
00:20:56,702 --> 00:20:58,652
Sag mir, mit wem du sonst noch
zusammenarbeitest.

387
00:21:01,410 --> 00:21:04,810
Weißt du, deine Bilanz bei
Division war hervorragend...

388
00:21:04,996 --> 00:21:09,246
fünf genehmigte Solo-Tötungen,
sieben Missionen als Teamführerin,

389
00:21:09,490 --> 00:21:11,049
alles einwandfreie Erfolge.

390
00:21:12,112 --> 00:21:14,178
Bis auf diesen Letzten in Madrid.

391
00:21:16,108 --> 00:21:17,858
Was ist dort passiert?

392
00:21:18,868 --> 00:21:21,918
Ein Mitglied unseres Exfiltration-Teams ging
zu Boden. Dein Befehl war ihn zurückzulassen,

393
00:21:21,948 --> 00:21:25,448
aber du bist für ihn zurückgekehrt
und bist ins Kreuzfeuer geraten.

394
00:21:26,219 --> 00:21:28,244
Hier steht, du verbrachtest
drei Monate in der Krankenstation,

395
00:21:28,245 --> 00:21:30,269
um dich von diesen
Schusswunden zu erholen.

396
00:21:31,780 --> 00:21:34,081
Nun, du weißt, was es heißt, für das Leben

397
00:21:34,111 --> 00:21:36,711
deiner Leute verantwortlich zu sein
und ich sage dir,

398
00:21:36,912 --> 00:21:40,562
dass deine Freunde
einen sehr gefährlichen Weg gehen.

399
00:21:40,695 --> 00:21:42,395
Wenn du mir ihre Namen gibst,

400
00:21:42,947 --> 00:21:44,347
wird es ihnen gut gehen.

401
00:21:44,914 --> 00:21:47,964
Meinen Freunden wird es
gut gehen, wenn sie frei sind.

402
00:21:48,708 --> 00:21:51,408
Aber wir beide wissen,
dass es nicht so enden wird.

403
00:21:51,752 --> 00:21:54,278
Division wird dich verfolgen,
mit oder ohne Peilsender,

404
00:21:54,308 --> 00:21:57,435
und dann ist es nicht um
dich in Gewahrsam zu nehmen.

405
00:21:57,682 --> 00:21:59,438
Es wird sein, um dich zu töten,

406
00:21:59,780 --> 00:22:01,035
um euch alle zu töten.

407
00:22:01,065 --> 00:22:03,265
So wird es enden.

408
00:22:05,013 --> 00:22:06,013
Also...

409
00:22:06,566 --> 00:22:08,466
willst du das wirklich zulassen?

410
00:22:11,535 --> 00:22:14,073
Wenn ich dir Zugang zum Server gebe, könntest
du dann die Peilsenderüberwachung umleiten?

411
00:22:14,103 --> 00:22:16,076
Nicht mit Birkhoffs vorhandenen
Sicherheitsprotokollen.

412
00:22:16,106 --> 00:22:18,425
Du musst diese zuerst von seinem Platz
aus deaktivieren. Was ist passiert?

413
00:22:18,430 --> 00:22:20,455
- Ich dachte, du würdest dich um ihn kümmern.
- Ich arbeite noch daran.

414
00:22:20,485 --> 00:22:22,707
Es gibt eine andere Möglichkeit.
Übernimm die Kontrolle der Zentrale.

415
00:22:22,737 --> 00:22:25,140
Ryan ist außer Gefecht. Nikita ist auswärts
auf einer ihrer persönlichen Missionen.

416
00:22:25,170 --> 00:22:26,920
Wir haben hier ein Zeitfenster.

417
00:22:27,075 --> 00:22:28,875
- Auf keinen Fall.
- Du hast Michael gehört.

418
00:22:28,905 --> 00:22:30,524
Er denkt, es läuft alles wie gewohnt.

419
00:22:30,554 --> 00:22:33,804
Nichts wird sich ändern, solange
wir nicht etwas dagegen tun.

420
00:22:34,045 --> 00:22:35,465
Wir haben nicht die nötigen Leute.

421
00:22:35,495 --> 00:22:36,795
Wir können die Leute besorgen.

422
00:22:37,005 --> 00:22:39,364
- Die Nachricht verbreitet sich schnell.
- Nein!

423
00:22:39,394 --> 00:22:43,389
Nicht noch mehr Leute rekrutieren, bis wir dieses
Peilsenderproblem in den Griff bekommen.

424
00:22:43,791 --> 00:22:46,891
Wir müssen schlau sein und
auf unsere Gelegenheit warten.

425
00:22:47,527 --> 00:22:49,877
Ich werde alle hier rausbekommen, ohne Risiko.

426
00:23:08,211 --> 00:23:09,411
Überprüf ihn.

427
00:23:19,192 --> 00:23:20,192
Er ist sauber.

428
00:23:25,931 --> 00:23:27,481
Und du bist dämlich.

429
00:23:32,865 --> 00:23:34,281
Was ist los?

430
00:23:34,315 --> 00:23:36,215
Hast du keinen Plan dafür?

431
00:23:36,570 --> 00:23:38,736
Das war unnötig.

432
00:23:40,603 --> 00:23:42,421
Mir schien es nötig.

433
00:23:42,451 --> 00:23:43,551
Hast du das Geld?

434
00:23:45,384 --> 00:23:46,734
Was ist das?

435
00:23:46,794 --> 00:23:48,044
50,000 $.

436
00:23:51,662 --> 00:23:52,662
Das ist alles?

437
00:23:53,079 --> 00:23:56,029
Glaubst du, dir Nikita zu beschaffen,
ist nur 50 Riesen wert?

438
00:23:59,020 --> 00:24:00,570
Das Folgende wird passieren.

439
00:24:01,205 --> 00:24:04,702
Ich werde dir eine Kontonummer geben und du
wirst alle deine Fonds darauf transferieren.

440
00:24:04,732 --> 00:24:07,404
Das gesamte Tasarov Kapital. Verstehst du?

441
00:24:07,434 --> 00:24:10,284
Es gibt kein Kapital mehr.
Das ist alles davon.

442
00:24:10,438 --> 00:24:13,138
Mein Ziel war niemals Geld.

443
00:24:13,914 --> 00:24:15,114
Es ist scheiße, du zu sein.

444
00:24:16,787 --> 00:24:18,237
Es gibt eine andere Möglichkeit.

445
00:24:19,648 --> 00:24:20,948
Die Blackbox.

446
00:24:21,442 --> 00:24:23,468
Eine Menge Leute würde für
deren Geheimnisse zahlen

447
00:24:23,498 --> 00:24:25,448
und zwar eine Menge mehr als 50,000 $.

448
00:24:25,872 --> 00:24:27,457
Und momentan...

449
00:24:27,503 --> 00:24:31,097
gibt es noch ein kleines Zeitfenster, in dem
Division dich immer noch für Owen hält.

450
00:24:32,200 --> 00:24:34,150
Du könntest zurückkehren und sie dir holen.

451
00:24:41,140 --> 00:24:42,646
Das ist keine schlechte Perspektive. Danke.

452
00:24:42,676 --> 00:24:44,226
Aber wem würdest du sie verkaufen?

453
00:24:45,332 --> 00:24:46,982
Ich habe alle Kontakte.

454
00:24:47,610 --> 00:24:50,610
Dein einziger Zugang zu denen ist durch mich.

455
00:24:59,885 --> 00:25:03,551
Ich werde so glücklich sein, wenn
ich mit euch Leuten fertig bin.

456
00:25:04,435 --> 00:25:06,185
Warte auf meinen Anruf.

457
00:25:06,382 --> 00:25:07,532
Was ist mit Nikita?

458
00:25:28,882 --> 00:25:30,432
Irgendwelche Fortschritte mit Rachel?

459
00:25:31,127 --> 00:25:33,826
Noch nicht, aber ich denke, dass
ich langsam zu ihr durchdringe.

460
00:25:33,856 --> 00:25:34,868
Michael...

461
00:25:35,263 --> 00:25:36,263
es ist Owen.

462
00:25:38,203 --> 00:25:39,803
Owen? Was ist passiert?

463
00:25:40,804 --> 00:25:42,424
Amanda hat auf uns gewartet.

464
00:25:42,454 --> 00:25:44,460
Ich habe versucht, sie zu bekämpfen,
aber es waren zu viele von denen.

465
00:25:45,315 --> 00:25:46,315
Was ist mit Nikita?

466
00:25:46,685 --> 00:25:48,085
Amanda hat sie.

467
00:25:51,374 --> 00:25:52,674
Ist noch eine aktive Bedrohung vor Ort?

468
00:25:53,492 --> 00:25:55,091
<i>Nein, die sind abgehauen.</i>

469
00:25:55,121 --> 00:25:57,387
Okay, bleib, wo du bist.
Ich werde ein Alpha Team schicken.

470
00:25:57,417 --> 00:25:58,417
Okay.

471
00:26:11,861 --> 00:26:14,374
Michael, Amanda muss einen Plan
für sie haben.

472
00:26:14,404 --> 00:26:16,987
- Sie wird sie am Leben lassen.
- Ja, aber für wie lange?

473
00:26:17,017 --> 00:26:20,166
Ich nehme ein Alpha Team mit.
Du bleibst hier und startest die Suche.

474
00:26:20,196 --> 00:26:23,233
Überprüfe die Satelliten, die Mobilfunkantennen,
Verkehrskameras, alles.

475
00:26:23,263 --> 00:26:26,633
Birkhoff, gib Alex volle Befehlscode-Freigabe.

476
00:26:26,918 --> 00:26:28,168
Du hast die Leitung.

477
00:26:35,809 --> 00:26:38,009
Wie gefällt dir mein neues Versteck?

478
00:26:39,236 --> 00:26:41,186
Irgendwie steht es dir.

479
00:26:41,859 --> 00:26:43,577
Ich hatte gehofft, dass du auf
einen Besuch vorbeikommen würdest.

480
00:26:43,607 --> 00:26:46,317
Sam schaffte das früher als erwartet.

481
00:26:47,346 --> 00:26:49,204
Weißt du noch, was ich gesagt habe?

482
00:26:49,234 --> 00:26:50,484
Du hast mir gesagt,

483
00:26:51,459 --> 00:26:54,190
dass die Menschen, die ich liebe,
mich hintergehen würden,

484
00:26:54,220 --> 00:26:56,716
aber du musstest Owens Verstand zerstören.

485
00:26:56,746 --> 00:27:00,040
Du musstest ihn in eine komplett
andere Person verwandeln,

486
00:27:00,070 --> 00:27:02,442
damit er mich hintergeht.
Das ist kein Sieg, sondern

487
00:27:02,472 --> 00:27:03,772
Schummeln.

488
00:27:04,849 --> 00:27:06,597
Ich rede nicht von Owen.

489
00:27:07,432 --> 00:27:09,682
Ich war sehr konkret, schon vergessen?

490
00:27:10,442 --> 00:27:12,292
Was habe ich über sie gesagt?

491
00:27:15,522 --> 00:27:16,822
Du meintest, dass...

492
00:27:18,739 --> 00:27:20,339
"Du hast sie erschaffen

493
00:27:21,969 --> 00:27:23,767
und wie alles, das du liebst..."

494
00:27:23,797 --> 00:27:25,679
wird sie sich gegen dich wenden.

495
00:27:26,766 --> 00:27:30,263
Was Alex auch gemacht hat -

496
00:27:30,750 --> 00:27:33,600
<i>mit meiner kleinen Hilfe natürlich.</i>

497
00:27:36,071 --> 00:27:37,121
Birkhoff...

498
00:27:37,368 --> 00:27:40,015
Dana hat Bilder von Verkehrskameras,
auf denen Amanda drauf sein könnte, gefunden.

499
00:27:40,045 --> 00:27:42,224
Sie sind unscharf und nicht eindeutig.
Kannst du ihr helfen?

500
00:27:42,254 --> 00:27:45,244
Ja, kein Problem. Mit meinem
neuen Vollspektrum-Analyse-Vorgang

501
00:27:45,274 --> 00:27:48,421
- sollte es sie verbessern. Wo ist sie?
- Logistik.

502
00:27:53,232 --> 00:27:56,933
Bei Owen war die Lösung
eine Mauer zu errichten.

503
00:27:57,407 --> 00:28:00,714
Etwas primitiv, das muss ich zugeben,
aber der Gedächtnisverlust hat seinen Job getan.

504
00:28:00,744 --> 00:28:03,956
Bei Alex habe ich eine
elegantere Methode gewählt.

505
00:28:04,487 --> 00:28:07,092
Alex ist immer noch Alex.
Sie weiß noch, wer sie ist.

506
00:28:07,122 --> 00:28:10,233
Weil ich dieses Mal
keine Mauer gebraucht habe.

507
00:28:10,263 --> 00:28:12,213
Ich brauchte eine Brücke.

508
00:28:13,354 --> 00:28:14,450
<i>Alex...</i>

509
00:28:14,480 --> 00:28:18,720
<i>ist eine Überlebende und wie die meisten
Überlebenden trägt sie dessen Schuld mit sich.</i>

510
00:28:19,146 --> 00:28:20,463
Ihr Vater ist gestorben und sie hat überlebt.

511
00:28:20,493 --> 00:28:22,547
Sie konnte aus der Welt
der Sexsklaverei entkommen,

512
00:28:22,577 --> 00:28:24,961
aber musste viele Mädchen
leidend zurückgelassen.

513
00:28:24,991 --> 00:28:27,024
Ich musste den Schmerz ihrer Vergangenheit

514
00:28:27,054 --> 00:28:29,241
mit ihrer gegenwärtigen Lebenslage in
Division verknüpfen,

515
00:28:29,271 --> 00:28:32,266
<i>also habe ich sie mit jemandem bekannt gemacht,
der diese beide Welten verknüpfen konnte.</i>

516
00:28:32,296 --> 00:28:33,296
Pass auf!

517
00:28:38,082 --> 00:28:39,082
Larissa?

518
00:28:40,614 --> 00:28:42,730
Die Frau, die sie retten wollte?

519
00:28:42,760 --> 00:28:44,160
Eine Halluzination.

520
00:28:46,383 --> 00:28:49,583
<i>Während ihres Aufenthaltes bei mir,
dachte Alex, sie läge in einem Bett,</i>

521
00:28:49,736 --> 00:28:51,993
<i>doch in Wirklichkeit saß sie
in meinem Stuhl.</i>

522
00:28:52,236 --> 00:28:56,409
<i>Larissa war eine Vorstellung,
die ich in Alex' Verstand projizierte...</i>

523
00:28:57,052 --> 00:28:58,973
<i>eine unschuldige junge Frau,
die alles verloren hat</i>

524
00:28:59,003 --> 00:29:01,407
und dennoch für die Leute, die ihre
Familie getötet hat, arbeitet.

525
00:29:01,437 --> 00:29:02,991
Parallelen, irgendjemand?

526
00:29:03,363 --> 00:29:06,509
<i>Ich habe die mitfühlende Region
ihres Gehirns stimuliert</i>

527
00:29:06,539 --> 00:29:08,525
<i>und habe ihr einige Anregungen gegeben.</i>

528
00:29:08,555 --> 00:29:10,630
Du darfst jetzt nicht gehen, Alex.

529
00:29:11,133 --> 00:29:12,533
Larissa ist verwundet.

530
00:29:13,179 --> 00:29:14,929
Sie braucht deine Hilfe.

531
00:29:15,587 --> 00:29:16,620
Lass mich sehen.

532
00:29:16,650 --> 00:29:17,885
Lass mich sehen.

533
00:29:19,499 --> 00:29:20,999
Du musst Druck ausüben.

534
00:29:21,029 --> 00:29:22,660
Du musst Druck ausüben.

535
00:29:26,124 --> 00:29:28,624
Ihr eigener Verstand hat den
Rest der Geschichte ergänzt.

536
00:29:30,057 --> 00:29:32,407
Sie hat mir die Schuld
an Larissas Tod gegeben.

537
00:29:32,862 --> 00:29:34,145
Übertragung.

538
00:29:35,056 --> 00:29:38,056
Alex hat überlebt,
aber konnte Larissa nicht retten.

539
00:29:38,193 --> 00:29:40,343
Dieses Gefühl der Machtlosigkeit -

540
00:29:40,665 --> 00:29:42,450
sie musste jemandem die Schuld geben.

541
00:29:42,480 --> 00:29:45,807
Wem sonst, als der mächtigsten
Person in ihrem Leben?

542
00:29:45,920 --> 00:29:46,920
Du.

543
00:29:47,710 --> 00:29:48,710
Nein.

544
00:29:51,517 --> 00:29:54,667
Alex hat deine Psychospielchen
schon mal überwunden.

545
00:29:54,996 --> 00:29:56,546
Sie ist ein guter Mensch.

546
00:29:57,181 --> 00:29:59,923
- Sie wird das nicht vergessen.
- Und das würde ich von ihr auch nicht wollen...

547
00:30:01,547 --> 00:30:04,063
<i>Denn es ist schwer zu sagen,
wie weit Alex gehen wird,</i>

548
00:30:04,093 --> 00:30:06,843
<i>um die Leute zu retten,
die auf sie angewiesen sind.</i>

549
00:30:07,868 --> 00:30:09,640
<i>Sie würde eher alles opfern,</i>

550
00:30:10,810 --> 00:30:13,260
<i>als sie so sterben zu lassen, wie Larissa.</i>

551
00:30:13,668 --> 00:30:14,668
<i>Alles.</i>

552
00:30:20,140 --> 00:30:23,771
Alles, was du machen kannst, ist
hier zu sitzen und abzuwarten, dass es passiert.

553
00:30:32,740 --> 00:30:34,040
Owen, geht es dir gut?

554
00:30:35,102 --> 00:30:37,689
Du hast Glück, dass Amanda
dich hat leben lassen.

555
00:30:38,097 --> 00:30:39,647
Sie hatte es nicht auf mich abgesehen.

556
00:30:40,550 --> 00:30:42,392
Sobald sie Nikita hatte, war sie weg.

557
00:30:42,422 --> 00:30:45,699
- Birkhoff, irgendwelche Hinweise?
- Noch nicht, aber alle sind hier auf der Jagd.

558
00:30:45,729 --> 00:30:48,429
Na los, ich werde dir sagen, wie weit wir sind.

559
00:30:50,401 --> 00:30:51,963
Solltest du nicht in der Krankenstation sein?

560
00:30:51,993 --> 00:30:54,065
In einer Minute. Ich hatte da einen Gedanken.

561
00:30:54,608 --> 00:30:55,804
Das ist ja mal was Neues.

562
00:30:56,491 --> 00:30:57,600
Was willst du mir sagen?

563
00:30:58,860 --> 00:31:00,482
Immer mit der Ruhe. Das war ein Scherz.

564
00:31:02,069 --> 00:31:03,069
Natürlich.

565
00:31:04,357 --> 00:31:05,559
Was ist dein Gedanke?

566
00:31:05,928 --> 00:31:09,124
Ich denke, Amanda macht sich
an die Blackbox ran.

567
00:31:09,412 --> 00:31:11,372
Du meinst, wie ein weiterer Tausch?
Nikita für die Box?

568
00:31:11,402 --> 00:31:12,402
Schon möglich.

569
00:31:12,747 --> 00:31:16,726
Oder sie hat einen Maulwurf hier drin, der die
Ablenkung dazu nutzt, sie gleich zu stehlen.

570
00:31:16,930 --> 00:31:18,030
Unmöglich.

571
00:31:18,480 --> 00:31:21,120
Sie ist in Ryans Safe mit einem
biometrischen Schloss eingesperrt

572
00:31:21,150 --> 00:31:22,860
und angesichts Ryans momentaner Zustand,

573
00:31:22,890 --> 00:31:26,090
glaube ich nicht, dass irgendjemand
den Safe in nächster Zeit...

574
00:31:26,345 --> 00:31:27,345
öffnen wird.

575
00:31:29,578 --> 00:31:31,078
Charmant wie immer.

576
00:31:36,749 --> 00:31:37,969
Die Sache ist die,

577
00:31:38,036 --> 00:31:39,036
dass ich...

578
00:31:39,291 --> 00:31:40,291
Percy...

579
00:31:41,096 --> 00:31:42,780
gehasst habe, aber ich habe ihn verstanden.

580
00:31:43,431 --> 00:31:46,531
Man war entweder wertvoll
oder tot. Ganz einfach.

581
00:31:46,631 --> 00:31:47,631
Aber du?

582
00:31:49,641 --> 00:31:51,616
Du wühlst aus Spaß
in den Köpfen anderer herum.

583
00:31:51,646 --> 00:31:53,146
Du manipulierst ihr Wesen.

584
00:31:53,283 --> 00:31:55,309
Ich verhelfe ihnen zu dem,
was sie hätten sein sollen.

585
00:31:55,339 --> 00:31:57,389
Ich repariere, was kaputt ist.

586
00:31:58,334 --> 00:32:00,791
Das ist wichtige Arbeit, die wir machen.

587
00:32:01,437 --> 00:32:03,137
Hat dich jemand repariert?

588
00:32:04,866 --> 00:32:07,939
Oder war das Problem, dass du zu kaputt
warst, um sich überhaupt die Mühe zu machen?

589
00:32:07,969 --> 00:32:11,969
Mich musste niemand reparieren.
Ich habe das selbst getan.

590
00:32:14,535 --> 00:32:16,296
Ich konnte es nicht.

591
00:32:17,146 --> 00:32:18,993
Ich habe Hilfe gebraucht.

592
00:32:19,023 --> 00:32:20,173
Deine Hilfe.

593
00:32:21,174 --> 00:32:23,935
Und ich habe an Alex weitergegeben,
was ich von dir gelernt hatte.

594
00:32:24,065 --> 00:32:26,850
Ich dachte, du hättest Alex nicht erschaffen.
Da warst du sehr deutlich.

595
00:32:26,880 --> 00:32:31,076
Ich habe Alex nicht nach meiner Vorstellung
neu erschaffen. Das musste ich nicht.

596
00:32:32,583 --> 00:32:33,983
Sie war bereits wie ich,

597
00:32:34,945 --> 00:32:36,267
am Boden liegend,

598
00:32:36,297 --> 00:32:39,667
und kurz davor Selbstmord zu begehen,
in dem Glauben, dass sie wertlos wäre,

599
00:32:40,426 --> 00:32:42,274
weil sie nichts hatte,
wofür es sich zu leben lohnte.

600
00:32:43,270 --> 00:32:45,270
Ich habe das gesehen und ich dachte...

601
00:32:46,370 --> 00:32:47,741
ich könnte ihr helfen.

602
00:32:47,771 --> 00:32:49,847
Weil du wie sie warst.

603
00:32:51,058 --> 00:32:52,408
Und du warst wie ich.

604
00:32:54,622 --> 00:32:56,482
Übertragung, nicht wahr?

605
00:32:57,027 --> 00:32:59,027
Darum geht es hier doch.

606
00:32:59,936 --> 00:33:03,263
Du willst mich so brechen,
wie jemand dich gebrochen hat.

607
00:33:03,426 --> 00:33:04,426
Obwohl...

608
00:33:04,650 --> 00:33:07,237
als die Menschen, die du
geliebt hast, dich betrogen haben,

609
00:33:07,964 --> 00:33:10,551
waren wohl keine Hirnnadel nötig.

610
00:33:11,223 --> 00:33:12,723
Ich habe das Gefühl,

611
00:33:13,877 --> 00:33:16,877
dass sie das aus freien Stücken
gemacht haben.

612
00:33:49,693 --> 00:33:50,753
Was ist los?

613
00:33:51,071 --> 00:33:53,510
Ich denke, jemand hat
meinen Computer benutzt.

614
00:33:53,540 --> 00:33:57,379
- Haben sie etwas gemacht?
- Nein, alle kritischen Systeme sind gesichert.

615
00:33:57,409 --> 00:33:59,718
Man braucht eh den Steuerbefehlscode,
um sich da einzuloggen.

616
00:33:59,748 --> 00:34:03,632
Ich habe diesen Idioten gesagt, dass sie
sich von meinem Computer fernhalten sollten.

617
00:34:30,598 --> 00:34:32,605
Sean? Was machst du da?

618
00:34:33,058 --> 00:34:35,585
Ich wollte dich dasselbe fragen.
Wo willst du hin?

619
00:34:35,615 --> 00:34:37,765
Ich muss mich nicht rechtfertigen.

620
00:34:38,046 --> 00:34:39,246
Sean, warte!

621
00:34:39,375 --> 00:34:42,150
Was werde ich hier drin finden, Alex? Hm?

622
00:34:42,180 --> 00:34:44,143
Gehen wir nach oben
und ich werde dir alles erklären.

623
00:34:44,173 --> 00:34:47,709
Du bist seit Südossetien anders.
Aggressiv, geheimnisvoll.

624
00:34:47,739 --> 00:34:49,212
Das schon wieder?
Ich habe es dir bereits gesagt.

625
00:34:49,242 --> 00:34:52,746
Du und Rachel wart die Einzigen in
diesem Raum, als Ryan angeschossen wurde und -

626
00:34:52,776 --> 00:34:56,826
Ich habe gesehen, wie du deinen Freigabencode
an Birkhoffs Computer angewendet hast.

627
00:35:01,490 --> 00:35:02,490
Du bist es,

628
00:35:03,737 --> 00:35:05,686
nicht wahr? Die hinter
dieser Meuterei steckt?

629
00:35:05,716 --> 00:35:08,541
Es ist keine Meuterei, Sean.
Du verstehst das nicht.

630
00:35:08,571 --> 00:35:10,379
Da hast du recht.

631
00:35:10,409 --> 00:35:11,886
- Ich muss das machen.
- Wieso?

632
00:35:11,916 --> 00:35:14,889
Wenn ich nicht alle aus Division befreie,
werden mehr Leute zu Schaden kommen.

633
00:35:14,919 --> 00:35:16,569
Du meinst wie Ryan.

634
00:35:17,392 --> 00:35:18,842
- Hilf uns.
- Was?

635
00:35:19,018 --> 00:35:22,800
Du hast doch immer gesagt, wie gefährlich
es hier ist und dass ich von hier weggehen sollte.

636
00:35:22,830 --> 00:35:24,330
Da ging es um dich.

637
00:35:25,483 --> 00:35:27,633
Und was ist mit den anderen?

638
00:35:28,394 --> 00:35:31,044
Wir haben die Möglichkeit,
sie zu retten, Sean.

639
00:35:31,865 --> 00:35:33,015
Sie alle.

640
00:35:37,816 --> 00:35:39,066
Sind sie da unten?

641
00:35:42,662 --> 00:35:44,662
Wie viele sind es?

642
00:35:50,026 --> 00:35:51,676
Mehr als genug.

643
00:36:04,490 --> 00:36:06,090
Chris, lass ihn in Ruhe!

644
00:36:06,242 --> 00:36:08,149
Er weiß zu viel.
Er könnte uns alle auffliegen lassen.

645
00:36:08,179 --> 00:36:10,679
Er wird nichts verraten.
Er ist auf unserer Seite.

646
00:36:11,162 --> 00:36:13,162
Das ist schwer zu glauben.

647
00:36:14,470 --> 00:36:15,470
Rachel?

648
00:36:16,536 --> 00:36:18,172
Wie bist du rausgekommen?

649
00:36:18,202 --> 00:36:20,567
Leute aus allen Bereichen
schließen sich unserer Sache an,

650
00:36:20,597 --> 00:36:22,469
darunter auch das Sicherheitspersonal.

651
00:36:22,499 --> 00:36:24,999
Rachel, hör mir zu. Sean hilft uns.

652
00:36:25,863 --> 00:36:28,541
Wer glaubst du, hat die Tracker ausgeschaltet?

653
00:36:28,571 --> 00:36:30,447
Die Tracker sind ausgeschaltet?

654
00:36:30,477 --> 00:36:31,571
Noch nicht,

655
00:36:32,076 --> 00:36:34,901
aber als Michael gegangen ist,
hat er Sean die Leitung übertragen.

656
00:36:34,931 --> 00:36:38,336
Sean hat seine Freigabe dazu benutzt,
die Sicherheitsprotokolle zu überbrücken.

657
00:36:38,366 --> 00:36:41,416
Wir können jederzeit auf sie zugreifen.

658
00:36:43,761 --> 00:36:45,400
Division ist für den Tod
meiner Mutter verantwortlich.

659
00:36:45,405 --> 00:36:48,052
Glaubt ihr, ich bin diesem
Laden Loyalität schuldig?

660
00:36:48,920 --> 00:36:51,894
- Du weißt, was das heißt?
- Jetzt ist der Zeitpunkt gekommen.

661
00:36:53,709 --> 00:36:55,488
Was meint ihr?

662
00:36:55,518 --> 00:36:57,468
Wir werden Ops übernehmen.

663
00:36:58,062 --> 00:36:59,569
Wir haben die Leute dazu.

664
00:36:59,599 --> 00:37:03,183
Und wenn der Tracker-Server wirklich angreifbar
ist, können wir jetzt zuschlagen,

665
00:37:03,213 --> 00:37:07,004
bevor Birkhoff oder sonst jemand, die
Sicherheitsprotokolle wieder aktivieren kann.

666
00:37:07,034 --> 00:37:08,700
Wir müssen das nicht machen.

667
00:37:08,730 --> 00:37:11,781
Ich kann immer noch alle still
und sicher herausbringen.

668
00:37:11,811 --> 00:37:14,663
Wenn wir da angriffslustig reingehen,
wird es ein Blutbad geben.

669
00:37:14,693 --> 00:37:17,221
- Es wird deren Blut sein.
- Das ist nicht der Plan!

670
00:37:17,251 --> 00:37:18,801
Der Plan hat sich geändert.

671
00:37:20,488 --> 00:37:22,438
Wir holen alle raus,

672
00:37:22,971 --> 00:37:23,971
heute Nacht!

673
00:37:56,317 --> 00:37:57,660
Hallo, du.

674
00:37:58,013 --> 00:37:59,713
Es ist lange her.

675
00:38:08,862 --> 00:38:10,412
Willst du irgendwo hin?

676
00:38:11,653 --> 00:38:13,503
Ich gehe einer Vermutung nach.

677
00:38:13,538 --> 00:38:16,488
Hast du deswegen Ryan zuerst besucht?

678
00:38:16,732 --> 00:38:19,771
Seine Wachmänner haben den Befehl,
alle Besuche zu melden.

679
00:38:21,920 --> 00:38:26,183
Das erste, was mich gestört hat, war,
wieso Amanda Nikita und nicht dich genommen hat?

680
00:38:26,570 --> 00:38:30,806
Dann hat Birkhoff mir von deiner Blackbox-
Theorie erzählt und ich dachte, das ist...

681
00:38:30,836 --> 00:38:31,836
lustig...

682
00:38:32,021 --> 00:38:34,321
dass du das mir gegenüber
nie erwähnt hast.

683
00:38:34,351 --> 00:38:35,351
Ja.

684
00:38:35,945 --> 00:38:37,495
Was soll ich sagen?

685
00:38:37,740 --> 00:38:40,090
Erinnerungen sind nicht meine Stärke.

686
00:39:30,960 --> 00:39:32,656
Bringt ihn in die Zelle.

687
00:39:33,984 --> 00:39:36,684
- Ich sagte...
- Du hast hier nicht mehr das Sagen.

688
00:39:36,910 --> 00:39:37,960
Wie bitte?

689
00:39:39,953 --> 00:39:40,953
Was?

690
00:39:45,338 --> 00:39:46,990
Ich stehe auf eurer Seite.

691
00:39:47,020 --> 00:39:49,120
Was denkt ihr, habe ich eben getan?

692
00:39:50,893 --> 00:39:52,834
Halte deinen Kopf unten, bis das vorbei ist.

693
00:39:52,864 --> 00:39:54,430
Bis es vorbei ist?

694
00:39:54,460 --> 00:39:56,140
Nein, nein, nein, nein,
ich werde hier jetzt sofort abhauen.

695
00:39:56,170 --> 00:39:59,856
Niemand geht, bis wir die
Einrichtung gesichert haben.

696
00:40:12,452 --> 00:40:13,652
Alle halten sich zurück!

697
00:40:14,468 --> 00:40:16,368
Wir übernehmen das Kommando.

698
00:40:17,507 --> 00:40:18,507
Was?

699
00:40:21,585 --> 00:40:23,235
- Seymour!
- Aufhören!

700
00:40:23,550 --> 00:40:25,200
Aufhören! Nicht schießen!

701
00:40:25,359 --> 00:40:28,359
Niemand muss verletzt werden.

702
00:40:29,799 --> 00:40:32,384
Wir haben Michael in Gewahrsam
und kontrollieren alle Ausgänge.

703
00:40:32,414 --> 00:40:35,455
Na schön. Schaltet die Tracker ab und
überweist das Geld. Sobald das getan ist,

704
00:40:35,485 --> 00:40:37,119
holen wir dann alle raus.

705
00:40:37,149 --> 00:40:38,149
Nein.

706
00:40:38,435 --> 00:40:40,795
Wir müssen auch dafür sorgen,
dass man nicht hinter uns her sein wird,

707
00:40:40,825 --> 00:40:42,275
denn das werden sie.

708
00:40:43,879 --> 00:40:45,814
Aufgepasst, Division Personal.

709
00:40:45,844 --> 00:40:47,944
Es gab einen Führungswechsel.

710
00:40:48,104 --> 00:40:52,399
Ops steht jetzt unter der Kontrolle derer,
die dieses Höllenloch verlassen wollen.

711
00:40:52,429 --> 00:40:54,731
Die, die für uns sind,
werden neue Leben erhalten

712
00:40:54,761 --> 00:40:57,021
und für immer frei von Division sein.

713
00:40:57,051 --> 00:40:59,144
Die, die gegen uns sind,

714
00:40:59,174 --> 00:41:01,024
werden bei Sichtkontakt erschossen.

715
00:41:01,383 --> 00:41:02,883
Die Wahl liegt bei euch.

716
00:41:04,696 --> 00:41:08,262
- Rachel, was machst du da?
- Was getan werden muss.

717
00:41:15,690 --> 00:41:17,190
Wir haben ein Problem.

718
00:41:17,598 --> 00:41:18,598
Warte.

719
00:41:19,304 --> 00:41:21,054
Du solltest das hören.

720
00:41:21,669 --> 00:41:22,669
Leg los.

721
00:41:22,813 --> 00:41:24,695
<i>Es gab einen Putsch bei Division.</i>

722
00:41:24,725 --> 00:41:28,041
<i>Sie haben Ops übernommen
und das Gebäude abgeriegelt.</i>

723
00:41:28,071 --> 00:41:29,753
Ich habe die Blackbox,

724
00:41:30,120 --> 00:41:31,620
aber kann nicht raus.

725
00:41:32,226 --> 00:41:35,055
Du bist einfallsreich.
Du wirst sicher einen Ausweg finden.

726
00:41:35,085 --> 00:41:36,226
Viel Glück.

727
00:41:41,838 --> 00:41:42,938
Es beginnt also.

