1
00:00:00,068 --> 00:00:02,521
<i>Bisher bei "Vikings":</i>

2
00:00:03,633 --> 00:00:06,453
<i>Die Götter haben dir eine große Zukunft gewährt.</i>

3
00:00:06,454 --> 00:00:08,529
Heil Jarl Ragnar!

4
00:00:08,530 --> 00:00:10,883
Heil Jarl Ragnar!

5
00:00:10,884 --> 00:00:12,804
Heil Jarl Ragnar!

6
00:00:12,805 --> 00:00:15,844
Wie werden wir nun jemals
gleich sein, Bruder?

7
00:00:15,845 --> 00:00:17,335
Ich bin wieder schwanger.

8
00:00:17,336 --> 00:00:20,092
Ich weiß, dass du ein Junge bist.
Mein Sohn.

9
00:00:20,093 --> 00:00:22,965
<i>Wir müssen von hier verschwinden. Sie werden uns
aus dem Weg gehen wie einem schlechten Geruch.</i>

10
00:00:22,966 --> 00:00:25,116
Niemand wird Euch zwingen,
irgendwohin zu gehen.

11
00:00:25,117 --> 00:00:26,667
Sie würden es nicht wagen.

12
00:00:26,679 --> 00:00:28,870
Ich war mein ganzes Leben lang ein Krieger.

13
00:00:28,871 --> 00:00:30,233
Ich flehe Euch an, Mylord,

14
00:00:30,234 --> 00:00:34,179
gebt mir die Gelegenheit,
ehrenhaft im Kampf zu sterben.

15
00:00:34,180 --> 00:00:35,930
Lasst ihn uns mitnehmen.

16
00:00:36,723 --> 00:00:38,921
Sind diese Heiden nicht Männer,
wie wir es sind?

17
00:00:38,922 --> 00:00:40,932
<i>Bluten sie nicht,
wenn sie geschnitten werden?</i>

18
00:00:40,933 --> 00:00:43,025
<i>Bereiten wir uns darauf vor,
uns zu verteidigen.</i>

19
00:00:43,026 --> 00:00:45,348
Sie sind in meinem Königreich
nicht willkommen.

20
00:00:45,636 --> 00:00:50,722
<b>www.TV4User.de & www.SubCentral.de
präsentieren</b>

21
00:00:51,269 --> 00:00:56,182
<b>m/ Vikings m/
Episode 7 ~ "A King's Ransom" ~</b>

22
00:00:57,091 --> 00:01:02,240
<b>Untertitel von
mereti, anno2512, Reifen & gomorrha</b>

23
00:01:36,473 --> 00:01:40,018
<i>Königreich von Northumberland,
England</i>

24
00:02:19,069 --> 00:02:21,384
<i>Macht Platz da!
Na los!</i>

25
00:02:21,385 --> 00:02:22,785
<i>Macht Platz!</i>

26
00:02:22,809 --> 00:02:24,209
<i>Macht Platz!</i>

27
00:02:53,421 --> 00:02:54,721
Bruder!

28
00:02:58,045 --> 00:02:59,628
Bruder!

29
00:02:59,629 --> 00:03:00,929
Wo bist du?

30
00:03:02,569 --> 00:03:03,919
Aethelwulf?

31
00:03:06,851 --> 00:03:09,049
Gott sei Dank bist du gekommen.

32
00:03:10,361 --> 00:03:12,812
Was auf Erden ließ Euch
daran zweifeln, Majestät?

33
00:03:12,813 --> 00:03:15,396
Nein, ich habe nie an dir gezweifelt.

34
00:03:15,397 --> 00:03:17,019
Aber an anderen...

35
00:03:17,020 --> 00:03:20,286
Unser jüngster Bruder
ist nach Marcia geflohen.

36
00:03:20,299 --> 00:03:22,641
Er war schon immer der Schwächste von uns.

37
00:03:22,642 --> 00:03:25,745
Unsere Eltern hätten ihn
nach der Geburt ertränken sollen.

38
00:03:25,746 --> 00:03:27,696
Wo sind die Heiden gerade?

39
00:03:27,984 --> 00:03:30,189
Nur ein, vielleicht auch zwei Tage entfernt.

40
00:03:30,190 --> 00:03:31,913
Und Eure Truppen sind bewaffnet und bereit?

41
00:03:31,914 --> 00:03:34,607
Ja, wenn du bereit bist, sie anzuführen.

42
00:03:34,890 --> 00:03:36,914
Ich würde es als große Ehre
betrachten, Majestät,

43
00:03:36,915 --> 00:03:40,115
Euer Königreich und meine Heimat
zu verteidigen.

44
00:03:40,517 --> 00:03:42,548
Und dafür gibt es keinen Besseren
als Euch, Lord Aethelwulf.

45
00:03:42,549 --> 00:03:45,320
Die Dichter singen Eure Loblieder in den Hallen.

46
00:03:45,321 --> 00:03:47,171
Und zwar, weil ich sie dafür bezahlt habe.

47
00:03:48,286 --> 00:03:51,091
Wenn Ihr sie bezahlt,
singen sie auch auf Euch Loblieder.

48
00:03:51,092 --> 00:03:53,066
So sind die Dichter.

49
00:03:56,771 --> 00:03:58,422
Mylady, sagt,

50
00:03:58,423 --> 00:04:00,773
habt ihr keine Zeit zum Lachen?

51
00:04:01,220 --> 00:04:03,220
Nein, Mylord Aethelwulf,

52
00:04:03,558 --> 00:04:05,258
nur zum Fürchten.

53
00:04:29,653 --> 00:04:31,403
Wie bald werden sie kommen?

54
00:04:32,444 --> 00:04:33,744
Früh genug.

55
00:04:34,705 --> 00:04:36,005
Das hoffe ich.

56
00:04:36,556 --> 00:04:39,356
Ich kann es nicht erwarten,
nach Walhall zu kommen.

57
00:04:52,508 --> 00:04:55,733
Skandinavien

58
00:05:04,117 --> 00:05:05,987
Ich wünsche Euch einen guten Tag.

59
00:05:05,988 --> 00:05:09,038
- Wo liegt das Problem?
- Sie ist das Problem!

60
00:05:10,238 --> 00:05:13,080
- Was hat sie getan?
- Sie hat ein Kind geboren...

61
00:05:13,144 --> 00:05:15,091
der Junge in ihren Armen.

62
00:05:15,092 --> 00:05:16,842
Und was ist mit ihm?

63
00:05:17,286 --> 00:05:18,986
Er ist nicht mein Kind.

64
00:05:20,527 --> 00:05:25,078
Wir haben viele Jahre versucht,
ein Kind zu bekommen, aber ohne Erfolg.

65
00:05:25,079 --> 00:05:28,529
Und dann, vor ungefähr einem Jahr,
kam ein junger Mann an unsere Tür.

66
00:05:28,530 --> 00:05:31,680
Ich erinnere mich an den Tag.
Ich habe einen Webstuhl gebaut.

67
00:05:31,919 --> 00:05:34,626
Der junge Mann sagte, sein Name sei Rig.

68
00:05:34,717 --> 00:05:39,672
Er gab uns gute Ratschläge, was wir tun sollten,
und blieb in unserem Haus.

69
00:05:39,810 --> 00:05:42,072
Nach drei Tagen ist er gegangen...

70
00:05:42,073 --> 00:05:46,048
und neun Monate später
gebar sie einen Sohn.

71
00:05:51,827 --> 00:05:53,877
Wessen Kind ist es?

72
00:05:54,794 --> 00:05:57,435
Ich weiß es nicht, Mylady.

73
00:05:58,511 --> 00:06:00,791
Wir waren alle im selben Bett.

74
00:06:00,792 --> 00:06:03,084
- Ich hatte zu viel Angst...
- Seht Ihr das?

75
00:06:03,085 --> 00:06:05,085
Sie ist keine ehrliche Frau.

76
00:06:05,290 --> 00:06:07,120
Sie hatte Sex mit Rig...

77
00:06:07,121 --> 00:06:10,246
und bringt es nicht über sich,
mir die Wahrheit zu sagen.

78
00:06:14,483 --> 00:06:17,889
- Wisst Ihr, wer dieser Rig war?
- Nein.

79
00:06:17,890 --> 00:06:21,273
- Er war nur ein junger Mann.
- Ganz im Gegenteil.

80
00:06:21,661 --> 00:06:24,980
Wir wissen von unseren
alten Geschichten,

81
00:06:24,981 --> 00:06:28,596
dass Rig ein anderer Name für Heimdall ist.

82
00:06:30,132 --> 00:06:31,898
Der Gott Heimdall?

83
00:06:31,899 --> 00:06:33,718
- Mylady!
- Ja.

84
00:06:33,719 --> 00:06:35,369
Der Gott Heimdall.

85
00:06:35,652 --> 00:06:39,003
Ihr seid glücklich, dass er Euer Haus
gewählt hat, um zu erscheinen.

86
00:06:39,004 --> 00:06:42,873
- Das ist nur eine Geschichte!
- Unser aller Leben ist nur eine Geschichte.

87
00:06:42,874 --> 00:06:45,770
Ihr solltet Euch schämen,
dass Ihr Eurer Frau nicht getraut habt,

88
00:06:45,771 --> 00:06:48,890
trotz der Wonnen und Freuden,
die sie Euch gebracht hat,

89
00:06:48,891 --> 00:06:54,317
und der Tatsache, dass ein Gott Euch
auserwählt hat, um Euch zu besuchen.

90
00:06:55,559 --> 00:06:57,542
Bestraft sie nicht,

91
00:06:57,704 --> 00:06:59,454
sondern freut Euch mit ihr.

92
00:07:00,019 --> 00:07:01,809
Trinkt Wein mit ihr.

93
00:07:01,810 --> 00:07:05,430
Und opfert eines Eurer Tiere
dem Gott Heimdall.

94
00:07:07,341 --> 00:07:11,132
Aber wenn mir zu Ohren kommt,
dass Ihr dieser Frau Schaden zugefügt habt,

95
00:07:11,397 --> 00:07:13,345
oder dem Kind,

96
00:07:13,453 --> 00:07:16,453
werdet Ihr mir dafür
Rede und Antwort stehen!

97
00:07:42,963 --> 00:07:46,201
Es sieht so aus, als würden sie planen,
länger hierzubleiben.

98
00:07:46,202 --> 00:07:48,002
Das habe ich nicht erwartet.

99
00:07:48,036 --> 00:07:49,332
Mylord...

100
00:07:49,333 --> 00:07:50,620
warum greifen wir nicht an?

101
00:07:50,621 --> 00:07:53,071
Sie sind in einer starken Position.

102
00:07:53,589 --> 00:07:56,833
Vielleicht könnten wir sie dazu bringen,
ihre Position zu verlassen und uns anzugreifen.

103
00:07:56,834 --> 00:07:58,601
Wie können wir sie dazu bringen?

104
00:07:58,602 --> 00:08:01,352
Sie sind Plünderer,
nur wenig anders als Biester.

105
00:08:01,560 --> 00:08:03,576
Wir sollten in der Lage sein,
schlauer als sie zu agieren.

106
00:08:03,577 --> 00:08:06,575
Wenn wir sie noch länger in Ruhe lassen,
werden sie sich noch besser eingraben.

107
00:08:06,576 --> 00:08:10,812
Mylord, wenn ein Wolf in eure Schafhürde kommt,
versucht Ihr dann nicht, schlauer zu agieren?

108
00:08:10,813 --> 00:08:12,375
Ihr geht hinein und jagt ihn davon,

109
00:08:12,376 --> 00:08:14,829
- oder tötet ihn!
- Wie kannst du es wagen, mit mir zu diskutieren?

110
00:08:14,830 --> 00:08:18,353
- Lord Aethelwulf, vergebt uns. Wir meinten nur...
- Ich weiß, was ihr meintet.

111
00:08:18,354 --> 00:08:21,159
Ihr meint, dass ihr schon bessere
Krieger seid, als ich es bin...

112
00:08:21,160 --> 00:08:24,469
auch wenn ihr erst gestern noch grün hinter den
Ohren an den Brüsten eurer Mütter gesaugt habt.

113
00:08:24,470 --> 00:08:27,441
Erledigt eure Aufgaben.
Stellt das Lager auf.

114
00:08:35,880 --> 00:08:37,430
Siehst du sie dort oben?

115
00:08:38,231 --> 00:08:40,226
Ja, ich kann sie sehen.

116
00:08:41,840 --> 00:08:43,795
Worauf warten wir noch?

117
00:08:44,804 --> 00:08:46,754
Um zu sehen, was sie tun werden.

118
00:08:48,617 --> 00:08:51,217
Du willst ihnen also
die Initiative überlassen?

119
00:08:51,964 --> 00:08:55,718
Wir können uns nicht leisten, die Hälfte unserer
Männer zu verlieren, weil wir dumm waren...

120
00:08:55,719 --> 00:08:57,492
und angegriffen haben.

121
00:08:58,182 --> 00:08:59,548
Wir warten...

122
00:08:59,843 --> 00:09:02,161
bis die Chancen auf unserer Seite stehen.

123
00:10:14,424 --> 00:10:17,124
<i>Wacht auf! Wacht auf!
Wir werden angegriffen.</i>

124
00:10:19,982 --> 00:10:22,304
<i>- Zu den Waffen!
- Auf! Auf!</i>

125
00:10:26,344 --> 00:10:27,935
<i>Lauft! Lauft!</i>

126
00:10:40,524 --> 00:10:42,513
Odin!

127
00:10:44,930 --> 00:10:46,480
<i>Sie sind hier!</i>

128
00:10:46,698 --> 00:10:47,998
<i>Waffen!</i>

129
00:11:03,225 --> 00:11:04,244
Mylord!

130
00:11:04,245 --> 00:11:06,045
Wir werden angegriffen!

131
00:11:23,985 --> 00:11:25,285
Amen.

132
00:11:56,973 --> 00:11:58,273
Wer seid Ihr?

133
00:12:00,494 --> 00:12:02,344
Ich bin Lord Aethelwulf,

134
00:12:03,028 --> 00:12:04,878
der Bruder von König Aelle.

135
00:12:05,095 --> 00:12:07,045
Ihr seid der Bruder des Königs,

136
00:12:07,246 --> 00:12:09,496
trotzdem führt Ihr seine Armee an?

137
00:12:12,633 --> 00:12:15,683
Schickt er immer Euch,
um seine Schlachten zu schlagen?

138
00:12:15,969 --> 00:12:18,169
Auch im Schlafzimmer?

139
00:12:21,879 --> 00:12:23,779
Ragnar!

140
00:12:23,939 --> 00:12:25,489
Komm und sieh dir das an!

141
00:12:25,998 --> 00:12:28,248
Ihr Eisen ist stärker...

142
00:12:28,941 --> 00:12:30,841
und besser als unseres.

143
00:12:32,366 --> 00:12:34,850
Und wir haben ein Dutzend ihrer Pferde.

144
00:12:34,851 --> 00:12:37,101
Ich bin schon hungrig!

145
00:12:38,652 --> 00:12:40,596
Was plagt dich, mein Freund?

146
00:12:40,597 --> 00:12:43,033
Die Götter wollen mich nicht
von meinem Fluch erlösen.

147
00:12:43,034 --> 00:12:47,206
Ich bin dazu verurteilt,
für immer auf dieser elenden Erde zu leben.

148
00:12:55,688 --> 00:12:57,060
Wer ist das?

149
00:12:57,061 --> 00:12:58,361
Das?

150
00:12:58,508 --> 00:13:00,758
Das ist der Bruder des Königs.

151
00:13:02,751 --> 00:13:04,201
Was meint Ihr?

152
00:13:04,860 --> 00:13:07,010
Sollen wir den König besuchen?

153
00:13:07,320 --> 00:13:08,724
<i>Gott steh uns bei!</i>

154
00:13:08,725 --> 00:13:10,352
Mein Bruder besiegt.

155
00:13:10,353 --> 00:13:11,653
Tot.

156
00:13:12,110 --> 00:13:13,908
Möge Gott Northumberland beistehen.

157
00:13:13,909 --> 00:13:16,401
Majestät, wir wissen nicht,
ob Euer Bruder tot ist.

158
00:13:16,402 --> 00:13:19,452
Aber wir wissen, dass er besiegt wurde, Mylord!

159
00:13:21,552 --> 00:13:25,015
Wer sind diese Barbaren, diese Wilden?

160
00:13:25,246 --> 00:13:27,746
Warum sind sie gekommen, um uns zu peinigen?

161
00:13:28,157 --> 00:13:34,152
Majestät, einige Gelehrte und Weise sagen, dass
diese Nordmänner von Gott hergeschickt wurden,

162
00:13:34,173 --> 00:13:38,843
um unser Volk für die vielen Sünden
und Verfehlungen zu bestrafen.

163
00:13:39,012 --> 00:13:42,758
Dass wir vom gerechten Pfad abgewichen sind,
den unser Herr angeordnet hat,

164
00:13:42,759 --> 00:13:46,410
weswegen Er uns jetzt zur Rechenschaft zieht.

165
00:13:49,686 --> 00:13:51,269
Vergebt mir, Majestät,

166
00:13:51,448 --> 00:13:55,948
aber was ist, wenn Gott diese Nordmänner
nicht hergeschickt hat, um uns zu plagen?

167
00:13:56,902 --> 00:13:58,507
Wer bitte dann?

168
00:13:58,553 --> 00:14:00,285
Könnte es nicht, Majestät,

169
00:14:00,286 --> 00:14:02,336
eher das Werk des Teufels sein?

170
00:14:03,409 --> 00:14:05,259
Fahrt fort, Mylord.

171
00:14:05,322 --> 00:14:06,822
Was schlagt Ihr vor?

172
00:14:07,186 --> 00:14:11,378
Ich schlage vor, Majestät,
da wir den Kräften Satans entgegensehen,

173
00:14:11,379 --> 00:14:13,896
- dass wir ihnen um jeden Preis
widerstehen müssen. - Ich stimme zu.

174
00:14:13,897 --> 00:14:16,838
Selbst auf Kosten unser aller Leben,

175
00:14:16,839 --> 00:14:18,339
wenn notwendig.

176
00:14:18,883 --> 00:14:21,624
Denn dem Bösen kann man keinen Platz bieten,

177
00:14:21,625 --> 00:14:23,313
noch kann man jemals...

178
00:14:23,314 --> 00:14:25,664
- mit ihm verhandeln.
- Genau!

179
00:14:27,830 --> 00:14:30,435
Majestät, wenn ich sprechen dürfte?

180
00:14:31,516 --> 00:14:33,099
Ich sage Euch,

181
00:14:33,100 --> 00:14:37,251
dass es sein könnte,
dass diese Heiden von allein hergekommen sind...

182
00:14:37,252 --> 00:14:39,422
und dass sie weder Männer Gottes...

183
00:14:39,423 --> 00:14:41,023
noch des Teufels sind.

184
00:14:41,170 --> 00:14:43,370
Sie sind nur Wilde,

185
00:14:43,400 --> 00:14:47,772
die mehr an Überfällen und Plünderungen
als an Geistesdingen interessiert sind.

186
00:14:47,773 --> 00:14:49,792
- Was schlagt Ihr dann vor?
- Hört ihm zu!

187
00:14:49,793 --> 00:14:52,601
Majestät, da sie wegen Beute
hergekommen sind,

188
00:14:52,602 --> 00:14:57,399
lasst uns ihnen genug Geld anbieten,
oder was auch immer sie begehren.

189
00:14:57,400 --> 00:15:01,300
- um zu verschwinden und uns in Frieden zu lassen!
- Schämt Euch!

190
00:15:01,429 --> 00:15:02,864
Schämt Euch!

191
00:15:03,222 --> 00:15:04,537
Schämt Euch!

192
00:15:04,538 --> 00:15:06,160
Er hat recht!

193
00:15:06,464 --> 00:15:09,464
Warum mehr Blut vergießen lassen?

194
00:15:09,822 --> 00:15:11,672
Bezahlen wir sie!

195
00:15:12,582 --> 00:15:13,848
Mylords,

196
00:15:14,668 --> 00:15:17,512
lasst mich ein bisschen darüber nachdenken.

197
00:15:17,769 --> 00:15:20,861
Lasst in der Zwischenzeit verlauten,

198
00:15:20,862 --> 00:15:25,029
dass ich Abgesandte rausgeschickt habe,
um mehr Männer für unseren Zweck zu bewaffnen,

199
00:15:25,030 --> 00:15:27,171
falls es notwendig ist.

200
00:15:27,172 --> 00:15:28,663
<i>Lang lebe der König!</i>

201
00:15:28,664 --> 00:15:30,234
<i>Lang lebe der König!</i>

202
00:15:38,952 --> 00:15:44,705
Herr, hadere mit meinen Hadern;

203
00:15:45,673 --> 00:15:49,925
streite wider meine Bestreiter.

204
00:15:50,662 --> 00:15:53,161
Zücke den Spieß...

205
00:15:53,162 --> 00:15:55,513
und schütze mich gegen meine Verfolger.

206
00:15:56,745 --> 00:15:58,926
Sprich zu meiner Seele:

207
00:15:59,393 --> 00:16:01,902
Ich bin deine Hilfe.

208
00:16:03,931 --> 00:16:05,231
Majestät,

209
00:16:05,793 --> 00:16:07,293
sie sind hier.

210
00:16:54,133 --> 00:16:55,633
Ich grüße Euch.

211
00:16:56,833 --> 00:17:01,101
König Aelle lädt Euren Anführer
zu einem Gespräch in seine Villa ein.

212
00:17:02,564 --> 00:17:04,464
Wer ist Euer Anführer?

213
00:17:10,263 --> 00:17:13,963
Der König wusste nicht,
dass sein Bruder noch am Leben ist.

214
00:17:14,093 --> 00:17:16,932
Er würde gerne mit Euch darüber sprechen,
was er Euch geben kann,

215
00:17:16,933 --> 00:17:19,233
um seinen Bruder zu befreien.

216
00:17:25,653 --> 00:17:28,490
Akzeptiert Ihr die Einladung des Königs?

217
00:17:35,452 --> 00:17:37,402
Wohin reitet Ihr?

218
00:17:50,753 --> 00:17:52,503
Wir sollten angreifen,

219
00:17:52,882 --> 00:17:54,740
solange sie schwach sind.

220
00:17:54,741 --> 00:17:56,950
Wie lange werden sie brauchen,
um ein weiteres Heer aufzustellen?

221
00:17:56,951 --> 00:18:00,551
Angreifen, angreifen, angreifen.
Das ist alles, was er jemals sagt.

222
00:18:03,602 --> 00:18:05,392
Ich will mit dem König sprechen.

223
00:18:05,393 --> 00:18:06,853
Was gibt es da zu reden?

224
00:18:06,854 --> 00:18:10,704
Stell dir die Schätze vor,
die der König in seinem Haushalt hält.

225
00:18:10,853 --> 00:18:12,153
Ich will sie.

226
00:18:12,370 --> 00:18:14,620
Ich will sehen, wie er lebt...

227
00:18:15,152 --> 00:18:18,043
Was für Männer sie sind,

228
00:18:18,261 --> 00:18:20,900
- und ich bin hungrig.
- Hör mir zu.

229
00:18:20,901 --> 00:18:23,801
Wenn wir zustimmen, in sein Haus einzutreten,

230
00:18:24,153 --> 00:18:26,191
kann er jeden von uns töten.

231
00:18:26,192 --> 00:18:27,628
Du vergisst,

232
00:18:27,629 --> 00:18:30,038
dass wir seinen Bruder als Geisel halten.

233
00:18:31,792 --> 00:18:34,264
Warum sollte ihn sein Bruder kümmern?

234
00:18:34,265 --> 00:18:36,615
Kümmert mich nicht meiner?

235
00:19:10,651 --> 00:19:12,251
Sie kommen!

236
00:19:46,173 --> 00:19:47,973
Mylord Eadric.

237
00:20:25,761 --> 00:20:26,911
Majestät,

238
00:20:26,912 --> 00:20:29,512
dies ist Ragnar Lothbrok,

239
00:20:29,543 --> 00:20:31,493
sein Bruder Rollo...

240
00:20:31,681 --> 00:20:33,424
und ihre Gefährten.

241
00:20:33,425 --> 00:20:34,825
Ah, ja...

242
00:20:34,851 --> 00:20:37,051
Ragnar Lothbrok...

243
00:20:38,424 --> 00:20:40,874
Wir hatten diesen Namen schon mal gehört.

244
00:20:42,943 --> 00:20:46,343
Wir freuen uns, dass Ihr Euch entschieden habt,
mit uns zu reden.

245
00:20:58,455 --> 00:21:02,256
Vielleicht solltet Ihr sie zuerst
zum Essen einladen, Majestät.

246
00:21:04,082 --> 00:21:05,548
Vergebt mir.

247
00:21:06,521 --> 00:21:08,673
Lasst uns speisen...

248
00:21:08,999 --> 00:21:11,005
und dann reden.

249
00:21:17,514 --> 00:21:20,367
Dieser Tisch ist gut gebaut.

250
00:21:20,368 --> 00:21:22,545
Die Frauen ebenfalls.

251
00:21:24,477 --> 00:21:26,129
Der König!

252
00:21:33,226 --> 00:21:35,089
Ragnar Lothbrok,

253
00:21:35,437 --> 00:21:37,690
ich möchte Euch meine Frau Ealswith,

254
00:21:37,691 --> 00:21:39,006
und meinen Sohn...

255
00:21:39,007 --> 00:21:40,512
Egbert vorstellen.

256
00:21:42,635 --> 00:21:43,957
Prost.

257
00:21:44,085 --> 00:21:45,410
Trunk?

258
00:21:47,504 --> 00:21:48,856
Hallo.

259
00:21:53,285 --> 00:21:54,716
Geh.

260
00:22:23,037 --> 00:22:25,458
Im Namen des Vater und des Sohnes...

261
00:22:25,459 --> 00:22:28,623
und des Heiligen Geistes.
Amen.

262
00:22:28,624 --> 00:22:31,336
<i>- Amen.
- Amen.</i>

263
00:22:47,793 --> 00:22:49,741
Was für ein schrecklicher Krach.

264
00:22:49,742 --> 00:22:52,184
Diese Menschen sind so merkwürdig.

265
00:23:30,266 --> 00:23:32,219
Hört auf.

266
00:23:33,774 --> 00:23:35,655
Hört auf, mich zum Lachen zu bringen.

267
00:23:35,656 --> 00:23:37,935
Ich versuche, ernst zu sein.

268
00:23:40,044 --> 00:23:41,917
Sollen wir reden, König?

269
00:23:47,909 --> 00:23:49,358
Na gut.

270
00:23:49,994 --> 00:23:51,408
Was wollt Ihr...

271
00:23:51,683 --> 00:23:56,340
für die sichere Rückkehr meines Bruder
und fürs Verlassen meines Königreiches?

272
00:23:57,776 --> 00:23:59,603
Ist er ein Geistlicher?

273
00:24:01,378 --> 00:24:03,507
Er ist ein Bischof unserer Kirche.

274
00:24:03,508 --> 00:24:05,124
Ein Mann Gottes.

275
00:24:05,540 --> 00:24:07,957
Ich habe daheim auch einen Mann Gottes.

276
00:24:11,898 --> 00:24:15,043
2.000 Pfund in Gold und Silber.

277
00:24:15,141 --> 00:24:16,342
Was hat er gesagt?

278
00:24:16,343 --> 00:24:17,742
Wie viel?

279
00:24:17,981 --> 00:24:19,802
2.000 Pfund.

280
00:24:22,205 --> 00:24:25,705
Ich glaube, ich habe Euch nicht richtig
verstanden, Ragnar Lothbrok.

281
00:24:31,036 --> 00:24:33,170
2.000 Pfund...

282
00:24:33,262 --> 00:24:35,026
in Gewichtsmenge.

283
00:24:36,988 --> 00:24:39,535
Das ist der Preis.

284
00:25:01,512 --> 00:25:03,784
Ich stimme den Bedingungen zu.

285
00:25:05,523 --> 00:25:07,349
Gut.

286
00:25:15,219 --> 00:25:17,358
Aber zuerst...

287
00:25:17,378 --> 00:25:20,253
müsst Ihr meinen Bruder zurückbringen.

288
00:25:20,273 --> 00:25:24,562
Wenn wir unser Entgelt kriegen,
sollt Ihr Euren Bruder bekommen.

289
00:25:25,195 --> 00:25:29,864
Ihr müsst mir Zeit geben,
um solch eine große Menge einzutreiben.

290
00:25:32,230 --> 00:25:33,887
Und in der Zwischenzeit...

291
00:25:33,907 --> 00:25:37,166
geht Ihr und Eure Männer
in Euer Lager zurück...

292
00:25:37,186 --> 00:25:40,070
und führt keine weiteren Attacken
auf meine Leute...

293
00:25:40,090 --> 00:25:42,289
oder deren Eigentum aus.

294
00:25:43,010 --> 00:25:44,689
Einverstanden.

295
00:25:44,709 --> 00:25:48,806
Majestät! Wie können wir dem Wort
eines Heiden vertrauen?

296
00:25:50,445 --> 00:25:53,864
Lasst mich einen von ihnen taufen.

297
00:25:53,884 --> 00:25:56,945
Es gibt noch eine weitere Bedingung.

298
00:25:56,965 --> 00:26:00,267
Ich verlange, dass entweder Ihr
oder einer Eurer Gefährten...

299
00:26:00,287 --> 00:26:03,719
zustimmt, sich durch Taufe
zu unserem Glauben zu bekennen.

300
00:26:03,739 --> 00:26:08,048
Und auf diese Weise kann ich Frieden mit einem
Freund und einem zukünftigen Christen schließen...

301
00:26:08,068 --> 00:26:13,466
- und nicht mit einem Feind.
- Ihr wollt, dass einer von uns Christ wird?

302
00:26:13,486 --> 00:26:15,189
Ja.

303
00:26:17,682 --> 00:26:22,291
<i>Er will, dass einer von uns Christ wird.</i>

304
00:26:26,266 --> 00:26:28,309
<i>Tostig!</i>

305
00:26:29,663 --> 00:26:32,837
<i>Ich werde Christ.</i>

306
00:26:41,116 --> 00:26:42,917
Ich...

307
00:26:43,924 --> 00:26:46,955
werde Christ.

308
00:27:05,980 --> 00:27:10,911
Mylady Lagertha, ich hoffe, Ihr habt so viel Güte,
mit der Frau des verstorbenen Jarls zu reden.

309
00:27:10,931 --> 00:27:16,221
- Natürlich. Hallo, Siggy. Bitte setz dich zu uns.
- Warte!

310
00:27:16,241 --> 00:27:19,445
Jarl Haraldson wollte meinen Vater töten.

311
00:27:21,197 --> 00:27:25,267
Ich weiß.
Und wenn er erfolgreich gewesen wäre,

312
00:27:25,287 --> 00:27:29,150
würde ich jetzt da stehen,
wo Siggy steht.

313
00:27:29,926 --> 00:27:33,907
Also, was hättest du gerne,
dass ich zu ihr sage?

314
00:27:37,275 --> 00:27:41,503
Ich würde sie bitten, sich zu setzen.

315
00:27:41,523 --> 00:27:43,542
Danke.

316
00:27:52,408 --> 00:27:56,911
- Was kann ich für dich tun?
- Es ist, was ich für Euch tun kann.

317
00:27:58,513 --> 00:28:00,893
Ich will Euch dienen.

318
00:28:03,588 --> 00:28:06,629
Das ist nicht nötig.

319
00:28:11,531 --> 00:28:15,671
Ich kann mich sehr gut daran erinnern,
wie ich dem Vater meiner Kirche gedient habe...

320
00:28:15,691 --> 00:28:17,530
und es hat mir nicht geschadet.

321
00:28:17,550 --> 00:28:22,262
Eigentlich fand ich in meinem Dienst
große Freiheit und Ehre.

322
00:28:22,282 --> 00:28:27,422
Als ich akzeptierte, mich zurückzunehmen
und Vater Cuthbert zu dienen...

323
00:28:28,404 --> 00:28:30,277
nun...

324
00:28:30,297 --> 00:28:32,911
dann wurde ich glücklich.

325
00:28:46,974 --> 00:28:51,533
Wenn es wirklich das ist, was du willst,
dann akzeptiere ich dein Angebot.

326
00:28:53,989 --> 00:28:55,902
Danke.

327
00:28:56,846 --> 00:28:59,790
Du und deine Tochter stehen von nun an
unter meinem Schutz,

328
00:28:59,810 --> 00:29:03,330
aber ich werde dich nie
wie eine Dienerin behandeln.

329
00:29:17,318 --> 00:29:21,664
Oh Lord, Heiliger Vater,
allmächtiger und ewiger Gott,

330
00:29:21,684 --> 00:29:25,787
vertreibe den Teufel und seine Sippe
aus dieser Person.

331
00:29:25,807 --> 00:29:30,024
Vom Kopf, vom Haar,
vom Hirn, von der Stirn,

332
00:29:30,044 --> 00:29:35,342
von den Ohren, von den Nasenlöchern,
vom Mund, von unterhalb der Zunge,

333
00:29:35,362 --> 00:29:39,042
von der Kehle, vom Hals,
von der Brust, vom Herzen,

334
00:29:39,062 --> 00:29:42,258
von den gesamten Innereien des Körpers,

335
00:29:42,278 --> 00:29:46,008
von den Gedanken, den Wörtern
und von den Taten...

336
00:29:46,028 --> 00:29:49,556
im Namen von Jesus Christus, unserem Herrn.

337
00:29:49,576 --> 00:29:52,156
- Amen.
- Amen.

338
00:29:52,786 --> 00:29:55,473
Ich weihe dich...

339
00:29:56,939 --> 00:29:59,221
im Namen des Vaters...

340
00:29:59,241 --> 00:30:03,313
und des Sohnes und des Heiligen Geistes.

341
00:30:03,333 --> 00:30:05,358
Amen.

342
00:30:13,492 --> 00:30:16,014
<i>Et spiritus sancti.</i>

343
00:30:16,672 --> 00:30:20,146
Ich verkünde dich hiermit
als getauft und wiedergeboren...

344
00:30:20,166 --> 00:30:24,295
mit dem neuen Christennamen Rolf.

345
00:30:34,591 --> 00:30:39,217
Möge Gott dich segnen und dich behalten,
von dem Tag an bis in alle Ewigkeit.

346
00:30:39,237 --> 00:30:41,026
Amen.

347
00:31:00,320 --> 00:31:04,238
Wir haben ein wahres Wunder bezeugt.

348
00:31:04,258 --> 00:31:08,128
Jetzt bitte ich Euch,
Eure Versprechen zu erfüllen.

349
00:31:08,148 --> 00:31:10,228
Geht zu Euren Schiffen zurück...

350
00:31:10,248 --> 00:31:15,843
und wartet in Frieden auf Euer Entgelt.
Einverstanden, Ragnar Lothbrok?

351
00:31:44,973 --> 00:31:46,650
Was ist los?

352
00:31:46,670 --> 00:31:48,882
Ich kann nicht schlafen.

353
00:31:51,393 --> 00:31:54,610
Komm her, neben mich, meine Tochter.

354
00:32:03,504 --> 00:32:07,368
- Was bereitet dir Sorgen?
- Ich fürchte um Vater,

355
00:32:07,388 --> 00:32:09,915
so weit weg.

356
00:32:14,418 --> 00:32:16,945
Unsere Leben sind vom Schicksal bestimmt, Gyda.

357
00:32:16,965 --> 00:32:20,207
Das müssen wir alle akzeptieren.

358
00:32:25,644 --> 00:32:29,545
Ich kann es unter meiner Hand fühlen.

359
00:32:30,725 --> 00:32:33,866
- Er hat einen starken Tritt.
- Er?

360
00:32:33,886 --> 00:32:37,469
Bist du dir so sicher, dass es ein Junge ist?

361
00:32:37,489 --> 00:32:43,104
Vor langer Zeit hat der Seher prophezeit,
dass dein Vater viele Söhne bekommen wird.

362
00:32:43,124 --> 00:32:46,207
Daher weiß ich, dass es ein Junge ist.

363
00:32:52,607 --> 00:32:55,079
Jetzt schlaf.

364
00:33:18,864 --> 00:33:21,311
Ich habe wieder gewonnen!

365
00:33:22,019 --> 00:33:24,521
Gut gemacht...

366
00:33:24,541 --> 00:33:26,781
Rolf.

367
00:33:26,801 --> 00:33:28,868
Was ist mit dir los, Floki?

368
00:33:28,888 --> 00:33:31,653
Mit mir ist nichts los.

369
00:33:31,673 --> 00:33:36,264
Ich habe nicht vor allen
den Göttern abgeschworen.

370
00:33:36,284 --> 00:33:38,984
Das war ein Witz.

371
00:33:39,004 --> 00:33:41,096
Ich habe es nicht geglaubt.

372
00:33:41,116 --> 00:33:43,964
Ich wusste nicht einmal,
was der alte Narr gesagt hat.

373
00:33:43,984 --> 00:33:49,532
Spielt keine Rolle. Mit Sicherheit
hast du sie sehr wütend gemacht.

374
00:33:55,340 --> 00:34:00,116
- Sei nicht albern.
- Nein, du bist der Alberne...

375
00:34:00,136 --> 00:34:02,726
den Zorn der Götter zu riskieren.

376
00:34:02,746 --> 00:34:06,684
Wie willst du jetzt Odin dazu bringen,
dir jemals zu vergeben?

377
00:34:08,831 --> 00:34:12,632
Sie sind hier!
Kommt und seht!

378
00:35:05,225 --> 00:35:08,281
Die sind leer!

379
00:36:08,742 --> 00:36:11,201
Zurück!

380
00:36:14,892 --> 00:36:18,271
Verteidigen!
Neu formieren!

381
00:36:19,103 --> 00:36:21,538
Bleibt zusammen!

382
00:36:22,668 --> 00:36:24,879
Hochziehen!

383
00:37:57,706 --> 00:37:59,905
Nein!

384
00:39:21,417 --> 00:39:25,782
Wie viele Christen habe ich
umgebracht, Floki?

385
00:39:25,802 --> 00:39:27,968
Wie viele?

386
00:39:29,558 --> 00:39:34,030
Denkst du, Odin ist immer
noch wütend auf mich?

387
00:39:57,536 --> 00:40:01,921
Es scheint, als würde es deinen
Bruder, den König...

388
00:40:01,941 --> 00:40:05,575
nicht kümmern, ob du lebst oder tot bist.

389
00:40:06,668 --> 00:40:11,557
Wenn Ihr mich mit ihm reden lässt, werde ich
ihn überzeugen, sein Versprechen zu halten.

390
00:40:27,023 --> 00:40:31,669
Warum sollte ich dich
nicht einfach jetzt töten?

391
00:40:32,887 --> 00:40:36,090
Dann habt Ihr nichts mehr zum Verhandeln.

392
00:40:39,320 --> 00:40:41,460
Ich habe das.

393
00:40:57,181 --> 00:40:59,063
Aufmachen!

394
00:40:59,083 --> 00:41:01,405
Öffnet das Tor!

395
00:42:46,073 --> 00:42:49,173
Ich schwöre vor dem allmächtigen Gott,

396
00:42:49,193 --> 00:42:51,576
ich erkläre ewigen Krieg...

397
00:42:51,644 --> 00:42:54,997
gegen den Nordmann Ragnar Lothbrok.

398
00:42:55,017 --> 00:43:00,338
Ich schwöre auf den Herrn Jesus Christus
und die gesegnete Jungfrau,

399
00:43:00,358 --> 00:43:05,458
eines Tages werde ich mich an ihm rächen...

400
00:43:05,478 --> 00:43:09,227
und ihn zur Rechenschaft ziehen
und zum Tod,

401
00:43:09,247 --> 00:43:12,530
so wahr mir Gott helfe.

402
00:43:24,963 --> 00:43:29,274
<b>~ www.SubCentral.de & TV4User.de ~</b>

